Skip to playerSkip to main content
  • 21 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ПОДПИШИСЬ НА КАНАЛ
00:30ПЕДИАТРИЯ
00:31ОНКОЛОГИЧНО ОТДЕЛЯНИ
00:34ПОГЛЕДНИ ТЕЗИ ДЕЦА, АЛИ
00:42ПОГЛЕДНИ ГИ В ОЧИТЕ
00:49Разбираш ли какво означава да се бориш с такава болест на тази възраст?
01:04Много е трудно. Моля ви да си тръгваме.
01:06Има ли някой, който крещи?
01:08Който вика или е изпаднал в криза?
01:16МОЛОГИЧНО
01:18Защото по някакъв начин продължават напред.
01:38Хванали са се здраво за това, което им остава от живота.
01:41Точно както правим и ние.
01:46Но ти не се справиш, ели?
01:50Опитвам се.
01:51Не е достатъчно.
01:54Колко пъти още ще те спасявам?
01:55Всеки път си казвам, че това е за последно и продължавам да го правя.
02:05Понякога се затруднявам.
02:08И аз се затруднявам, но...
02:11Стискам зъби.
02:13Стискай зъби и ти.
02:16Ще разбереш какво означава да се бориш сам в този живот.
02:20Усетиш ли, че не можеш да се справиш с нещо, ще дойдеш тук.
02:25Ще погледнеш децата в очите.
02:30И постепенно...
02:32Ще се научиш да се бориш сам с проблемите.
02:37Доктор Ферман!
02:41Ако можех да ти повярвам...
02:45Но вече не ти вярвам.
02:55Музика
03:11Докторе, искали сте серум за кого е?
03:34За мен, не за пациент.
03:38Добре.
03:41Благодаря.
03:43Няма защо.
03:45Ще ми донесеш ли кафе и енергийна напитка?
03:47И двете едновременно?
03:48Да, нека ги смесят.
03:50Добре, докторе.
04:02Две минути, две минути.
04:05Вижти, не предполагах, че си толкова изморен.
04:11Доктор Тънжо е толкова безмилостен.
04:15Щом свърши операцията, ми теглиш от...
04:17Веднаг!
04:20Имам план как да те накарам да забравиш умората.
04:24Какво ще кажеш?
04:26Надявам се да стане точно така.
04:28Нали до вечера има мач?
04:33Мач ли?
04:34Има мач, нали говорихме?
04:35Тази вечер ли?
04:37Да.
04:38А, да.
04:39Аз ще приготвя всичко.
04:42Всичко.
04:43Кюфтета, кляб, също така.
04:45И буканки.
04:46Да.
04:47Може ли по друг начин?
04:49Менюто на баща ти?
04:50Ти си невероятна.
04:52Целувам те.
04:53Планът е страхотен.
04:54Щастлив съм, че си мое гаджет.
04:57Да тръгваме.
05:07Черна мълния.
05:08Черна мълния.
05:09Хайде, готов съм.
05:11За какво?
05:12Имам приятел Медиум.
05:13Нека се възползвам.
05:15Погледни ме и ми кажи какво виждаш.
05:17Хайде.
05:19Прекарай ме през Сред Генаси.
05:22Престилката ти е скъсана.
05:24Нали трябваше да превърже ръката на Ози психопат?
05:28На Ози психопат?
05:32Може ще да използваш бинт за целта.
05:34Направи го по навик.
05:36Хайде, хайде.
05:37Поискай нова престилка.
05:39Не знам от къде да поискам.
05:41После ще отида.
05:42Иди и си намери.
05:45Защото в този живот всеки трябва
05:46да се справя сам.
05:48Черна мълния.
05:53Черна мълния.
05:55Ще се справя с една престилка.
05:56Погледни ме.
05:57Молете.
06:02Започваме.
06:03Ти не си оставил армията.
06:10Армията те е оставила.
06:13Откакто си дошъл,
06:15се подиграваш с всички.
06:16Смееш се.
06:19Забавляваш се,
06:20но аз виждам друго.
06:21Не знам защо,
06:25но ти
06:26страдаш.
06:33Трябва да измислиш
06:34друг номер.
06:35Трябва да измислиш.
07:05работила съм в такива
07:08бедни болници,
07:10че вашата ми прилича на дворец.
07:12Хората нямаха какво да ядат.
07:14От тях съм научила тази рецепта.
07:16Смесваш всичко,
07:17което имаш
07:18и го слагаш във фурната.
07:20Разбира се,
07:21има и нещо специално.
07:22Правя много хубав сос.
07:26Охай, невероятно.
07:28Само го опитай.
07:29Наистина ли?
07:30Наистина ли си толкова весела?
07:36Защо да не съм весела?
07:38Аз не съм весела.
07:41Много ме е страх за баща ти.
07:45Страхта е за бебето.
07:47Не за баща ми.
07:48Моля?
07:51Белис,
07:52познаваме се от толкова години.
07:55Не искаш бебето,
07:56защото те е страх.
07:57А не заради гнева към баща ти.
08:00Дали ще се справиш?
08:02Ще бъдеш ли добра майка?
08:04Ферман, няма ли да се отдалечи от теб?
08:07Не е ли така?
08:10Не се бой.
08:11Няма нужда да се страхуваш.
08:13И нашите не се справиха като майка и баща.
08:16Виж мен, аз съм добре.
08:17Няма нужда да се страхуваш.
08:21Мислиш ли, че си добре?
08:36Помислия още веднъж.
08:47Мислиш ли?
08:48Мислиш ли, че си?
08:49Мислиш ли, че си дороги?
08:50Абонирайте се!
09:20Али? Какво правиш тук?
09:41Боря се сам с проблемите си. Така ми каза доктор Ферман.
09:50Не сяда и на зла. Трябва да остана сам.
09:53Добре. Заедно ще бъдем сами.
09:57Как ще стане това?
09:59Изобщо няма да говоря. Обещавам.
10:01Абонирайте се!
10:06Абонирайте се!
10:36Абонирайте се!
11:06Абонирайте се!
11:11Абонирайте се!
11:20Абонирайте се!
11:29Абонирайте се!
11:34Абонирайте се!
11:35Ти също!
11:36Ти също!
11:37...
11:38Абонирайте се!
11:42Абонирайте се!
11:43Абонирайте се!
11:44Абонирайте се!
11:45Абонирайте се!
11:46...
11:47Абонирайте се!
11:48Абонирайте се!
11:49Абонирайте се!
11:50Абонирайте се!
11:51Абонирайте се!
11:52Абонирайте се!
11:53Абонирайте се!
11:54Абонирайте се!
11:55Абонирайте се!
11:56Абонирайте се!
11:57Абонирайте се!
11:58Абонирайте се!
11:59Абонирайте се!
12:00Абонирайте се!
12:01Не ти обръщам внимание!
12:03Прекалено щастлива съм за да ти се сърдя!
12:08Но...
12:09Тихо!
12:15Добре!
12:26Изгуби топката!
12:28Подава вляво!
12:29И така, къфтетата идват.
12:32И гол!
12:33Много ти благодаря.
12:36Да ти е сладко, любими.
12:38Цял ден чаках този миг.
12:41Тогава?
12:43Гол на Едуардо в 32-та минута.
12:52Естествено.
12:53Извинявай, скъпа.
12:54Няма проблем.
12:56Алло?
12:59Денис, откъде да знам как се пише мълба?
13:04Скъпи, мачът започва.
13:07Кажи на господин Бурхан да я напише.
13:10Съобщи ми, щом приключите.
13:14Готов съм, любов моя?
13:16Всичко е истина.
13:17Извинявай.
13:18Няма защо.
13:23Забравих, че трябва да пусна един имейл.
13:25Хората ме чакат.
13:26Веднага го пускам.
13:27Пусни го, разбира се.
13:28Добре.
13:29Моментче.
13:37Ето така.
13:39Готов съм.
13:40Край.
13:41Готов си?
13:42Готов съм.
13:42Добре.
13:43Вече приключих.
13:51Демир, започвам да се изнервям.
13:53Направи нещо.
13:54Любов моя, това е за последно.
13:56Направи нещо.
13:57Добре да.
13:57Ало, господин Бурхан.
14:02Денис ще ви съобади и ще ви съобщи всички подробности.
14:05Утре ще съберем документите и ще ги изпратим.
14:09Подобрил съм ги, да.
14:10Добре.
14:11Лека нощ.
14:13Изключвам телефона и ще съм само с теб и телевизора.
14:17Оле, партиято започва.
14:19Да започне.
14:21Идвам веднага.
14:22Имаш ли нужда от помощ?
14:24Не, не мърдай.
14:24Оттам сега ще дойда.
14:25Алла.
14:31Каждое.
14:32Идвам веднага.
14:32Пативан.
14:33Каждое.
14:33Музиката
15:03Изненада!
15:33Музиката
15:38Музиката
15:43Музиката
15:48Музиката
15:53Музиката
15:58Музиката
16:15Доктора Дил!
16:27Доктора Дил!
16:29Доктора Дил, как сте днес?
16:33Докторе!
16:37Господина ли? Пристигнаха!
16:42Боже! Бебето!
16:45Боже!
16:46Абонирайте се!
17:16Приближайте се, не се притеснявайте. Нормално е да сте загрижена за него.
17:31Не, не, аз не съм се притеснила. Разучавам болницата, просто наблюдавам.
17:40Между другото, аз съм Селви, приятелката на баща ви.
17:46А, така ли?
17:55Да не ви притеснявам тогава. Моля, останете насаме.
18:01Адил?
18:10Адил?
18:11Кръвното на доктора Дил. Покачило се. Дренажът се е запушил.
18:23Веднага съобщата на господи Халюк.
18:25Ало? Социалните служби?
18:32Добре, веднага ще намеря доктор Ферман.
18:35Доктора ли там ли е?
18:36Веднага да дойде при доктора Дил.
18:38Доктор Ферман ще ви обясни в подробности.
18:47Но, трябва да знаете нещо.
18:52Не поставихме вашия бъбрек на сина ви.
18:56Казаха ни, че са направили трансплантация.
19:00Да, намерихме друг бъбрек.
19:02Кога успяхте? Откъде го намерихте?
19:06Имаше съвпадение.
19:08Кой донорът? Бихме искали да му благодарим?
19:12Напълно сте права, но той не иска да се афишира.
19:16Боже, какви добри хора има.
19:19Нали си добре, сине?
19:20Бамба съм.
19:21Браво, момчето ми.
19:23Ще бъдеш още по-добре.
19:26Юначето ми.
19:28Вече всичко ще бъде наред.
19:30Обичам те.
19:31И аз много те обичам.
19:42Беднака го изпрещам.
19:44Къде е доктор Ферман?
19:46Искаше да види момчето.
19:48Ти не знаеш ли?
19:49За какво?
19:50За Али.
19:52Какво е станало, Сали?
19:57Няма да мръдна!
19:58Тук съм и няма да мръдна!
20:00Али, моля те е!
20:02Не, не, не може.
20:04Тук съм и никъде няма да отида.
20:06Бебето ще остане с мен!
20:08Али!
20:09Не, не!
20:10Али, моля те!
20:11Не, тук съм!
20:12Господин Али, моля ви, ще се наложи да извикам полиция.
20:15Не може да го вземете!
20:16Бебето ще остане с мен!
20:17Няма да мръдна от тук!
20:18Няма да мръдна!
20:19Няма!
20:20Добре!
20:21Али, ще измислим нещо!
20:23Така няма да стане!
20:24Не можем да измислим нищо друго!
20:26Бебето ще остане тук!
20:27Няма друг начин!
20:28Не!
20:28Бебето ще остане с мен!
20:29Бихте ли се дръпнали?
20:31Бихте ли се дръпнали?
20:31Не го докосвайте!
20:33Какво?
20:34Какво правите?
20:35Не го докосвайте!
20:36Спокойно!
20:37Спокойно!
20:38Спокойно!
20:40Дръпнете се!
20:40Дръпнете се!
20:41Какво става тук?
20:42Али?
20:43Али, какво става?
20:46Али?
20:48Али, стъни!
20:49Не! Не! Не!
20:54Извинете, но ние си вършим работата.
20:57Вече говорихме за това. Бебето не е здраво.
21:00Взехме и друго мнение. Бебето е напълно здраво.
21:03Има си определени правила.
21:05Щом толкова го искате, обърнете се към социалните.
21:12Не! Не! Не! Не! Не!
21:19Али, дръпни се оттам.
21:20Не! Ако се дръпна, ще вземат бебето. Не искам да го вземат.
21:25Али. Али.
21:29Те нямат лоши намерения. Вършат си работата. Това е положението.
21:34Други хора ще се погрижат за бебето.
21:37Сбукувай се с него.
21:41Хайде, Али.
21:43Доктор Ферман, аз обещах.
21:46Обещах на бебето.
21:49Обещах да стана негов брат.
21:54Както вие станахте за мен, мой по-голям брат.
22:00За първи път,
22:01щеях да имам по-малко братче.
22:04Не може.
22:11Али.
22:11Състоянието на доктора Дил се влуши.
22:17Кръвното налягане много се е повишило.
22:20Трябва да бъдем до него.
22:31Стани.
22:33Али.
22:33Али.
22:51Продължава да се повишава.
22:52Така, нищо не правим, Тънжо.
22:54А Тил няма да издържи тълго.
22:56Какво ще правим?
22:57Какво ще правим, доктор Тънжо?
22:58Отказваме се от лекарствата.
23:00Операцията е единственият изход.
23:02Няма как.
23:04Ще говоря с дъщеря му.
23:05Селви.
23:06Не създавай
23:07допълнително напрежение.
23:09Но той умира.
23:11Умира пред очите ни.
23:12Много те моля.
23:15Аз също.
23:16Ще говорим заедно.
23:26Талюк, ти.
23:27За последен път ще те направя с кем.
23:28Бързо.
23:29Талюк, ти.
23:59Талюк, ти.
24:29И ти ли си тръгваш?
24:49Всички, които обичам, си отиват.
24:59Не може ли да не си тръгваш?
25:03Съжалявам, господин.
25:04Али такъв е законът?
25:09Ще се грижите ли добре за него?
25:10Ще отиде в семейство, което много ще го обича.
25:13Може ли да го виждам, когато поискам?
25:22Объдете ми се.
25:24Ще ви помогна.
25:24Извиняй, Айбепч.
25:39Фарман.
26:01Не казвай нищо.
26:08Как ще ти простя?
26:11Не знам.
26:13Отиде си.
26:32Ние бяхме единствените, които опознаваш.
26:39Не се погрижихме за него.
26:41Вече остана съвсем само.
26:47Съвсем само.
26:50Съвсем.
26:57Съвсем само.
26:59Съвсем само.
27:01Доктор Адил е съвсем само.
27:02Какъв доктор Адил? Али?
27:04За какво се сети?
27:05Изобщо не си се променила.
27:16Когато човек напусне семейството си, не остарява.
27:35Бърдата ти не се е прошарила.
27:48Ръцете ти не са се набръчкали.
27:50Имаше белек на длънта си.
28:04Бях пет годишна и се люлеех на люлката.
28:07Щях да падна, а ти ме хвана във въздуха.
28:12Спаси ме, но в длънта ти се заби гвозда и.
28:15Дали белекът се е заличил така, както ти ме заличи?
28:27И а то видя.
28:28Някои болни в безсъзнание чуват какво им се говори.
28:48Ако ме чуваш, стисни ми ръката.
28:51Чуваш ли ме?
28:53Не заслужаваш да чуеш това, което ще ти кажа.
28:56Чуваш ли ме?
28:57Добре.
29:01Много добре.
29:08Толкова ми липсваш.
29:13Толкова ми липсваш.
29:15Не минава и ден без да мисля за теб.
29:20Защо позволи да си тръгнем?
29:22Защо не дойде след нас?
29:24Не ме потърси нито веднъж.
29:26Човек, забравя ли детето си?
29:30Ти ме забрави.
29:32Забрави ме.
29:33Забрави ме.
29:35След това си намери ново дете.
29:37Толкова ми липсваш.
29:51Толкова ми липсваш.
29:53Ай, не ми не дойде я на погребението на мама.
30:13Не ни потърси нито веднъж.
30:14В онзи ден погребах и двама ви.
30:19Погребах и теб и мама.
30:20Или поне си мислих, че е така.
30:27Виж, дойдах чак до тук.
30:32Все още искам да ме забележиш.
30:34Не си искал да се опереж.
30:51И аз не разрешавам.
30:58Въпреки това,
31:01вярвам, че ще оздравееш.
31:04Желая ти късмет.
31:08С Богом, татко.
31:09С Богом, татко.
31:39С Богом, татко.
32:09Какво става?
32:20Никъде няма да ходиш.
32:23Не те пускаме.
32:23Виж, всички тези хора го обичат.
32:32Благодарния съм.
32:33Уважават го.
32:33не са само те.
32:37Отвърнима още толкова много.
32:41Всички сме тук, защото...
32:43доктор Адил, не е съм.
32:46Доктор Адил, не е съм.
32:46Никой от нас не е съм.
32:58Никой от нас не е съм.
33:02Ти също не си сама.
33:07Знам, че...
33:08те е страх.
33:11Много си страдала.
33:12така е.
33:14Но не се стриховай.
33:16Ние сме с теб.
33:18Ще станем твоето семейство,
33:19ако ти искаш.
33:20Остани, не си триквай.
33:27Да направим операцията.
33:29И да спасим доктор Адил.
33:30Адил, не си триквай.
34:00Съгласна съм.
34:20Но при една условие.
34:23Добре, какво е условието?
34:25Кажи.
34:25Аз, че стане правил операцията.
34:31Ази.
34:33ИНТРИГУЮЩАЯКА
34:35Абонирайте се!
35:05Абонирайте се!
35:35Не, добре съм.
35:40Кръвното пада 50 на 70. Какво става?
35:42Изпадна в колапс. Сатурация 60. Сърдечен арест.
35:45Али започвай масаж на сърцето веднага.
35:47Вентрикуларна фибрилация.
35:53Така няма да стане. Дай бързо апарата. Бързо, бързо. Двеста. Дръпни се.
35:57Три, две, едно. Давай. Какво става?
36:02Още същото.
36:04Още веднъж. Три, две, едно. Дай.
36:08Какво става?
36:10Правата черта. Адил. Адил, моля те, бърни се.
36:14Защо не се връща?
36:16Ще погледна. Дай на екрана. Бързо.
36:30Плиняване. Продълговатият мозък е притиснат.
36:33Има оток. Трябва да се справим с отока.
36:35250 милиграма кортизон. Бързо. Давай.
36:38Хайде, доктор Адил. Хайде.
36:44Хайде, докторе. Хайде.
36:58Оправя се. Кръвно 50 на 70.
37:00Отокът намалява.
37:05Не се отпускайте. Чака ни много работа. Продължаваме.
37:10Готово. Тук сме.
37:12Ние продължаваме.
37:14Ние сме отвън.
37:15Имаше оток при продълговатия мозък.
37:18Хайде, колеги. Спорна работа.
37:22Хайде, колеги. Давайте.
37:24Добре.
37:30Оперират вече 6 часа.
37:46Извадихме толкова парчета и все още има. Почести това.
37:51Никога не съм виждала толкова голям тумър.
37:53И аз, честно казано.
37:55Много трябва да внимаваме.
37:57Много близо е до артериите.
37:59Докторе.
38:02Има кървене.
38:03Под дяволите. Нищо не мога да видя.
38:05Назла аспирирай. Ето тук.
38:08Не стига.
38:09Трябва да го изгорим.
38:10Ще го изгорим, но нищо не виждам.
38:12Какво ще правим?
38:14Хипотензивна анестезия.
38:15Именно.
38:16Звалете кръвното.
38:17Веднага.
38:18Ще забавим кръвообращението и ще намерим кървящата артерия.
38:22Добре, докторе.
38:23Тук е?
38:35Да. Видях го.
38:36Аспирирай тук.
38:42Каутер.
38:44Готово.
38:47Спря.
38:48Дано не сме изгорили важна тъкан.
38:51Дано.
38:52Хайде, продължаваме.
39:14Изморих се само докато ги гледах.
39:15Колко часа станаха?
39:18Не знам. Вече не ги броя.
39:19силар.
39:21Анас.
39:22Анас.
39:23Тъй и dodат.
39:23Тъй дължава.
39:23Дано не сме.
39:27Анас.
39:28Тъй така.
39:29Тъй дължава.
39:29Тъй дължава.
39:29Анас.
39:29Тъй дължава.
39:31Тъй дължав.
39:31Остана ли нещо? Виждате ли?
39:52Да, там има едно малко парче.
39:55Добре, ще го премахна.
40:01Искаш ли ти да го махнеш?
40:11Искам, разбира се.
40:17Хайде, Ла.
40:25Правиш бавно и уверено движение.
40:28Секаше продължение на ръката ти.
40:29Знам. Доктора Дил ми е показвал.
40:33Показвал една сина си, естествено.
40:46Да.
40:49Откривай го.
40:51Ващам го.
40:51Обтелям го.
41:09Извадай го.
41:10Край.
41:11Край.
41:12Това беше.
41:26Браво.
41:29Браво.
41:30Да го пренесем в стаята и да го събудим.
41:53Да видим как е.
41:54Според мен е много добре.
41:56Доктор Дил ще е добре.
41:57Да не избързваме, али?
41:58Рисковете са ни известни.
42:00Но.
42:04Приключихме.
42:06Край.
42:06Браво, колеги.
42:10Браво на всички.
42:15Хайде.
42:15И според мен ще е добре.
42:25ТОРО basis.
42:26ТОРОации.
42:28ДИНАМИЧЕС, ТОРОЕ.
42:29ТОРОСЬ, ТОРОСТИ.
42:29ТОРОСЬ, Тब.
42:34ТОРОСЬ, ТОРОСЬ, ТОРОСЬ.
42:34Браво, колеги.
42:38Сравствуйте.
42:39ДИНАМИЧЕС, ТОРОСЬ, ТОРОСЬ, ТОРОСЬ, ТОРОСЬ, ТОРОСЬ, ТОРОСЬ.
42:41Абонирайте се!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended