Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Първи ден под мое ръководство
00:30Няма нужда. Все пак сте тук от по-давна. Аз ще обслужа пациента си по-бързо и по-добре.
00:38Брей, не е зле.
00:41Смешник.
00:43Той каза ли нещо? Не се изкаш, не мали?
00:49Стига. Да слезем в детското отделение, госпожа Оферда. Чувството ви за хумор пасва за там.
00:56Много добра идея. Възможност да се обучават специализантите. Ще направим така. Ферман, Ферда. Формирайте два екипа. Подберете си хора. Хайде, действайте.
01:09Сериозно ли?
01:10Съвсем сериозно. Който първи проведе лечение, печели.
01:17Другият ще бъде наказан.
01:22Натискам хронометъра.
01:28Е, господин Ферман, какво ще кажете?
01:30Избрах майката.
01:36Детето остава за мен.
01:38Избери асистенти.
01:47Женска сила. Назва Ела.
01:51Али.
01:52Ела тук, момче.
02:01Да, понататък.
02:09Тогава...
02:10Демир.
02:11Всъщност, благодаря ви.
02:20Чудесно.
02:22Ела тук, Войнико.
02:29Насреща съм.
02:31Много добре.
02:33Успех.
02:33Линейката е тук.
02:42Диджейте.
02:59Не искам да съм в екип.
03:00Здорог.
03:01Моля ви, да не бъда.
03:02Али, какво говорихме?
03:04Адаптация.
03:05Върви.
03:13Бързо, бързо.
03:15Отваряй.
03:18Детето.
03:19Добре.
03:21Поймете живо.
03:23Добре ли е синът ми?
03:24Да, какво имаме?
03:25Синън Масумуглов.
03:2713 годишен бил е на задната седалка.
03:29Фрактура на бедра на кост.
03:30Бързо, бързо.
03:30стреляха по нас.
03:33Не се безпокойте.
03:34Поемаме го.
03:35Тръгвайте.
03:36Номер 6.
03:39Отваряй, слушам те.
03:40Катастрофа.
03:41Шулема сумуало.
03:4237 години.
03:43Ниско кръвно дихателна недостатъчност.
03:45Интубирахме я.
03:46Простреляна е в градите.
03:48Нашият е по-труден.
03:51В номер 2 бързо.
03:52В номер 2 ела, ела.
03:54Внимателно.
03:57Внимателно.
03:57В номер 6.
03:58Синко, до теб съм.
04:00Насамето тук.
04:01Господино, успокойте се.
04:03Ще живее, нали сестра?
04:04Правим всичко възможно.
04:05Коя кръвна група е?
04:06Стреляха по нас.
04:07Но защо?
04:08Какво сме направили?
04:08Полицията ще се заеме.
04:10Коя е кръвната му група?
04:12Нула положителна.
04:14И двамата.
04:15Нула положителна и двамата.
04:16Ще изчакате ли там?
04:17Ще ви уведомим.
04:18Става ли?
04:19Здравей, синан.
04:20Спокойно ще се оправиш.
04:22Аз съм доктор Ферда.
04:23Да започваме.
04:25Знаеш ли къде се намираш?
04:27В болницата.
04:28Дихателни пътища проходи ми.
04:30Обдишва се двустранно.
04:31Насам, насам.
04:33В номер 2 ела.
04:35Внимателно.
04:37Внимателно.
04:38Мамо.
04:39На три без разтърсване.
04:41Едно, две, три.
04:43Мама, добра ли?
04:45Не се тревожи.
04:46Грижат се за нея.
04:47Ще се оправи.
04:48Мама, добра ли?
04:49Гюнеш.
04:57Пол 140, кръвно 180.
05:00Включете 2 литра болс.
05:01Рете на краката на зла.
05:02Вижда ли има периферен полс?
05:04Въднага.
05:04Ферман, как е при теб?
05:09Кръвно 90 на 62.
05:10Бързо спада.
05:1263 на 45 пада.
05:14Сърдечна тампонада.
05:18Набирането на течност или кръв в перикардната турбичка редуцира сърдечния обем.
05:22Хоршумата там, в сърцете отзад.
05:24Трябва спешна торъкото ми е.
05:26Да се оперира.
05:27Веднага.
05:27Няма да издържи и да оперираме тук.
05:30До рук е прав.
05:31Няма време.
05:32Тук ще я направим.
05:33Скалпел, номер 10 и ребро разширито.
05:35Веднага.
05:37Притискай, притискай.
05:38Али, Ела.
05:39Ела, дай ножица.
05:44Ножица.
05:45Али, Йотповидон.
05:55Браво.
05:57Дай ми номер 10.
05:58Заповядайте.
06:01Хайде, хайде.
06:07Ребро разширителя.
06:15Да, подай ми и скалпел.
06:28Хайде.
06:29Заповядайте.
06:32Срязвам перикарда.
06:36Сърцето се вижда.
06:39Хоршумата е там.
06:40Там е.
06:41Дръж, дръж.
06:42До рук е, Ла.
06:42Встрани.
06:43Дръж, встрани.
06:45Нараняване в леви атриум.
06:52Как е?
06:53Върши работа.
06:54Кръвното е стабилно.
06:55Добре.
06:56В операционната.
06:57Бързо.
06:58Тръпни се.
07:00Докато не започна операцията, няма да вадиш пръста си.
07:02Да, професоре.
07:06Бързо.
07:07Тръгваме.
07:08Фердан и изчезваме.
07:10Внимавайте за ви.
07:15Вляво е добре, в дясно няма полусации, няма кръвоток.
07:18Фрактурата го спира.
07:20Добре, ще направим тракция.
07:21Имаш вид на здравеняк.
07:23Ело, от сам.
07:24Да махнем това.
07:26Да.
07:27Колко смело момче си ти.
07:29Чувала съм големи хора да пищят с такава фрактура, знаеш ли?
07:34Има он въпрос.
07:35Колко е силна болката? От едно до десет?
07:39Нула.
07:46Нула.
07:52Добре.
07:53Хайде тогава.
07:54Едно, две, три.
08:01Артерията, кръви.
08:02Щупената костя е притискала.
08:04Не усещаш ли болка?
08:06Турникет, моля.
08:08Турникет.
08:08Турникет.
08:15Две банки кръв.
08:17Две банки кръв.
08:18Нулева.
08:23Полеги не чувства болка.
08:25Да разберем защо.
08:26Виждаме ли друга травма?
08:28Няма видима травма отпред.
08:30Сина, сега ще те обърнем.
08:32Чули?
08:33Да те огледаме отзад.
08:34Хайде.
08:35Едно, две, три.
08:39Простреляне?
08:41Не.
08:42Няма нищо.
08:44Нищо ти няма, не се бои.
08:45Ще се оправиш.
08:47Може да я засегнат прещен.
08:48Скенер, веднага.
08:50Подгответе всичко, тръгваме.
08:52Взимаме това.
08:52Хайде.
08:53Едно, две, три.
08:54Направете път.
08:56Татко, помогни ми.
08:58Помогни ми.
08:59Тате.
09:01Помогни ми.
09:11Господин Омут, ще разкажете ли как се случи?
09:16Господин Омут?
09:19Добра ли сте?
09:20Добра ли сте?
09:22господин Омут?
09:30Хайде, хайде, хайде.
09:31По-бързо.
09:33Приближете, добър.
09:38Готови ли са всички?
09:39Едно.
09:40Две.
09:41Три.
09:44Дръпни ледлото.
09:45Дръпни го.
09:51Да.
09:52Не си мърдил пръста си, нали?
09:54Стоях шест часа ранее в планината.
09:56Мога да ям супа така, без да мръдна.
09:59Браво.
10:01Супа ли?
10:02Защо браво?
10:03По време на операция ли?
10:06Да, гюнеш покривало.
10:10Бързо.
10:11Бързо.
10:11Вземи.
10:22Веднага.
10:23Игло, държател и пинсета.
10:27Заповядайте.
10:27Не мога да пъхна ръка, али?
10:40Правил ли си съдов шеф?
10:42Да, разбира се.
10:43Това е една от най-често срещаните техники.
10:46Първо.
10:46Хайде, братле.
10:47Ръката ми е вътре.
10:48Действай, хайде.
10:49Много внимателно.
11:02Доктор Ферман, аспирация.
11:07Подай аспиратора.
11:09Тук е.
11:15Да, готово.
11:17Чудесно.
11:17Чакайте, вземи го.
11:19Поймете дълбоко въздух.
11:22Поймете.
11:26Животът ти зависи от това.
11:30Искам да действате едновременно ясно.
11:35Броя до три.
11:38Едно.
11:41Две.
11:41Али?
11:48Ши, ши, ши, ши, ши.
11:52Браво.
11:53По-бързо, по-бързо.
11:56Още веднъж.
12:01Добра работа.
12:02Да.
12:03Това е.
12:03Добра работа.
12:12Да, стига.
12:13Огледайте за други наранявания.
12:19Не.
12:20Куршумът не е засегнал други органи.
12:23И аз не виждам друго.
12:25Да не я уроча съм, но има късмет.
12:28Затворете я.
12:30Скенер на корем и гръден кож.
12:32Искам да сме сигурни.
12:34Благодаря ви.
12:35Браво.
12:35Да не успеем да го спасим.
12:53Хайде, хайде, хайде.
12:55Дръпнете се.
12:56Направете път.
12:58Ей, ей, какво става тук?
13:00Как какво става?
13:01Вкарваме я в скенера.
13:02Има опашка, не виждаш ли?
13:03В критично състояние.
13:04И нашият.
13:05Дорук, изчакай си ръда.
13:08Да, Дорук, трябва да изчакаме.
13:09Братле, какво правиш?
13:11Трябва да ме подкрепиш.
13:20Добре е спокойно.
13:31Без одобрение от управителния съвет,
13:34нищо не може да се реши, нали?
13:37Успокой се, доктора Дил.
13:38Няма проблем.
13:39В кърпа ни е вързано.
13:41Изобщо не ти е вързано в кърпа и аз участвам в управителния съвет и съм против.
13:45В момента си в момента си в отпуск.
13:48Докато се излъкуваш, ще гласуват всички решения.
13:51Какво?
13:51Господин Тънжо, може ли да не обсъждате това сега, да не го нервирате?
13:55Моля ви.
13:56Става, разбира се.
13:57Да ти кажа ли нещо, доктора Дил?
14:01Аз ще ръководя болницата, както умея.
14:04Но и ти оздравявай по-бързо, защото без теб тук е скучно.
14:10Оправяй се.
14:11Добре, добре. Ще се успокоиш ли?
14:18Пойми си дълбок отдъх.
14:19Хайде, скъпи.
14:22Назла, назла, назла. Чакай, чакай, чакай.
14:24Назла, да, назла. Слушам те сега.
14:26Какво искаш да правиш, когато си във връзка?
14:29Трябва да взема резултатите.
14:31Чакай, чакай. Добре.
14:32Но нали ти каза да прави ми неща, които аз искам?
14:35Аз не знам. Кажи ги.
14:37Това не става така.
14:39Стига ми, че се замисляш.
14:42С времето ще разбереш.
14:43Искам да те направя щастлива.
14:48Тогава стой там.
15:01Може да правиш това.
15:05Как ще го направя?
15:06Поиска и друго.
15:09Как върви?
15:22А?
15:23А, какво стана?
15:26Ква ще те страхна ли?
15:27И аз бих се страхувала.
15:29Ти излезе много амбициозна.
15:33Спокойно.
15:35Но ако прозвуча, като в интернет качват грънки за главия, той каза спокойно и остана последен.
15:45Ха-ха-ха.
15:46Ха-ха-ха.
15:47Кълна се.
15:48В болницата няма само един лут.
15:51Бягай.
15:52Бягай, разбира се.
15:53И аз бих поступила така.
15:54Наистина имате опит.
16:05Благодаря.
16:06Говорих с ваши работодатели, доволни са от вас.
16:09Благодаря ви.
16:10Аз не съм доволен.
16:15Виждам, че имате жълто по ногтите.
16:17Това значи, че сте пушачка.
16:18Не може.
16:22Следващата.
16:25Ако бебето се задави...
16:28Ще го топне лекичко по гърба.
16:30Не може.
16:31Трябва да подпрете брадичката.
16:33Не го казахте.
16:34Следващата.
16:36Къде ще разположите стола си?
16:38Разбира се, до прозореца на светло.
16:40Грешка.
16:42Ако седнете там, детето ще се покатери.
16:44Следващата.
16:45Следващата.
16:46До 12-я месец децата се наричат кармачета.
16:51В този период те слагат в устата си всичко, което намерят.
16:54Да речем, че погълне нещо и се натрови.
16:58Какво ще направиш?
16:59Какво?
17:01Кажи.
17:04Трябва да повърне.
17:05Грешка?
17:05Закъсняваш.
17:06Не може.
17:07Трябва да се промия стомаха.
17:09Могат да настъпят проблеми.
17:10Следващата.
17:10Много се играете с телефона.
17:24Много сте ниск.
17:30Намръщена сте.
17:31Ноктите ви са дълги.
17:40Стига.
17:42Стига.
17:43Госпожо Белис.
17:45Ще ви се обадим.
17:46Благодаря.
17:47Заповядайте.
17:47Али, много трудно ще намерим жена, която да отговаря на всички тези високи изисквания.
18:03Но, госпожо Белис, важно е да намерим достойна бавачка.
18:07Ще търся, докато някоя не ми вдъхне довери.
18:10Съжалявам.
18:13А, резултатите.
18:15Ще вървя.
18:15Ако се появи кандидатка, обадете се.
18:18Ще дойде.
18:21Точно това ме е страх.
18:31Господин Омут.
18:33Господин Омут.
18:35Пардон.
18:38Господин Омут.
18:42Господин Омут.
18:43Господин Омут.
18:49Излязоха изследванията на сина ви.
18:51Ще го оперираме.
18:52Трябва да дадете съгласи.
18:53Не са го открили.
18:56Моля.
18:59Не са открили извършители.
19:02Защо ги простреляха?
19:04Ами, ние в момента не знаем нищо.
19:07Нищо.
19:08Дойдохме на разходка.
19:11Не сме от Истанбул.
19:12Аз съм счетоводител.
19:14Какво искат от нас?
19:16Разбирам, че не можете да проумеете случилото се, но спешно трябва да решим един проблем.
19:23Вижте, ще ви покажа.
19:29Хоршумът е влязал между прешлени L2 и L3.
19:33Сега е между L5 и S1.
19:35Тоест, мести се.
19:37Ако спешно не оперираме,
19:41синът ви го очаква парализа.
19:42Има и травматично разкъсване на черния дроп от сблъсъка.
19:50И за двете трябва да се погрижим.
19:54Аз ли съм виновен?
19:57Какво?
19:59Аз.
20:00Възможно ли е, докато съм шофирал,
20:03да съм ядосъл някого?
20:05Нещо такова.
20:07Вижте, в момента не разсъждавате логично.
20:09Въпросът не е в това.
20:11Опитваме се да спасим синът ви.
20:13Чакаме вас.
20:14Давате ли съгласие?
20:17Добре, направете нужното.
20:24Моля.
20:26Ето тук.
20:32Стискам палци.
20:33Бъдете силен.
20:37Кой ни причини това?
20:39Ще го открия.
20:43Ще го открия.
20:54Професоре.
20:54Какво остава?
20:56Моля, погледнете.
20:57Резултатите на госпожа Шуля.
20:59Няма следа от Куршума.
21:01Не се вижда друга травма.
21:03Диша е нормално.
21:04Кръвните стоености са в норма.
21:06Ще я изпишем до ден-два.
21:08Да бяхте казали, мислех, че има проблем.
21:10Преместете я в стаята.
21:14Добра работа, браво.
21:16Благодаря.
21:16Съм ли, бец?
21:27Как я карате, вие?
21:32Никак.
21:33Ще влизаме в операция, а вие?
21:34Охо.
21:36Трай коню за зелена трева.
21:38Ние свършихме.
21:39А ти се влачиш.
21:41Стига, бе?
21:41Наистина ли?
21:46Ето.
21:47Увари се сам.
21:53Ти си почини малко.
21:55После се отби.
21:56Ще ти направя по казно.
21:58Така не е интересно.
22:00Все едно професионален футболист в матса матиори.
22:06Хайде, брат.
22:07Хайде.
22:09Поздрави на малката.
22:11Коя е малката?
22:14Ами, твоята мацка.
22:16Мацка ли?
22:18Аз мацка ли имам?
22:25Назла.
22:26Може ли?
22:28Над преварата проблем ли е?
22:31Не е.
22:32Защо да е?
22:34Нали стегачета са ли?
22:35Ти си емоционална.
22:37Ще го опощадиш?
22:39Бива ли така?
22:40Две отделни неща.
22:43Няма да отстъпиш нарочно, нали?
22:45Изключено е.
22:47Аз съм част от вашия отбор.
22:49Ще изпълня задачата.
22:50Ще видите, че ще се справя много добре.
22:54Да се надяваме.
22:55Демир, трябва да спечелим.
23:07Да спечелим на всяка цена.
23:09Категорично?
23:10Да види какво изпуска, като избра друг.
23:13Не.
23:14Как ще отстъпя на гаджетто си?
23:16Ние такива хора ли сме?
23:17Добре, избра, али.
23:20Разбирам, но до рук.
23:21Кой е до рук?
23:23Ще им дам да разберат.
23:24Аз ще им дам да разберат.
23:27Демир, какво правиш?
23:28Какво правиш, Демир?
23:35Цяла нощ бях в клиниката.
23:37Не съм спал.
23:38Трябва да се съвзема.
23:39Удари ми, Шамар.
23:41Полудя ли?
23:43Хайде.
23:43Трябва ми адреналин.
23:44Глупости.
23:45Как така?
23:46Хайде, Де.
23:49О, много.
23:54Добре ли си?
23:55Заболяли.
23:56Добро утро.
23:58Заболя, но беше добре.
24:00Мий се и идвай.
24:09Не ми харесва калия.
24:11Висок е.
24:12Да не пропуснем нещо.
24:14Как мислиш?
24:14Да дадем нещо за сваляне, а?
24:17Хо, оп, чули ме.
24:19Черна мълния.
24:20Хайде, погледния с дарбата си.
24:23Видях я.
24:24Много е добре.
24:26И а, чакай, искаш да те победят ли?
24:28Искам болната да се оправи.
24:32Добре, аз това искам.
24:34Но да не натупаме ли противника?
24:36Хайде, Де.
24:37Хайде.
24:38Малко енергия.
24:39Ако победим, ще можем да се избираме операциите.
24:42Ще влезем в най-яките.
24:44А?
24:45Не искам да избирам.
24:46Виж, разсъждавай така.
24:51Жените се впечатляват от силни мъже.
24:53Не искаш ли да я впечатлиш?
24:57Не мисля, че ще се впечатли от това.
25:00Чуй ме.
25:01Загубим ли, ще ти стъжня живота.
25:04Ще търсиш къде да се свреш.
25:05Главата ми не работи така.
25:07Не викай.
25:09В процесна адаптация съм.
25:12Това е дихателна техника.
25:18Прави каквото искаш.
25:21Не ми е спокойно.
25:22Отивам да я проверя.
25:23Да, започваме.
25:32Номер 10.
25:37Заповядайте.
25:43Докторе.
25:44За ваш черния дроп.
25:45За мен прешлените.
25:47Хайде.
25:50Как така?
25:51Не са ли ви възлагали такава отговорност?
25:53Ами...
25:56Обикновено, учителите оперират.
25:58Ние помагаме.
26:00Не ме интересуват другите как го правят.
26:02Това е моето разбиране.
26:04Обучавам в крачка.
26:05Хайде.
26:09Хайде.
26:10Колко операции на черен дроп сте гледали?
26:12Много.
26:13Вадене на куршум?
26:14Безброй.
26:15Е.
26:16Значи знаете какво да правите?
26:19Хайде, повярвайте в себе си.
26:21Не искате ли да спечелите?
26:23Браво, Незла.
26:30Хайде.
26:33Марля.
26:36Правя разрез на кожата.
26:40Екартьор.
26:47Черен дроп достъпен.
26:48Химатомата е около хепаталната артерия.
26:50Виждаш ли?
26:51Добра е, займи си ти.
26:53Добре.
26:55Лигатура.
26:55Добра е.
27:06Така, сега внимателно.
27:09Внимавайте там.
27:12Скъсах артерият.
27:14Кръвно 90 на 70 пада.
27:16Докторе.
27:16Ще се справите.
27:18Клампирайте.
27:21Хайде.
27:22Бързо.
27:24Клампа.
27:26Добре.
27:27Без паника.
27:29Лигатура и пинсета.
27:31Да.
27:33Добре, добре, добре.
27:35Зашивам.
27:40Супер.
27:43Налягането се нормализира.
27:47Казах ви, че ще се справите.
27:49Реден на по-страшното.
27:52Ще стигнем до прешлените отпред.
27:54Идеи откъде е да влезем?
27:55Според мен, покрай далака.
28:02Но...
28:04Ако отместим стомаха, няма ли да имаме по-добра видимост?
28:09Със сигурност.
28:11Решението е взето.
28:12Екартираме стомаха.
28:17Добър екип сме.
28:20Скалпел.
28:25Да, готови ли сме?
28:37Да дойде доктор Ферман и ще я събудим.
28:40Оп, оп, оп, оп.
28:42Какво става?
28:44Няма нищо.
28:45Али нещо се цупи, не дей да откачаш и ти.
28:48Какво ти е?
28:49Проблем с султанката ли?
28:52Моля?
28:53Цял ден мънкаш край бюрото и султанки, султанки, да не съм слеп.
28:59Кажи, хайде, какво с гафи?
29:04Направих гаф, не иска да ми прости.
29:08Извинихи се, но...
29:10Извинил се.
29:12Лут ли си?
29:13Защо?
29:14Чуй, ако ми кажат, не се хвърляй от третия етаж, ще скоча от петия.
29:21Така реаги, Рамас.
29:23Напук.
29:25Твоята е такъв тип.
29:27Напориста, нали адвокатка?
29:31Е, как да постъпя? Какво да направя?
29:34Отиди по-далеч.
29:36Под лудия.
29:38Извинението няма ефект.
29:40Направи малко на пук.
29:42Капиш?
29:43Хайде, драги, хайде.
29:45Да не губим и теб сега.
29:46Дилера, досия 3002, спешно е.
29:59Гюлин?
30:01Гюлин, еш, имам работа.
30:03Гюлин, не се сърди. Права си.
30:06Ти си по-умна и по-решителна от мен.
30:09Гюлин, еш, не си прави труда.
30:11Едни и същи извинения умръзна ми.
30:13Моля те.
30:14Но ти не ме изслушваш.
30:16По-добра си от мен във всичко.
30:20С изключение на едно.
30:28Моля?
30:31Табла.
30:33Да, точно на табла, Гюлин.
30:36Не можеш да надвиеш тази ръка.
30:38Никой не може да я победи на табла.
30:42Това не е вярно.
30:43Кога си ме бил на табла?
30:46Съгласна ли си?
30:48Обзалагаме ли се?
30:50Да поиграем ли някоя вечер?
30:55Съгласна съм.
30:56Ще те накарам да се разходиш с табла подмишница по коридора.
31:00Да знаеш.
31:00Ще видим.
31:02Ще видим.
31:02Ще видим госпожа Гюлин.
31:04Кой кого ще разхожда.
31:06Ще видим.
31:07Ще видим.
31:09Точно така.
31:12Какво правиш тук?
31:15Минавай.
31:16Е, как бяхме?
31:21Беше страхотно.
31:22Много ви благодаря, че ни избрахте.
31:25Да.
31:25Отнех ви думата, извинете.
31:27Няма проблем.
31:29Пациентът е без опасност за живота.
31:31Ще може да ходи, нали?
31:33На тозият таб не мога да кажа.
31:35Утре ще разберем.
31:36Колеги, не губете надежда.
31:42Ние ще победим.
31:44Ясно?
31:44Да.
31:45През нощта ще го проверя.
31:47Можете да си вървите.
31:49Хайде.
31:49Хубава вечер.
31:50Хубава вечер.
31:51Хубава.
31:53Много жалко за доктора Дил.
31:56Има такава дъщеря, а нея е поканил да преподава.
31:59Странно е.
32:00Да те извадя от чока.
32:01Не съм чак толкова шокиран.
32:03Все пак му е дъщеря.
32:04Когато не мога да се събудя, ще ти кажа да ме удреш.
32:08Готова съм.
32:11Добре, добре, любов моя.
32:14Гледах видеото.
32:15Твърде строги решения.
32:17Оттеглете ги.
32:17Ако вие сте главен лекар, то аз съм собственикът.
32:20Приятно ли вие да го чувате?
32:22Да бяхте управлявали добре, за да не се налага да взимам решенията.
32:26Клиниката ще работи.
32:27Нямаме пари.
32:28Ясно?
32:29Нямаме пари.
32:30Трябваше да имаме остеоимплантите, които доруко реди.
32:33Тук трябваше да има и протонна терапия, с която да лекуваме доктора Дил.
32:37А защо няма?
32:39Нямаме пари.
32:40Всички средства отиват в онази клиника.
32:42Ще свикам управителния съвет.
32:43А, ще го свикам.
32:45Всъщност, ще ми я дадете ли да я взема?
32:50Ела, маниче.
32:52Ела, миличко, ела.
32:53Ангелче, ангелче, ангелче, ангелче.
33:06Чуйте ме.
33:08Управлявах голямо отдаление.
33:10Мога да управлявам и болница.
33:12Не успорвайте решенията ми.
33:13Няма да поддържам клиниката.
33:16Разбрахте ли?
33:16Браво на теб.
33:21Как млъкна.
33:24Имаше колики.
33:26Успокои се.
33:31Дъжде.
33:36Заповядайте.
33:37Внимателно.
33:38Да, браво.
33:43Лека работа.
33:46Слушаш всички с изключения на мен, а?
33:57Не слушай тънжо, моляте.
34:00Не го слушай.
34:07Господин Тахсин, здравейте.
34:10Да, да, минаха 15 години.
34:12Търси ви за следното.
34:13Но, онази грешка не беше моя, докато работех при вас.
34:17Ако сте се ядосали...
34:18Пардон.
34:19Ще събудим жена ви, елате, ако искате.
34:22Имам работа.
34:26И синът ви излезе от операция.
34:30Не се ли тревожите за тях?
34:32Казах ви, че имам работа.
34:36Господин Тахсин,
34:37ако ти си наредил да стрелят по колата ми,
34:40кълна се, че ще те...
34:41да се обадим в психиатрията.
34:46Не, заражи.
34:47На зла ще го уреди.
34:48Заражи, ела.
35:00Къде е мъжът ти?
35:02Не дойде.
35:03Имал работа.
35:03Каква по-важна работа ще има?
35:08Добре.
35:08Какво да се прави?
35:10Хайде.
35:14Да, как е тя, Гюнеш?
35:16Съвсем нормални показатели.
35:18Чудесно.
35:21Да изключим апарата.
35:22Вземи и това.
35:32Да.
35:33Дайте го.
35:35Да.
35:39Чувате ли ме?
35:46Госпожо.
35:46Здравейте.
35:52Вие сте в болница Берхаят.
35:55Катастрофирали сте заради въоръжено нападение.
35:58Операцията ви мина добре.
36:00Сърцето ви е наред.
36:02Оздравявайте.
36:03Имахте късмет, че оцеляхте.
36:11Синът ми...
36:12И то е добре.
36:13Излезе от операция.
36:14Стабилен е.
36:15Заради крушун в прешлена?
36:16Много е добре.
36:17Не се бойте.
36:18Синът ви е добре.
36:20Благодаря.
36:21Бог да ви благослови.
36:27Какво стана?
36:28Гюнеш, дай това.
36:28Помогни.
36:30Бързо, бързо.
36:31Какво...
36:34Какво става?
36:35Имаше отклонения в показателите, но сега са добре.
36:38Скенерът е нормален.
36:39Да не е аневризма.
36:40Погледни.
36:41Не знам.
36:42Коремът.
36:48Коремът много ме боли.
36:51Травма от предпазния колан.
36:52От предпазния колан.
36:54Коремът.
36:54Кръвоизлив в корема.
36:56Но скенерът ще ще да покаже.
36:57Ако е станало бавно, няма да се види.
36:59Няма.
37:00Али е прав.
37:01Има посиняване в операционната.
37:03Действайте.
37:05Внимателно.
37:06Внимателно.
37:08Внимателно.
37:09Отвори.
37:10Були.
37:12Един по-един.
37:16Да, подай клампа.
37:19Заповядайте.
37:19Виж ти.
37:23Ама че работа.
37:25Ще отстраним половината черво.
37:27Режи, режи, режи.
37:29Да.
37:30Вземи това.
37:31Да, аспиратор.
37:34Аспиратор.
37:35Ето го.
37:36Давай, аспирирай.
37:40Да, свързваме здравите части.
37:42Али от тук до рук от тук продължете.
37:46Хайде.
37:46Добре, продължавайте.
38:04Веднага се разпада.
38:06Защо са толкова тънки?
38:09Коланата е виновен.
38:11Тънките черва са увредени.
38:14Няма да стане така.
38:15Подгответе колостомна турбичка.
38:18Докторе.
38:18Нямаме избор.
38:22Червата не са добре.
38:24Внимавайте да не изтече.
38:27Няма да понесе анастомозен дренаж.
38:31Продължете.
38:33Да, екип.
38:34Свързваме.
38:34Каза, че тайно си идвал в Америка.
39:00Поне е пет, шест път и те чаках тайно пред училище.
39:03Какъв цвят яке носих?
39:09Не питаш сериозно, нали?
39:11Напротив.
39:12Да.
39:13Какъв цвят беше?
39:19Беше.
39:20Отдавна не помня цвета.
39:22Но беше животински десен.
39:27С кожа по ръкавите.
39:31С тигалити.
39:33Добра е.
39:36Имах играчка, с която не се разделях, дори и на училище.
39:41Каква беше?
39:43Шегуваш ли се? Аз ти я купих.
39:46Пате.
39:50Опитайте да избутате.
39:52Ако мога, ще го направя.
39:53Иначе нямам нужда от теб, нали?
39:54Стъпка по стъпка.
39:57Някой ден ще успеете.
39:58Вярвам.
39:59Вярвал.
40:00И какво от това?
40:01Дъщеря ми не вярва.
40:02Все едно няма да помогне.
40:10А, вие сте тук.
40:13Мислех, че е сам.
40:16Саме, саме.
40:18Имам работа, забравих.
40:20Отивам да я свърша.
40:22Между другото и гречката.
40:24Я изхвърлих, защото ти не идваше.
40:27Жалко за нея.
40:36Какво и направих?
40:38Няма връзка с теб.
40:41Аз съм причината.
40:42Но ще свикне.
40:48Добре, хайде, стига.
40:50С ваше позволение.
40:52Върви си.
41:06Турбичката постоянна ли е?
41:07Не знам.
41:08Но има риск от втори кръвоизлив.
41:11А тогава?
41:12Ще трябва да махнем всички черва.
41:18Утре ще стане ясно.
41:24От дяволите.
41:27Казах ти, прояви дарбата си.
41:30Но...
41:31Аз не очаквах.
41:33Остана ли колостомната турбичка да знаеш какъв пряко ще ти лепна?
41:36Добре ли е, бебето? Къде е?
41:54Спия ли?
41:55Кога за спа? Записахте ли?
41:56Не записах, но нали спи.
41:58Добре, а яде ли? Колко изяде? Трябва да яде. Седем пъти.
42:02И аз се информирам. Яде толкова колкото трябва.
42:04Дойде ли нова бавачка? Не ме викнахте.
42:06Няма бавачка. Няма.
42:10Всички агенции са чули за теб.
42:12И като звънна да питам, жените бягат.
42:15Бягат.
42:18Тогава до вечера ще дойда и лично...
42:20Молете.
42:21Остави ме на мира.
42:23Молете.
42:24Довери ми се.
42:25Остави ме на мира. Правя всичко по силите си.
42:28Много се старая.
42:29Ето чета и гледам от тук.
42:32Молете, довери ми се.
42:33И ме остави на мира.
42:35Така няма да му осигурим хармония.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended