- 20 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДА ПУСНАЛИ МУЗИКА
00:18ДА ПУСНАЛИ МУЗИКА
00:18Да вдигнали покрива?
00:26Не искам.
00:26Да си поговорим?
00:30Благодаря.
00:32Какво става, Али?
00:39Добре, спорили сте с назла.
00:41Във всяка връзка може да се случи.
00:43Не преувеличавай.
00:45Ще отидеш, ще говорите и ще решиш проблема.
00:52Али?
00:55Няма да говоря.
00:56Защо? От какво се боиш?
01:00Али, ти имаш аутизъм. Не аз.
01:06Мислех, че мога, но в последствие разбрах.
01:09Никой не би могъл.
01:12Съжалявам.
01:14Беше хубав сън, но приключи.
01:18Напускам те.
01:18да не мислиш, че ще те напусне.
01:26Ако всички се разделяха при всеки спор, ние с Белис до сега да сме се разделили поне 50 пъти.
01:41човек не се отказва да обича някого, защото му е ядосън.
01:47Напротив.
01:49Липсва му.
01:50Липсва му да го обича.
01:51Имаш ли ми доверие?
02:03Да.
02:04Тогава ще направиш каквото кажа.
02:09Какво ще правим?
02:10Ще поступим като Али в Ефа.
02:12Ще вярваме в хубавото.
02:15Готов ли си?
02:18Не мисля.
02:20Али?
02:23Но, да.
02:25Готов съм.
02:27Чудесно.
02:29Това е...
02:30Прекалено е бързо.
02:44Обичам следните думи.
02:46Ако всичко върви гладко, значи не се движиш достатъчно добре.
02:50Затвори очи.
02:51Но.
02:51Затвори ги.
02:54Сега мисли за обратното на онова, което те плаши.
02:58Но.
02:59Действай.
03:00Разбира се, че искам такава връзка.
03:05Та ние сме на зла, и Али?
03:07Не ме интересува, че имаш аутизъм.
03:10Аз съм влюбена в теб, Али.
03:14За нищо на света не бих те заменила.
03:21Това е...
03:23Това е...
03:25Браво.
03:26Пускам музика.
03:28Пуснете.
03:28Готово.
03:30Да вдигна ли покрива?
03:41Добре.
03:42Нека влезе малко въздух, нали?
04:00Назло няма да ме напусне.
04:02Разбира се, че няма.
04:04Ще говорите и ще разрешиш проблема.
04:06Точно така.
04:07Без да си развадеш настроението.
04:08Може би тя ще дойде.
04:10Може да иска да говори с мен.
04:12Момичето ще дойде, Али.
04:21Много ли ме обичате, доктор Фърман?
04:29Обичам те, Али.
04:30И таз добра тънжо.
04:47Иска спешно да отидем.
04:48Имал изненада.
04:50Какво ли ще се окаже?
04:52Аз не обичам изненадите.
04:53Но според мен ще се окаже нещо хубаво.
04:56Не вярваш ли в хубавите неща?
05:02Тогава да полетим.
05:04Да полетим.
05:04Тогава да си развадеш неща.
05:34Тогава да си развадеш неща.
06:04Влезте, хайде! Всеки да седне някъде бързо.
06:09Видя ли дъската? Май има голяма изненада.
06:12Побързай, али?
06:25Така, колеги, щом като не може да спазвате и най-простичките правила на облок,
06:31тогава ще има явна надпревара. Един срещу друг.
06:39Готови ли сте?
06:50Състезание за главен специализант
07:01Главен специализант
07:06Да.
07:16Започва надпреварата за главен специализант.
07:21Казва главен специализант.
07:23Главен специализант на зла.
07:24Като главен специализант и бизнесмен Демир.
07:28Колко хубави мечти.
07:30Това е не ставаше ли със стаж?
07:32Не, не ставаше.
07:34Ще спечели не онзи, който от най-дълго е тук, а който е най-добрият. Става?
07:41Хубаво. Харесва ми.
07:43Колеги, нали знаете какво прави главният специализант?
07:47Организира програмата и влиза в която операция иска.
07:50Държи се като шеф, когато шефът го няма.
07:52Първ става специализант. Това е.
07:55В края на деня ще се съберем трима специалисти и ще ви оценим.
07:59Това ще се случва ежедневно.
08:02И който получи най-много точки, ще стане главен специализант. Разбрахме ли се?
08:10Защо толкова се вълнуваш? Ясно е кой ще стане.
08:13Ще видите, ще се опитам да бъда пример.
08:15Колеги, чухте, от тук нататък всички ще работят за себе си.
08:20Справедливо е. Така трябва.
08:23Редно е да се поступи така.
08:25И аз исках това от самото начало.
08:28Има един последен детайл.
08:30Над преварата.
08:32Ще се случи в спешното.
08:34Как така в спешното?
08:35Ама как така там?
08:37Няма да се получи.
08:38Демир също ще е там и няма да може да се борим индивидуално.
08:42Той ще ме забави.
08:43Моля ви.
08:44Защо в спешното? Не може ли в кабинетите?
08:46Добре, тихо, колеги.
08:49Със сигурност.
08:51Ще има наказание, ако някой мами.
08:54Аз съм главен лекар в тази болница.
08:59От тук нататък.
09:01Око за око.
09:02Зъб за зъб.
09:03Хайде, тръгвайте.
09:16Хайде.
09:29Заповядайте, аз имам документална работа.
09:31Ще имате преднина.
09:34Страхотен джентлмен сте.
09:48Назла.
09:50Назла.
09:52Назла.
09:53Няма ли да кажеш нещо?
09:55Не знам.
09:57Ти ще кажеш ли нещо?
10:01Аз?
10:02Какво да ти кажа?
10:04Никоя връзка не е едностранна, али?
10:08Аз тичах след теб.
10:10Падаше, вдигахте.
10:12Отблъсна ме, прегърнахте.
10:14Но и аз съм човек.
10:15помисли за грешката си.
10:19Ако разбереш и искаш да се извиниш, тогава ела.
10:23Ние сме на зла и али?
10:29Не сме ли?
10:32Ако това е връзка, в която али прави каквото пожелая, а на зла си мълчи...
10:37не.
10:41Днес сме просто конкуренти.
10:43Благодаря.
10:44Да, ще ме аз го правя, не се я досваш.
11:09Как бих могъл?
11:11Доктора Дил, доктора Дил, май, ние...
11:14С назла се разделихме.
11:16А, сега.
11:18Какво стана? Защо?
11:20Вчера спорихме.
11:22По-точно тя ми се я доса.
11:24Каза, че не е искала такава връзка.
11:26Аз не издържах, разстроих се, излязох, не се прибрах.
11:29После мислех, че ще дойде тук и ще говорим.
11:32Но не дойде.
11:34Не ме поглежда.
11:36Не говори с мен.
11:37Един момент.
11:39Вчера след като си тръгна, не си ли и се обаждал отново?
11:43Не.
11:44Али, вчера на зла толкова се разтревожи и се оплаши, че може да си и получил криза някъде.
11:52Аз бях с нея.
11:53Обидена ли ми?
11:55Разбира се.
11:56Не се е разделила с теб, а се е обидила.
11:59Защо се смеете?
12:05Извинявай, не можах да се сдържа.
12:07Защо не можете?
12:16Али...
12:16Ще ти кажа нещо.
12:20Аз май няма да остана парализиран.
12:25Али?
12:25Вчера Адил е помръднал ръката си.
12:29Т.е. има вероятност да е на психическа основа.
12:32След малко ще направим изследвания.
12:34Дано отново може да движи ръцета и краката си.
12:36Наистина ли?
12:40Това истина ли е?
12:41Ама как така?
12:43Али, изпри се, предстоят изследвания.
12:48Назла!
12:49Назла!
12:50Доктор Адил ще проходи!
12:53Забрави за спора направо, тича при Назла.
13:00Скъпа!
13:03Нямам думи.
13:04Винаги ли покрай сухото, гори и мокрото?
13:08Ако ти не беше изпял, никой нямаше да разбере.
13:11Нали го знаеш?
13:12Спокойно може да ругаш себе си.
13:13Добре. Не започвайте.
13:15Никак не съм в настроение.
13:16Назла!
13:27Слушам.
13:31Няма нищо.
13:31Извини.
13:39Колеги, идват две линейки. Пригответе се.
13:44Кайде!
13:45Ерджан Дилигил на 47 ударен от Матриса.
14:01Травма по пластта на гърдите и корема.
14:03Съзнание с минимална кръвозагуба.
14:05Кръвно 80 на 50.
14:07Синът ми...
14:08Синът ми...
14:10Толга.
14:11Към номер 7.
14:12Да дойда ли и аз?
14:14Остани. Али? Ти ела.
14:16Хайде.
14:16Давай, давай.
14:30Ешимкурбан на 24 градене, температура и повръщане.
14:34Болка в дясно в корема.
14:35Добре, поемам я.
14:36Ще почакаш към номер 6.
14:37Извинете, има ли лекар?
14:44Какво ви е?
14:45Няма чувствителност в лицето.
14:46Поемам я.
14:53Всички ще ме молите да поема пациентите ви.
14:56Тогава пак ще си говорим.
15:00Спешно към номер 7.
15:02Хайде.
15:02Да.
15:03По-бавно.
15:04Така.
15:04Хайде.
15:06Хайде.
15:06Вземете монитора.
15:07Да побързаме.
15:08Приближете го.
15:10Едно.
15:11Две.
15:11Три.
15:13Ренген награден кож.
15:18Докторе, трябва да вземем долга.
15:22Дихателните пътища са проходими.
15:24Кой е долга?
15:25Синът ви ли?
15:28Синът ми.
15:30Чакаше ме на спирка Пендик.
15:31Има ли някого на когото да се обадим?
15:37Нямаме си никого.
15:39Вероятно много се е оплашил.
15:41Ами ако се изгуби, Боже, помогне.
15:43Към 6-то.
15:45Хайде бързо.
15:46Така, на три.
15:52Едно, две, три.
15:54Отдръпнете се.
15:57Хайде.
15:57Снимам.
15:59Сега.
16:00Готово.
16:02Вземи това.
16:04Хайде.
16:05Множество щупания на ребра.
16:06Стига до плеврата.
16:07Нямах я моторакс.
16:09Има клавикуларна подотина, но тихателните пъти ще са чисти.
16:12Ехография.
16:12Донесете апарата.
16:14Елатена сам.
16:15Ще ми трябва отоскоп.
16:16Много боли, докторе.
16:25Успокойте се, след малко ще мине.
16:27Имайте търпение.
16:28Докторе, апендиците.
16:30Какво?
16:31Да.
16:32Удръпни се.
16:36Кажи на Ферман и към операционната.
16:38Бързо.
16:39Веднага слизаме.
16:40Давай.
16:42Днес, доктор Ферман е много взет.
16:44На мен ще даде апендектомията.
16:46Айде.
16:53Ами аз ще си поливам цветята, за да си имам работ.
17:01Няма и Леос.
17:02Не виждам инфекция.
17:03Причината трябва да е друга.
17:05Не се тревожете, ще разберем какво е.
17:07Насочвам я за скенър.
17:08Добре на зла.
17:09Отиваме към скенъра.
17:10Ще помогнете ли?
17:13Бързо, бързо, бързо.
17:16Има течност в пелвиса.
17:20Веднага да сложим катетър.
17:22Господине, веднага ще ви вкараме в операционната.
17:24Пикочният ви е мехурът спукан.
17:26Възможно е да е от удара.
17:27Докторе, моля ви, трябва да вземем сина ми.
17:30Той се страхува да е сам.
17:31Към операционната, преди да е направил перитонит.
17:40Бързо.
17:42Хайде.
17:44Стойте, в якето ми има играчка-количка.
17:47Замете я.
17:47Ще потрябва.
17:48Защо да да потрябва?
17:50Като я види, ще разбере, че сте приятели.
17:52Иначе няма да ви се довери.
17:54Като я види, ще се довери.
17:55Господине, аз трябва да съм в операционната, но ще кажа на парамедиците да вземат сина ви.
18:00Ще им кажа.
18:01Али.
18:03Докторе, моля, обещайте.
18:05Нямаме друго свен вас.
18:07На вас се доверявам.
18:08На вас поверявам сина си.
18:11Обещавате ли?
18:12Обещавам.
18:13Хайде, Али, хайде.
18:15Бързо.
18:30Татко.
18:34Татко.
18:42Татко.
18:44Готови ли сме за изненадата на доктора Дил?
19:10Да, всичко организирах.
19:11Страхотна си.
19:12Щом дадете знак, ще събера хората.
19:15Добре.
19:16Ами, ако резултатите не се окажат добри...
19:21Ще се окажат.
19:22Ще се окажат.
19:29Идват.
19:30Ти върви.
19:30Докторе.
19:36Белис.
19:41Всичко.
19:43Било тук.
19:44Знаех си, знаех си.
19:48Благодаря.
19:52Сълви.
19:53Оказа се психосоматично.
19:54Ще се възстанови напълно.
19:55Не дай така, ще разплачаш и мен.
20:04Спокойно, Сълви.
20:06Ще оставя тези и идвам.
20:12Милата.
20:14Съсипа се толкова време.
20:16Вече мина.
20:22Още една алигатура.
20:27Готово.
20:36Какво взе до рук?
20:38Взе чист въздух.
20:39Нямаше пациент за него.
20:41Аз ще спечеля мястото.
20:43Ай, съм дошъл преди него, нали?
20:45Получи чист случай.
20:47Имаш щастлив ден.
20:48Благодаря, докторе.
20:50Случаят е твой.
20:52Продължавай.
20:53Благодаря.
20:59Защо се отказа от скенера?
21:01Когато дойде реда ти,
21:03забелязах ухапвания от насекоми по ръцете й.
21:06Вижте.
21:08Попитах.
21:09Так му напръскали срещу насекоми в сградата.
21:11Реших, че...
21:12Решила си, че в ухото й е влязла бабулечка.
21:15Така ли?
21:16Не осъзнаваш ли колко малка е вероятността?
21:20Възможно е да сме вкарали пациентката ненужно в операция.
21:24Извинете, но така няма да стане.
21:25Пикочният мехурът е разкъсан.
21:29Кажи тогава какво трябва да направим?
21:32Може да поставим
21:32перкотан на двустранна нефростома.
21:35Пациентът ще отделя урина през катетрите,
21:37но това е времено лечение.
21:38Само ще спечели време.
21:40До втората операция.
21:42И аз мислих същото.
21:44Или
21:45може да направим нов мехурът, тънкото черво.
21:48Това не е толкова просто.
21:50Осъзнаваш го, нали?
21:51Това ще увеличи времето на операцията от 1 час на 4,
21:56но според мен така трябва.
21:58Пациентът има син със синдрома на Даун.
22:01Няма други роднини.
22:05Втората операция ще удължи времето,
22:08а това няма да е добре за пациента и за сина му.
22:12Щом сме го отворили, нека да разрешим проблема.
22:15Така мисля.
22:17Така.
22:18Правият разръс в точката на МакБърни.
22:21достигнах до апендикса.
22:23Бавно и внимателно.
22:25Сега ще го хвана и ще направя апендектомия.
22:28Спри.
22:29Спри, спри.
22:33Пациентката е с тумор.
22:35Ама как? Невъзможно?
22:36Апендиколарен карцином.
22:38Само не мърдай.
22:40Ако една клетка достигна до здрава тъкан,
22:42ще метастазира във всички органи.
22:44Ясно ли е?
22:46Ще го извадя.
22:47Само не мърдай, не мърдай.
22:48Държа.
22:49Хайде, хайде.
22:53Хайде.
22:55Излез.
22:56Излез.
22:59Какво става?
23:01Какво видяхте?
23:05Ела сама да погледнеш.
23:07Хайде.
23:11Мини към средното ухо.
23:14Давай.
23:14Видях.
23:18Наистина е боболечка.
23:20Браво. Добра работа.
23:22Искаш ли да я отстраниш?
23:25Веднага.
23:28Хващам я.
23:31От тук.
23:33От тънкото черво ще стане добър пикучен мехур.
23:35Точно така.
23:38Разбира се.
23:44Пръсна се.
23:45Аспиратор.
23:49Извади апендикса.
23:51Добре.
23:51Извади го.
23:58Хайде, измучи.
24:00Хайде.
24:02Така няма да се изчисти.
24:03Пет милиграма хибитан.
24:04Бързо.
24:07Извадих я.
24:10Браво.
24:12Ваничка.
24:15Хайде.
24:15Хайде.
24:15Хайде.
24:15Хайде.
24:21Как може да не видите тумора на ехографа?
24:29А?
24:31Съжалява.
24:32Не дай.
24:34Не съжалявай.
24:35Върши си работата.
24:37Такава конкуренция не може.
24:39Приоритет са пациентите.
24:43Затвори и спрати за хистология,
24:45ако кажат карциноиден тумор.
24:49Демир.
24:51Част по-скоро се вземи в ръце.
24:55Разбрани?
24:56Надявам се да не се случи нещо лошо.
24:59Хайде, хайде.
25:04Назла.
25:06Излекува пациентката и ни спести ненужен разход за скенер.
25:12Дали пък ти няма да станеш главен специализант?
25:14Надявам се, докторе.
25:16Добри точки ще получиш.
25:18Благодаря.
25:18Ще го проверяваш на всеки час.
25:22Ако забележиш и най-малки следви от кръв в урината или проблеми с тънкото черво,
25:26веднага ми се обаждаш. Чуваш ли?
25:29Ясно.
25:30Но има нещо, което не разбрах.
25:33Доктор Адил помръднава ръката си.
25:37Защо не ми казахте?
25:39Не бива ли да съм до него в този миг?
25:43Слушай, Али.
25:46Ти си добър асистент.
25:48Аз съм бъдещият лекар и съм доволна от теб.
25:52Благодаря.
25:54Но в личния живот...
25:56Ти си детето, което баща ми предпочете пред мен.
26:03И се сещам за това всеки път, че там те погледна.
26:07Че остави мен, но отвори обятия за теб.
26:09За това няма да ме обичате.
26:15Така ли?
26:16Ще говоря с теб.
26:18Ще вляза в операция.
26:20Дори дойдох в домът и за да създам добри отношения.
26:24Но още се отнася до обичане.
26:29Това не е толкова лесно.
26:32Съжалявам.
26:36Но аз...
26:38Докторе.
26:39Готови сме.
26:41Идвам.
26:54Писна ми вече.
26:56Обиколихме болницата.
26:57Какво толкова разхождаме се?
27:00Изразох от дълга операция.
27:01Вече ми се вие свят.
27:04Да, прав сте.
27:06Разбира се.
27:07Готови сме.
27:08Добре.
27:10Докторе.
27:12Да вървим тогава.
27:13Добре.
27:20Изненада!
27:23Доктора Дил.
27:25Доктора Дил.
27:26Доктора Дил.
27:27Добре дошъл сред нас.
27:37Докторе, без вас не е същото.
27:41Много ни липсвахте.
27:43Бързо възстановяване.
27:44Бързо възстановяване, докторе.
27:46Още веднъж бързо възстановяване.
27:48От мен също.
27:48Ама, деца, какво сте направили.
27:54Ще ме разплачете като възрастните хора.
27:59И на мен много ми липсвахте, деца мои.
28:02Ако искате да кажем на доктор Танжо да освободи мястото.
28:16Не, не, не.
28:17Това вече не е възможно.
28:19Но вие ще свикнете с него.
28:21Не е приятно, че организирахте партиято без мен.
28:34И аз можех да помогна.
28:35Няма нужда.
28:37Дъщеря му е тук.
28:51Да ви помогна ли да си легнете?
29:11Става всъщност не.
29:13Нека новото момче ми помогне.
29:16С него още не сме се запознали.
29:18Разбира се. Аз съм друг.
29:20Колко хубаво дорог.
29:22Ще е мин оттам.
29:25Ела.
29:28Държави, така.
29:30Ти донесе балоните, нали?
29:32Да, всичките. Аз съм ги надул.
29:34Хубави ли са?
29:35Имаш чудесен вкус.
29:39Разбира се, не се ли вижда по-гюлин?
29:41Гледай ти.
29:50Слушай.
29:53Али ми е като син.
29:58Така е.
30:00Имай го пред вид.
30:05Добре, докторе.
30:06Дет са.
30:28Дет са.
30:28Наистина много благодаря на всички ви.
30:32Но нека всички се заемат за работа.
30:34Хайде, вървете.
30:35Вървете.
30:48Добре си, нали?
30:49Добре съм.
30:50Каква е тази гордост?
31:20Още не си говорят.
31:25Какво е състоянието на доктора Дил?
31:27Говорих с него.
31:28Не иска да е в болницата.
31:29Ще се прибере.
31:31Кога говорихте?
31:32Мен защо ме нямаши?
31:33Доктора Дил не би останал тук.
31:35Нека от дома да го посещава физиотерапевт.
31:38Ще говоря с физио...
31:40Направих го.
31:41Така ли?
31:43Каза, че не е налегло.
31:44Може да идва в болницата.
31:45Затова аз ще го водя.
31:47Възразявам.
31:48Ама, вие...
31:50Прекалявате?
31:51Няма се опитвате да ме отдалечите от доктора Дил?
31:54Или...
31:57Да не би...
31:59Да ревнувате от мен?
32:02И таз, добра.
32:03Аз ще го карам, защото ти не можеш да шофираш.
32:06Може с ли?
32:12Ще ме научите ли да шофирам?
32:15Разбира се.
32:17Аз нямам работа, ще те завивам с одеяло, ще те науча да шофираш.
32:20Извън това нямам друга работа в болницата.
32:25Ще се пръснеш.
32:31Аз ще го карам.
32:32Ще видите.
32:34Няма да го оставя на вас.
32:36Ако е с автоматични скорости, ще стане.
32:37Назла?
32:54Докторе!
32:56Какво правиш? Чакай!
32:58Случият ми се разреши.
32:59Исках да подрадя преди следващия случай.
33:03Спокойно.
33:04Ще се успокоиш ли?
33:05Знам, че си разстроена, затова все си намираш работа.
33:09Остави ме да ти помогна.
33:14Знам и защо си разстроена.
33:19И е ли беше така вчера?
33:23И пак аз трябва да направя компромис.
33:26Назла.
33:27Какво очакваше?
33:29Все ще хте да спорите.
33:30Да имаш връзка с човек с аутизъм е трудно, разбирам.
33:36И аз понякога...
33:37Не.
33:38Не, докторе.
33:40Много съжалявам, но не съм съгласна с вас.
33:42Знам, че вие сте като батко на Али и това е чудесно.
33:53Но аз не съм кака на Али.
33:56Но, назла виж.
33:57Докторе.
33:59Аз съм му приятелка.
34:04Благодарна съм на всички.
34:05Всички го обичат и го пазят, но да можеше Али да помисли...
34:11...поне малко и за мен, колкото вие мислите за него.
34:19Аз ще се справя, докторе.
34:21С папките.
34:23Няма нужда да ми помагате.
34:49Господин Ерджан!
34:50Моле!
35:02Какво става?
35:03Питаше за сина си и изгуби съзнание.
35:07Кръвното е ниско.
35:09Има температура.
35:10Да не е септичен шок.
35:11Синко.
35:15Долга.
35:19Синко.
35:19Изкуственият пикочен мехура е инсуфициентен.
35:29Фурината има кръв.
35:30Овеличете течностите.
35:325 милиграма възопресин.
35:33Отново в операционната.
35:35Да не губим време.
35:36Добре, не се тревожете.
35:38Обещавам, че ще доведа сина ви.
35:41Бързо.
35:41Тръгваме.
35:42Кайде.
35:59Носни кърпички?
36:01Не, благодаря.
36:02Кърпички?
36:03Не.
36:03Носни кърпички.
36:08Не искам.
36:09Какво толкова?
36:10Вземи едни.
36:11Пари ли нямаш?
36:12Айде, деде.
36:14Взимай, взимай.
36:14Усъви ме.
36:16Татко, татко, татко, татко, татко.
36:20Благодаря.
36:24Постоянно ли ще спорим с теб заради баща ми, али?
36:28Вие не ме приемат.
36:30Ти не приемаш мен.
36:33Аз съм от дъщеря и съм тук.
36:38Налага се да ни позволиш да сме заедно.
36:41Аз не мога да страня от доктора Дил.
36:43Аз не мога.
36:44Толкова години бях далеч от него.
36:46Няма да го оставя.
36:47Няма да се откажа от него.
36:49Никога.
36:49Няма.
36:50Режи.
36:51Явно е кой ревнува.
36:54Заши и затваряй.
36:55Отивам, притатко.
36:57Вземи вакуума.
36:57Господин Арджан, много добре разбирам не вас, а сина ви.
37:10Давам ви дума.
37:12Ще намеря сина ви.
37:15Обещавам.
37:15Сържи тук.
37:30Извинете, мислех, че татко е тук.
37:32Исках да говоря с теб.
37:35Може ли и на ти?
37:37Няма значение.
37:39Относно прибирането дома на баща ти...
37:42Заедно ли ще живеете?
37:46Напротив, такмо обратното.
37:48Знам, че още не си на елъжилище.
37:51Щях да те попитам дали искаш да живееш заедно с баща си.
37:55А и така ще...
37:57Това са неща между мен и баща ми.
38:00Ние ще го обсъдим.
38:02Благодаря.
38:05Между другото, до вечера аз ще го закарам.
38:09Както сама каза, ще имаме възможност да се опознаем.
38:14Ще се радвам, ако не си там.
38:25Али?
38:26Али?
38:28Ела с мен.
38:30Кайде, Ела.
38:31Направи се, че четеш това.
38:33Назла може да дойде.
38:35Говори ли с нея?
38:37Обърнала си резултат.
38:38Али, говори ли с назла?
38:43Не.
38:44Насмяна, успешното съм.
38:46Добре, като прикличеш, говори.
38:47Защо аз? Тя да говори с мен.
38:49Стига глупости.
38:50Понякога ти трябва да тичаш след нея.
38:53Знаеш колко много се разстрои?
38:54Свали резултата, не го виждам.
38:56Не трябва да го гледаш, както и да е.
38:59Али, защо не отиваш?
39:02Нали, каза да се правя, че го чета.
39:03Как ще стане така?
39:05Това реалистично ли е?
39:06Али, твоите действия не са реалистични.
39:09Двойките понякога се карат.
39:11Единият се извинява на други и се сдобряват.
39:13Така е.
39:14Защо не отиваш?
39:19Ами ако поиска да се разделим...
39:23От това ли се боиш?
39:26Обещавам ти, че няма да поиска.
39:27Моля те, отиди да поговорите.
39:30Какво ме засяга тя да говори с мен?
39:32Ти не си дете, но понякога се държиш детински.
39:35Ами ако ми каже нещо лошо...
39:37Не, аз не мога тя да говори.
39:39Не.
39:39Да, докторе, пише я.
39:44Не, не, ще успея.
39:46Разбира се.
39:49Госпожо Гюлин, ще дадете ли това, Али?
39:51Да, да, ще му го дам.
39:52Спешно е.
39:53Тръгваме за друг адрес.
39:54Не можем да отидем където той ни прати.
39:57Само да приключа с това.
39:59Върша две неща едновременно.
40:00Пиша му лба, която е много спешна.
40:02Благодаря.
40:02Хирургия?
40:10Да, веднага ще се взема, разбира се.
Recommended
41:09
|
Up next
58:33
41:05
39:43
40:24
43:45
40:16
42:40
41:49
41:41
42:47
42:28
41:42
43:41
58:03
42:42
42:59
42:40
41:48
40:06
38:54
58:03
41:02
41:38
41:51
Be the first to comment