- 20 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОБРО НАМЕРЕН
00:30Разбирам те.
00:32Ти зарежи това.
00:35Какво име ще изберем?
00:37Имам го предвид. Още обмислям. Чакай. Прибирам се, ще дойдеш ли?
00:41Ще наблюдавам, пациентка.
00:43Браво на теб. Аз ще изчета това. Всичко това.
00:46Има толкова детайли. Трябва да науча всичко.
00:49Как са ни гледали на времето, чудя се. Майките ни са героини.
00:52Ферман, намери бавачка.
00:54Като чуят за Али, бягат.
00:56Молете, намери ми бавачка, седни там и се разтърси, чули.
00:59Намери.
01:01Ферман, молете, намери.
01:03Добре.
01:04Ясно? Намери бавачка. Благодаря. Намери.
01:09Ще ми намериш ли бавачка?
01:10А, твърда.
01:20Резултатите на баща ти.
01:29Кой му разреди физиотерапията?
01:32Той сам?
01:33Не бива.
01:34И без това напредва бавно.
01:35Тък му се пораздвижи.
01:37Ефектът ще се загуби.
01:40Знам, но...
01:41Има много грижи, разстройва се.
01:44Нямах аз. Какво ще правим?
01:46Не знам.
01:46Не ми е, а аз.
01:52Ще измисля нещо?
01:55Знам както го вдигна на крака.
01:57Сама.
02:13Не съм осигурявал хармония.
02:16Прогонвал съм бавачките.
02:18Аз.
02:19Представете ли си?
02:22Е, ами малко...
02:24Убава работа.
02:25Опитвам се да съм добър брат.
02:28Мишля за всичко.
02:30Ако вдигне температура.
02:32Ако повърне.
02:33Ако повърне и вдигне температура.
02:36Ако междувременно, знам ли, падне от леглото.
02:38Тихо.
02:40По-леко, синко.
02:41По-лекичко.
02:42Пардон, съжалявам.
02:43Заболя ли ви?
02:44Не, драги.
02:45Къде ти?
02:47Виж, момче.
02:49Щом аз свикнах да съм налегло всеки на този свят,
02:53може да свикне с всичко.
02:57Не се бои.
02:58Доктора Дил.
03:00Първо, не сте лежащ от болен.
03:03Второ, всеки говори за адаптация.
03:06Какво е това?
03:07Аз не мога да свикна с промените, като вас.
03:11Не дей така.
03:12Сколко неща свикна до сега?
03:14Напротив.
03:18Мислех, че съм се нагодил към назло.
03:21А не било така.
03:24Тя се нагодила към мен.
03:27Понеже се е съобразявала с мен, съм смятал връзката ни за нормална.
03:34Щом си го разбрал, направи нещо, което тя иска.
03:40Но какво да направя? Аз някои неща...
03:44Открили нещо, Дамир.
04:04Аз не успях.
04:05Добре.
04:13Назло.
04:15Али.
04:17Ти беше чел статия за регенеративната медицина.
04:22Къде е?
04:24Изчетох 17 статии по тази тема, но сега не е моментът.
04:28Ще дойнеш ли с мен? Ще ти покажа нещо.
04:31Имаме облог.
04:32Не казваш.
04:36Не е това. Ще ти покажа нещо.
04:39Ще дойдеш ли?
04:42Моля те, ще дойдеш ли?
04:44Хайде, ела, ела, ела.
04:46Чуй.
04:47Какво?
04:48Хайде, ела.
04:49Но...
04:50Ела, ела.
04:51Но...
04:51Къде?
04:52Къде?
04:53Трябва да...
04:54Ела, ще видиш.
04:56Моля.
04:57Али, защо ме доведе тук?
05:11Правех проучване за експериментално лечение на прешлени.
05:15Един момент, малко остана.
05:17Два градуса на северо-запад.
05:23Три минути и 11 секунди на юг.
05:26А, ето тук.
05:27Добре.
05:28Виж, виж, виж, виж, виж.
05:30Виж, виж.
05:31Какво гледам?
05:38Алфа кентавър.
05:42Тоест?
05:44Алфа кентавър е най-близката до нас слънчева система.
05:47На 4,4 светлинни години.
05:50С съвремени технологии ще стигнем за 100 години.
05:55И какво ще правим там?
05:58Ще живеем.
05:59Учените твърдят, че там може да има живот.
06:03Планетите Проксима А и Б имали най-подходящи условия.
06:06Съжалявам, но...
06:09И...
06:11Слънцето има живот.
06:14Един ден ще угасне.
06:16Може да се наложи да отидем.
06:23Но аз съм ходил там.
06:27Как?
06:29Когато имах проблем в училище или бях ядосан на някого,
06:33все там ходех.
06:35Представях си.
06:37Обикалях, сприятелявах се, смесните.
06:41Те бяха моите планетяни.
06:42Но сега...
06:47Като ходя там...
06:51С мен има още някой.
06:53Аз ли?
07:14Ти?
07:14Дори доктора Дил не съм водил там.
07:21Но...
07:22Когато отида и затворя очи,
07:41се...
07:42Ти си домен.
07:46Би ли искала да дойдеш?
08:10Да, и то много.
08:16В една нормална връзка, мъжът ще го каже ли?
08:32Това е най-романтичното нещо, което чувам.
08:46Значи се настроявам за нормална връзка?
08:53Да.
08:59Но все пак, аз ще те победя.
09:03Логу ли искаш да ме побъдеш?
09:12Ето, нощният топинг дойде.
09:38Бананов шейки, шоколадов кекс. Къде е назла?
09:42Ще дойде след малко. Това е за мен?
09:45За теб силно кафе и шоколад.
09:50Страхотна си красавица.
09:51Такава съм.
09:52Целувам те.
09:57Ало, Денис, да ме извинят.
09:59Кажи, че съм излязал преди пет минути и идвам. Хайде.
10:02А че ще ми намереш ли стати за регенеративната медицина?
10:07Разбира се, но защо не помислиш за отказване вече?
10:11А че и пак ли?
10:13Пак. Да, пак.
10:15Кой знае колко часа ще продължи това?
10:17Как ще се състезаваш?
10:19Ами, като лъв?
10:22Унези във фирмата виреха нос.
10:24Какво стана? Видяха.
10:25И тук ще видят.
10:26Ще ми дишат прахта и в болницата, и във фирмата.
10:29Всички ще видят. Разбрали?
10:32Брай, хайде да видим.
10:47Охо!
10:48Каква трескава работа се е вихрила.
10:53Но...
10:54Но не са я открили.
10:57Статията за регенерацията е скрита тук.
11:01Дурк!
11:02Станах в четири. Черна мълния.
11:04Изтичах право при лаборанта Селим.
11:06Събудих го.
11:07Дадох му пробите.
11:08Чакаме резултатите.
11:09Всеки момент ще ги отнесем.
11:13Дурк! Не искам да победя на зло.
11:15Моля.
11:21Моля.
11:23Я дай пак.
11:25Дай пак.
11:26Дай.
11:27Какво каза? Кажи го пак. Повтори го.
11:30На зло много държи на това.
11:32А аз държа на нея.
11:34Как така?
11:36Отказваш се от облога?
11:37Аз се адаптирам към една нормална връзка.
11:41Какво ме засяга?
11:42Какво ме засяга?
11:44Не говори така.
11:45Виж...
11:46Да си имам късмета.
11:48Добре, ти си се адаптирай, брат.
11:50Ще се справя сам.
11:51Ясно?
11:52Но трябва да се приспособя.
12:12Не, няма я.
12:13Пропаднала е в дълземя.
12:16Цялата статия.
12:17Къде се е дянала?
12:18Какво ще правим?
12:22Знам какво ще направя.
12:24И какво?
12:25Ще говоря с Селим.
12:27Ще го пришпоря за тестовете.
12:28Това.
12:30Скъпи.
12:31Какво да правя?
12:32Не, поне ще спечелим време.
12:34Имаш ли друга идея?
12:36Ме накопиташ, върви.
12:37Не се бави, но на зла.
12:39Какво ще я правиш мрази това?
12:41Ти си трай пред на зла.
12:43Не се тревожи.
12:44Ще се погрижа.
12:45За какво ще си трата пред мен?
12:52За нищо.
12:54Не е важно.
12:56Говорехме си.
12:56Изненада.
12:58Боже мой.
12:59Какво?
13:00Колеги, ще ми кажете ли без заобикалки?
13:03Кажи идея.
13:04Ти кажи.
13:04Твоя дружка е.
13:07Идеята е твоя.
13:08Добре, де.
13:14Ще говоря с Елим, да обработи пробите по-рано.
13:19Малко, като че ли шмекеруваме, но...
13:23съвсем леко.
13:24Маничко.
13:24От сорта на 10-15 минути.
13:27Да, нищо особено.
13:32Назла, ти разсърди ли се?
13:34Демир, тичай.
13:40Прави, струвай.
13:41Убеди се, Елим, да ги направи по-рано.
13:45Трябва да спечелим и точка.
13:47Ето така.
13:48На това се казва партньор.
13:50Отивам, не се издавайте пред друг.
13:52Добре.
13:53Хайде.
13:53Боже мой.
13:55Какво?
13:56Що ме облок да спечелим?
14:01Селви.
14:02Много си красива.
14:03Благодаря, господине.
14:05Любимият ми ме изведе на закуска в чудесно кафене.
14:11Сървитьор.
14:16Здравейте.
14:17Добро утро, здравейте.
14:22Ще желаете ли прясно кафе?
14:24Да, моля.
14:29Вие, госпожо?
14:30Да, моля.
14:31Благодаря.
14:34Желаете ли нещо друго?
14:36Да ви е сладко.
14:37Благодаря.
14:38Адил, не дей.
14:51Все така ли ще се грижиш за мен?
14:54А ти за мен няма ли?
14:55Какво?
14:56Аз.
14:58Ще се грижа за теб без край.
15:00Добре, темата е затворена.
15:02Престани да се самозъжаляваш, защото имаме половин час до идването на Ферда или Тънжо.
15:08Да.
15:09Може ли да се върнем към романтичното ни кафе?
15:12Разбира се.
15:13Аз май съм най-големият късметлия на света.
15:17Скъпи.
15:21Шефе.
15:24Край с нас.
15:26Беше каквото беше.
15:27Какво има?
15:29Какво ти е?
15:30Ами.
15:32Бебето не ме остави да мигна, но ще се приведа, Фред.
15:36Да ще е.
15:38Дайте му най-после име.
15:39Бебето та бебето.
15:41Сега имаме по-важна тема.
15:44Каква?
15:45Али.
15:46Какво става?
15:49Имам информация.
15:51Експертизата е срещу него.
15:55В затворе ли ще влезе?
15:56Не, не, не.
15:58Ще го оспорваме, но нека Али да не разбере.
16:01Все нещо му пречи да се адаптира.
16:03Не казвай на Ферман.
16:04Двамата ще го уредим някак.
16:06На всяка цена ще изискаме повторна аутопсия.
16:11Пак ще отложа погребението на Кавълджам.
16:15Тънжо вече ще ме убие.
16:26Сега ли намери да се случи?
16:32Какво стана с резултатите?
16:53Сега излизат.
16:54Колко часа минаха?
16:56Дамир ми се примоли.
16:57Пациентът му можел да се парализира.
16:59Обработвам неговите.
17:04Брее.
17:06Някой май си го проси.
17:09Вие питате за колостомата, но неговият случай е критичен.
17:13За това обработвам първо неговите.
17:14Добре.
17:17Ще те посещавам в затвора.
17:21Какъв затвор?
17:28Ако има инсофиенция, как да разбера?
17:31Селим?
17:32Пациентката е стабилна.
17:33Ние ще отървем кожата.
17:34Господин Садия, направихме каквото можахме, но не реагирахме на време.
17:38Виновен е лаборантът.
17:39Да, съжаляваме.
17:42Добре.
17:43Пускам първо вашите.
17:44До 10 минути ще изнася.
17:46Супер.
17:47Благодаря, Душко.
17:48Ще чакам тук.
17:49Разбира се.
17:57Медено ли е момичето ми?
18:00Захарно ли е момичето ми?
18:03Много ли е сладко детето?
18:07Тихо.
18:08Ела, ела.
18:11Докторе,
18:12резултатите на госпожа Шоле.
18:14Лошо.
18:26МЦВ и РДВ са високи.
18:28Кажина ли да направят скенер?
18:32Ако има ново кървене, ще отстраним червото.
18:37Добре, доктора.
18:38Любов моя, да те сложим тук.
18:57Белис.
19:01Белис.
19:02Белис.
19:05Белис.
19:07Какво?
19:07Какво?
19:08Плака ли?
19:09Плака ли?
19:10Алло.
19:11Алло.
19:11Алло.
19:23Смешно ли е?
19:24Ферман, смешно ли е?
19:26Спала съм не повече от два часа.
19:28А, не.
19:29Какво не?
19:30Какво не?
19:31Ферман, не те събудихме, защото имаше операция, нали?
19:34Не те събудихме заради операцията, нали?
19:37Аз тук съдебна...
19:39Един момент.
19:45Ти ще се грижиш за бебето.
19:47От тук нататък ти ще се грижиш.
19:49Имам операция.
19:50А аз работа.
19:51Белис, имам операция.
19:53Аз съм бизнес дама.
19:54Белис.
20:00Какво ще правя с бебето?
20:06Какво ще правя с теб?
20:09Разбира се.
20:21А, само Джуниер липсваше.
20:24Не го слушай, бебче.
20:26Ядоса не.
20:28Дай го за малко на някоя от екипа на Гюлин.
20:30А, изключено.
20:31Доктор Ферман ме го повари.
20:33Не може.
20:34Отиваме при пациентка.
20:35Вероятно ще остане инвалид.
20:36Бебето ли ще й връчим?
20:37Ще й подейства.
20:39Добре.
20:40На мен ми действа.
20:41Може и на нея.
20:41А?
20:44Нали?
20:44На бати.
20:45Ти е умница ли си?
20:48Умницата на бата.
20:49Разбира се.
20:50Агу, агу, агу, агу.
21:05Добро утро, госпожо Шоле.
21:06Трябва да оценим състоянието ви.
21:08Виждали ли сте мъжът ми?
21:10Аз го видях.
21:11Беше е в лавката.
21:12А това е бебе.
21:14Още няма име.
21:15Нашето бебе.
21:18Браво, много е сладко.
21:20Виж.
21:21За какво искахте да говорим?
21:28Опасяваме се от повторен кръвоизлив.
21:30Ако скенерът го потвърди...
21:32Да?
21:36Ще трябва да изрежем още от червата ви.
21:40А, колостомната турбичка...
21:43Значи, ще бъде принудена да живее с това?
21:48За съжаление.
21:50Боже, мили, смили се над мен, моляте.
21:54Боже, смили се над мен.
21:57Не плачете.
21:58Не плачете.
21:59Не се тревожете.
22:00И в двата случая ще ви обясним как да я ползвате.
22:04Много ви благодаря.
22:07Да.
22:08Резултатът от скенера.
22:10Боже, моляте, моляте, Боже.
22:13Боже, няма кървене. Няма.
22:18Вярно ли? Наистина.
22:21Слава на тебе, Господи. Слава на тебе.
22:26Видя ли, бебче? Видя ли?
22:28Колостомата е временна.
22:29Госпожа Шуле ще се оправи. Ще се оправите?
22:32Ние ще уведомим мъжа ви.
22:34Поздравявайте.
22:35Благодаря.
22:38Докторе, как е синът ми?
22:43Докторе, защо ги няма резултатите?
23:04Говорих с лабораторията.
23:07Предтрупани с работа ще се обадят, когато излязат.
23:10Резултатите на фармани излязоха.
23:12Как така?
23:13Здравейте, госпожо Фарда.
23:16Ще чакам резултатите.
23:18Добре.
23:18Къде се евтурнахте така?
23:23Може ли да ви отнемам минутка?
23:25Но къде така?
23:38Някой не може да приеме поражението.
23:40От къде на къде?
23:42Аз само бързам за... бързам.
23:45За къде?
23:47Добре, заяждай се.
23:49Слушам те.
23:50Нищо подобно, кой се заяжда?
23:52Справих се с коремен кръвоизлив, който не се видя и на скенер.
23:56Оперирах черво.
23:57Спасих черния дроп на момче.
23:59Риск от парализа.
24:02Не чух.
24:03Докторе, дошли са на имейлови.
24:10Йес, ѝс, успях.
24:12Синан, ще ходи.
24:14Страхотно.
24:16Значи и двамата ще са добре.
24:18Сега какво?
24:18Равни ли сме?
24:21Един човек ще отсъди.
24:28Да, колеги, проверих резултатите.
24:35И?
24:38И резултатът.
24:41Не е ясен.
24:55Как така?
24:57Излекувах по-рано пациентка да си докладвах...
25:00Три минути по-рано.
25:01Това победа ли е?
25:03Така де.
25:04Добре, но какво ще правим?
25:07Как ще разберем кой е победил?
25:11Който излекува последния болен?
25:16Последния?
25:16Не е пациент, а роднина.
25:32Да лекуваш не значи само да режеш.
25:35Говорих с човека.
25:38Страда от силно тревожно разстройство.
25:41Може да се нарани.
25:42В крайна сметка, дойде с пациентите.
25:47Имаме отговорност.
25:49За това ще спечели...
25:51Който го излекува.
25:56Да.
26:07Дорук, проучи в интернет и ми намери нещо.
26:10Ако искате, мога да поговоря с човек.
26:13Супер.
26:14Али, говори с него и опитай да го успокоиш.
26:16Мога да направя проучване.
26:17Не е редно да казвам, но имам връзки.
26:20Брай, екип на място.
26:22До един час искам информация.
26:24Хайде, действай.
26:26Хайде, да ви видя.
26:27Ще ви се отрази добре да ги видите.
26:49За нищо на света.
26:50Някой иска да ме убие.
26:52Ако стоя на страна, ще са в безопасност.
26:54Бива ли така, господин Омут?
26:58Тук всички сте в безопасност.
27:00Ще полудея.
27:01Какво сме направили, че да ни стрелят?
27:10Не сте от Истанбул, нали?
27:12Как разбрахте?
27:23Големите градове са хаотични.
27:27Живеем в страх, че може нещо да сполети и близките ни.
27:31Свикнали сме,
27:34но вие не сте.
27:35Се ще намерим човек,
27:38когато да заподозрям, но
27:39вие не се сещате.
27:42Изглеждате добър човек, прав ли съм?
27:45Опитвам се колкото мога.
27:49Но каква полза?
27:55Стреляха по жена ми и сина ми.
27:57Ами ако пак дойдет.
28:13Знам, братле,
28:14докато тече разследването,
28:16не давате информация, но
28:17Татков се казваше,
28:19имаш ли нужда от нещо,
28:21батко ти Керим е насреща.
28:23За това го казах.
28:27Омут Масумолу.
28:28Добре, ще чакам.
28:29Добре, братле.
28:31Благодаря.
28:31Да си жив и здрав.
28:38Какво направи?
28:39Дадохме му успокоително.
28:41Много е притеснен.
28:42Очевидно е.
28:43Измъчва се.
28:45Малко ще се поразрове за тревожността.
28:50Ела Черна Мълния,
28:51виж, това е схемата.
28:52Потенциални врагове.
28:54Съдружник, съсед отгоре, съсед отдолу.
28:57С този се е скарал на пътя.
29:00Как откри всичко това?
29:02Наречи го ум, наречи го опит.
29:05Ти реши.
29:07Открих го някак.
29:10Разбира се, ние не сме връзкари.
29:14Все едно.
29:14Айде, ето плана за атака.
29:19Кого ще нападаме?
29:21Така се изразих.
29:22Смисълна стратегия.
29:24Така се изрази, но каза куп неща.
29:26Имам предвид атаката.
29:28Ще изработим тактика и ще штурмуваме.
29:30Не искам да штурмувам никого.
29:32Ясно?
29:33Какво е това штурм?
29:34Не го знам.
29:34За това ли говоря?
29:35Имам предвид друго.
29:37Не това.
29:39Великолепен екип.
29:40Невероятна гледка.
29:42Много добре.
29:45Да имаш и тук, там познати, но...
29:46Нямаш?
29:53Ти ме плашиш до рук.
29:55Чули?
29:56Ще работя съм.
29:57Аз имам идея.
29:59Боже мой.
30:00Не се тревожете.
30:15Аз хубавичко ще го изкъпя.
30:17Страх ме.
30:19Да не го задавя с вода.
30:20Да не го изгоря.
30:22Знам ли?
30:22Да го простудя.
30:26Сълви, може ли да остане между нас?
30:28Хубава работа.
30:29На кого да кажа?
30:30Разбира се, че ще остане.
30:32Първото къпане е изпитание.
30:34Права сте.
30:35Благодаря.
30:36Няма защо.
30:37Леля се лвили, ще те изкъпе.
30:39Леля се лвили, ще те изкъпе.
30:43Вие шегувате ли се, а?
30:51Поискали сте нов доклад от аутопсия ли?
30:54Ако е сгрешен, ще се изготви повторно.
30:58Белисти полудяли.
31:00Първо ще се обжалва.
31:02Ще се проучи докладът.
31:03Ще отиде на горна инстанция.
31:05Ще има нов състав.
31:07Знаеш ли колко ще се проточи?
31:10Кавалджем още няма гроб.
31:12Съжалявам.
31:14Кълна се, не бих се занимавала с това.
31:15Нямам избор.
31:16Налага се.
31:17Аз няма да позволя тя да гние поъглите на съдебната медицина.
31:23Набийте си го в главите.
31:28Господина ли ще влезе в затвора ли прав му път?
31:33Да беше помистил преди да допусне смърта на кавалджем.
31:36Ясно?
31:36Добре, добре, добре, добре, добре.
31:41Добре, няма нищо.
31:42Добре, молете.
31:44Сигурно ли си, че можеш да се справиш?
31:48Найми павачка.
31:51Павачка.
31:57Ако намеря, непременно.
32:00Добре, молете.
32:02Молете, молете.
32:03Хайде, хайде да видим.
32:05Молете, замълчи.
32:06Молете, замълчи.
32:10Батко Ехмет, знам, знам.
32:12Само името искам, е.
32:14Тези хора са агресивни.
32:16Не, кой знае какво е едно име.
32:18Това ни дайте.
32:33Молете,
32:57Гореща новина. Нападателят се предаде.
33:05Това е!
33:07Друг!
33:09Кажи черна мълния.
33:15Али, кога ще зарежеш компютъра?
33:19И ние малко да се поровим в базата данни.
33:27Няма нищо.
33:30Няма нищо.
33:32Няма нищо.
33:57Тира, фати, излаза!
34:06Какво става?
34:07Тира, фати, излаза!
34:37Откри го!
34:38Демир!
34:39Демир, откри го!
34:40Ела!
34:41Откри го!
34:42Как така?
34:42Как?
34:42Виж, виж, виж!
34:44Хайде, бе, няма начин.
34:46Как ще го откриеш?
34:47Аз от кога гледам?
34:48Ела, ела!
34:49Това е грешка.
34:50Хайде!
34:51А?
34:54Как е?
35:00Това е!
35:01Много добре!
35:06Много неприятно!
35:17Господин Омут!
35:18Господин Омут!
35:19Дойдоха ли!
35:20Ще застрелят имен?
35:21Не!
35:21Хванали са го!
35:27Вижте!
35:28Да ви покажа новината.
35:30Хванали са нападателя.
35:32Новината е съвсем прясна.
35:34Разчистване на сметки между банди.
35:36Объркали са колите.
35:37Като разбрал, е съжалил.
35:39Отишъл и си признал всичко.
35:41Предал се.
35:42Огрешка ли са стреляли по нас?
35:43За съжаление.
35:46Нямате врагове.
35:47Важно е, че сте в безопасност.
35:49Никой няма да ви навреди.
35:50Вие сте в безопасност.
36:01Жена ми.
36:03Сина ми.
36:06Мога ли вече да ги видя?
36:09Какво чакате?
36:12Заповядайте.
36:13Какво ще ни покажеш?
36:18Ще видите със собствените си очи.
36:22Моля.
36:38Господин Омот, как сте?
36:41Благодарение на вас съм добре.
36:42Изликувахте жена ми, сина ми.
36:44Освен това, огрижвахте и мен.
36:46Друг лекар щеше да ме натири.
36:48Бог да ви благослови.
36:50Бог да благослови вас.
36:52Донесохте ни такава победа.
36:53Благодаря.
36:56Колеги, отивам при доктор Ферман и екипа му.
37:00Има малка новина за тях.
37:01Някой иска ли да дойде с мен?
37:03Аз?
37:04Аз.
37:04Хайде тогава.
37:06А вие оздравявайте.
37:07Оздравявайте.
37:07Оздравявайте.
37:08Благодаря.
37:08Ако искаш да станеш шеф на хирургията, трябва да се доказваш.
37:23Дано този случай ти е дал да разбереш, че не си единствен.
37:28Относно вашата операция,
37:32за малко да скоча и да се намеся.
37:35Очудихте ме.
37:38Поздравления.
37:43Ще повтаряме този модел.
37:46Ти ме разведри, Ферда.
37:48Благодаря.
37:49Няма защо?
37:54Дорог относно теб.
37:56Ти не отстъпваш, нали?
38:01Професоре, господин Омут не беше добре.
38:05Поне успя да го проумееш.
38:08Така де, така.
38:10Поговори ли с мъжа, а?
38:13Не.
38:16Поиска ли психиатрична помощ?
38:21Безупречни сте като хирурги.
38:23Но над вама ви не бих дал и овца.
38:26Какво?
38:32Ще възразиш ли?
38:35Не, професоре.
38:37Хубаво.
38:39Вижте, колеги, болницата е в преустройство.
38:43Който се приспособи, ще остане.
38:45Който не успее, ще тръгне в друга посока.
38:47Ето защо.
38:50За да настигнете, колегите,
38:52утре сте дежурни.
38:54Вспешното.
38:57Ще ви питам за имената на всички болни.
39:01Ако разбера,
39:03че дори с един човек сте се отнесли небрежно,
39:07край с вас.
39:08А за вас
39:15Само поздравления.
39:22Добре, свободни сте.
39:23Средиш ли се?
39:46Не се сърди.
39:47Следващия път ще ли спечелим?
39:49Как ще спечелим?
39:49Как ще спечелим?
39:51Ще ни засипят с подигравки.
39:52И мен ме одумват.
39:54Много важно.
39:55С теб не сме еднакви.
39:57Не схващаш ли?
39:58Не сме.
39:59Не сме от същата страна на везната.
40:01Но резултатът е този.
40:03Не успяхме.
40:06Всъщност успяхме.
40:08Какво значи това?
40:11Всъщност можехме да спечелим.
40:15Приятен дан.
40:17Един момент, един момент.
40:19Какви ги дрънкаш?
40:20Нищо.
40:21Просто го изтърсих.
40:23Момент.
40:24Ти беше на компютъра.
40:26После изведнъж стана.
40:29Казваше, не искам да побеждавам на зла.
40:31Имам важна работа.
40:33Али?
40:33Али?
40:34Али спри.
40:36Али?
40:37Али спри.
40:39Ако си направил каквото си мисля.
40:41Не, не, не, не.
40:42На зла сама откри новината.
40:43Ти ме лъжеш в очите.
40:46Не, не.
40:47Ти откри новината, нали?
40:50Сложи я на десктопа, за да я намери.
40:52Али?
40:53Кажи ми истината.
40:54Да.
41:02Аз я открих.
41:05Осъзнах, че нещо не е наред.
41:07Потърсих.
41:08В новините кой се е предал, но...
41:11Адаптация.
41:12Ти някаква напаст ли си, а?
41:14Ти сам им връчи победата.
41:16Заради на зла.
41:18Зарежи.
41:20Фалшив гений.
41:22Али гафа.
41:24Измислий го.
41:25Ще ти викам али гафа.
41:26Не, не, не дай.
41:27И в училище ми казваха така.
41:28Моляте.
41:29Среща на дъжурството али гафа.
41:31Не го казвай.
41:32Али гафа.
Recommended
41:09
|
Up next
58:33
41:05
39:43
40:24
43:45
40:16
42:40
41:49
40:19
42:47
42:28
41:42
43:41
58:03
42:42
42:59
42:40
41:48
40:06
38:54
58:03
41:02
41:38
41:51
Be the first to comment