Skip to playerSkip to main content
  • 21 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Али, ела при мен, ела при мен, момче.
00:18За мен ти беше прекрасен подарък.
00:25Ти ми даде нов живот.
00:30Вие ми дадохте живот.
00:35Не, ти.
00:40Ти беше хубаво нещо. И още е така.
00:47Искам от теб само едно.
00:54Остани такъв. Не се промени.
01:00След вас няма да съм същият.
01:08Знаеш добре какво ще поискам, нали?
01:10Не, не, не, не, не, не, не, не мога. Не, не мога. Не искайте това от мен, доктора Дил. Не мога.
01:22Добре, Али, щом ти не можеш, аз ще го направя.
01:25Не мога.
01:26Сълви.
01:27Не.
01:28Сълви.
01:29Учител, скъпи, добре ли си?
01:31Добре съм, добре съм, Сълви. Ще ми донесеш ли формуляр за отказ от лечени?
01:36Не разбрах.
01:40Скъпа, умолявам те, после ще ти обясня.
01:45Донеси ми формуляр за отказ.
01:48Адил, ако го направиш, няма да ти простя.
01:50Скъпа, моля те, имам болки. Хайде.
01:53Адил, чуй ме. Ако го направиш, няма да ти простя и на оня свят.
01:57Сълви, донеси го.
01:59Не.
02:01Не.
02:05Али.
02:09Дай ми телефона.
02:11Професоре, не ме ли чувате, а?
02:13Не ме ли вярвате?
02:15Доларете ми се.
02:16Аз непременно, непременно.
02:17Не, аз непременно.
02:19Ще.
02:19Животът е мой.
02:21Аз съм мозъчен хирург, знам какво ще стане.
02:24Не искам да живея така.
02:27Хайде.
02:31Дай го.
02:33Дай ми телефона, Али.
02:40Али.
02:42Дай ми телефона.
02:46Да.
02:57Бяхте прав.
03:00Отказва да се оперира.
03:04Професоре.
03:09Успокой се.
03:10Добре съм на зла.
03:11Ще ви изпратя формуляра по Гюнеш.
03:20Как така няма да се оперира?
03:22Не мога да го приема.
03:23Никакъв изход ли няма?
03:24Никакъв.
03:25Без съгласие на пациента не може.
03:27Знаеш много добре.
03:28Али ще го направи.
03:32Разполага с пълномощно.
03:33Да, но не го оттегли.
03:46Али, дай ми телефона.
03:48Докторе, аз ще...
03:53Назла.
03:57Очакай.
03:59Нека останат насаме.
04:03Баща и син.
04:05Али, дай ми телефона.
04:31Али, дай ми телефона.
04:35Ало, господин Селим, здравейте.
04:52Да, аз съм Адил.
04:54Не, не, не, не.
04:55Искам да отмените медицинското пълномощно извадено на името на Али Вефа.
05:00Не, не, не.
05:02Да.
05:03Да, не допусках, че ще се случи.
05:07Да.
05:09Добре, вървете в съдебната палата или където трябва, но побързайте.
05:13Тръгвайте.
05:15Добре, благодаря.
05:16Не, не, не.
05:17Не.
05:23Ела, ела.
05:24Не, дай зашто го носиш.
05:31Ела, ела.
05:34Ела, Гюнеш.
05:37Благодаря.
05:39Благодаря.
05:40А, главата ми.
05:47Благодаря.
05:59Благодаря.
06:00Благодаря.
06:00Може ли така?
06:17Нали ме обичахте?
06:19Не мислите със себе си, но помислете за мен?
06:22Нали ви бях дете?
06:24Човек, изоставя ли детето си?
06:28Изостави го.
06:29Не може.
06:32Ето може.
06:36Али, виж какво си спомних.
06:44В сиропиталището...
06:47Не! Не! Не! Не!
06:51Помниш ли на двора на сиропиталището?
06:55Ти намери гълъп.
06:59Грижехме се за него и го излекувахме.
07:06Защото...
07:07Защото беше със чупено крило.
07:12Али...
07:14Памниш ли какво стана...
07:18Когато щяхме да го пуснем?
07:21Али, какво ти е? Защо плачеш?
07:43Нека...
07:49Не го пускаме.
07:54Защо?
07:55Вече е съвсем здрав.
08:06А ако...
08:08Нещо му се случи...
08:10Да не го опускаме.
08:15Да остане...
08:16С нас.
08:19Добре, синко.
08:22Виж сега.
08:23Има две възможности.
08:24Няма да го пуснем.
08:26Ще го затворим в кафес и ще го храним.
08:28Ще е в безопасност, но никога няма да лети.
08:31За това ще е тъжен.
08:35Или пък...
08:37Ще го освободим.
08:40Може да му се случи нещо лошо.
08:43Но изборът ще е негов.
08:46Животът си е негов.
08:49Кое да изберем?
09:01Добре, тогава.
09:10Хайде, Ела.
09:11Хайде, Али.
09:14Ела.
09:15Ще го погалиш ли?
09:19Добре.
09:21Хайде, тогава.
09:31Али, спомниш ли какво каза тогава?
09:49Али.
09:51Али, не издържам.
09:55Хайде, кажи, Али.
09:57Хайде.
10:01Довиждане, моя душа.
10:06Довиждане, моя душа.
10:21Професоре.
10:23Професоре.
10:24Доктор Ферман.
10:25Доктор Ферман.
10:27Али е спокойно?
10:28Не, не, не.
10:31Ето ме.
10:34Тук съм.
10:38Повишено вътре черепно налягане.
10:41Кио, пентал, натрий, комплект за интубация спешно.
10:45Ще го вкарам в медикаментозна кома.
10:49Тук съм учителю.
10:51Не.
10:52Али успокой се.
10:54Не.
10:54На зло.
11:06Тук.
11:26Тук.
11:26Денис Холдинг
11:51Какво става?
11:54Няма нищо. Трябва да отида някъде.
11:57Ако съм виножен, ще дойда. Ясно?
12:00Добре.
12:03Идваш ли?
12:06Ти си знаеш.
12:11Как е? Добре, братле.
12:16Брей, брей, брей, брей. Всички са тук. Не сте ли излезли? Да няма парти.
12:21Между другото, този кекс е страхотен.
12:24Нали, доктора Дил е болен, братко, за това.
12:32Стига, бе.
12:33Вие за това ли чакате тук?
12:41Наистина ли?
12:43Защо?
12:43Какво значи за това ли чакате тук? Какво говориш?
12:48Знам ли? Главен лекар. Един си тръгва, а друг...
12:52И я ме погледни.
12:56Трябва да си му благодарен. Без него нямаш и да припариш в болницата. Разбрали?
13:00О, много си люта.
13:03Кроткото ми аз, привет.
13:04Привет, кекс.
13:05А че не си струва? Една препоръка от мен.
13:09Ако искаш да останеш по-дълго тук, ще се държиш прилично.
13:14И ако обидиш някой от нас, значи обиждаш всички. Неясно?
13:18Кълна се, болницата ще ти се види тясна.
13:21А че ли аз стига? Как така стига? Стига седни.
13:24Хубаво. Беше ми приятно.
13:32Стоя далеч от теб.
13:34Моля.
13:34Първо. Явно много обичате главния си лекар. Това второ.
13:39Да много здравее. Какво да кажа.
13:43Изчезвам. Довиждане.
13:45Бай-бай.
13:46Опитай от кекса. Много е вкусен. И сладък.
13:54Не му обращай внимание.
14:00Извинявай много. Не се задържах.
14:17Лека работа, принцесо.
14:22Дурок.
14:24Не го прави са ли, чули?
14:32Кое по-точно?
14:33Което не прави с мен.
14:37Между другото, не знаех.
14:40С главния лекар...
14:43Сте били близки? Не знаех.
14:46Няма проблем. Ще го понеса. Но Али не.
14:50Али, какъв му се пада?
14:54Ще го обясня така.
14:57Али, постигна всичко, което обича благодарение на Адил.
15:00Дори не мога да ти опиша колко са привързани един към друг и колко се обичат.
15:07Ако много обикнеш някого или нещо, ще се откажеш.
15:14Иначе става така.
15:20Разбра какво ти казах, нали?
15:23Мгм.
15:23Дано ме разберете и вие.
15:46Томурна кливуса. Методи на лечение.
15:49Али?
16:00Али?
16:01Али, моля те, отвори.
16:04Не, работи. Не трябва да се разсейвам.
16:08Ще намеря нещо. Ще открия начин.
16:11Нямаш право.
16:13Чуй.
16:15Доктора Дил реши.
16:16Тогава без да имам право.
16:18Не може.
16:20Али, не може. Делото ти продължава.
16:23В затвора ли искаш да влезеш?
16:25Ако трябва, ще вляза.
16:29Али.
16:31Али.
16:33Моля те, отвори вратата.
16:35Притъснявам се.
16:35Ще кажа на доктор Фарман.
16:43Али се готви за непозволена операция.
16:47Добре.
16:49Ще кажа и на доктор Тънжо.
16:50Да пробвам и аз?
17:00Сега не е моментът, Дорук.
17:02Молете.
17:03Чакай, Пукахонтас.
17:05Не знаеш какво ще кажа?
17:06Позволи ми.
17:07Черна мълния.
17:13Здравей.
17:15Аз съм Дорук.
17:18Слушай, какво ще ти кажа.
17:20Имаш ли опит с мозъка?
17:21Не съм бил в ротации.
17:28Но доктора Дил ме е викал на операции.
17:31Аз имам опит.
17:34В казармата.
17:36Не тумори, наранявания.
17:39Подобна логика.
17:43Днес ми направи услуга.
17:46Искаш ли да ти я върна?
17:48Мога да ти помогна.
17:49При тези операции има и предвид.
17:54Трудностите
17:55не се понасят от пациента.
17:59Него почти го няма.
18:04А от кого?
18:07От семействата.
18:11Тоест ти.
18:16Пред теб има две опции.
18:19спасяваш го и го даваш в хоспис,
18:22от което ще те гризе съвестта.
18:25Или
18:26напукна всичко,
18:31го гледаш ти.
18:31и един ден
18:36ще се предадеш.
18:42Нормално е.
18:46После ще го пратиш в хоспис.
18:48в началото ще ходиш постоянно,
18:54постоянно,
18:56всеки ден.
18:58С времето ще разредиш визитите.
19:01После ще започнеш
19:03да ходиш от празник на празник
19:05и накрая
19:07ще го оставиш на съдбата.
19:12това е сценарият.
19:15Не се променя.
19:23Няма да го изоставя.
19:25Няма да се откажа от него.
19:27Разбирам те добре.
19:31Разбирам те.
19:32Но ти не ме слушаш.
19:35Готов ли си
19:36да го виждаш така?
19:41Наистина, готов ли си?
19:44Години наред физиотерапия.
19:47Да учиш мозъчен хирург
19:49да си връзва обувките.
19:53Готов ли си?
19:54Мозъкът
20:02е нещо различно,
20:05али?
20:08Човекът всеки ден
20:09ще се гледа в огледалото.
20:13Всеки ден.
20:16И той
20:17няма да намери
20:20и частица от себе си.
20:22постоянно ще страда.
20:27Ще страда
20:28непрекъснато.
20:36Мъчение.
20:39Повярвай ми.
20:43Повярвай.
20:50Тоест,
20:51съветвам те
20:54да го приемеш
20:56за мъртъв.
21:10Но не е. Разбрали?
21:12Не е умрял.
21:15Али.
21:16ще си вървиш ли,
21:20моля те?
21:22Най-добре.
21:29Няма да го изоставя.
21:32Не мога.
21:33Благодаря.
21:45Та си вървиш.
21:47Абонирайте се!
22:17Абонирайте се!
22:47Абонирайте се!
23:17Абонирайте се!
23:47Абонирайте се!
24:17Абонирайте се!
24:47Абонирайте се!
25:17Абонирайте се!
25:18Абонирайте се!
25:19Абонирайте се!
25:21Абонирайте се!
25:23до края на живота ми!
25:25Един момент!
25:33Абонирайте се!
25:39Абонирайте се!
25:47Абонирайте се!
25:49Абонирайте се!
25:50Абонирайте се!
25:52Абонирайте се!
25:54Абонирайте се!
25:56Абонирайте се!
25:58Абонирайте се!
26:00Абонирайте се!
26:06Абонирайте се!
26:08Абонирайте се!
26:10Абонирайте се!
26:12Абонирайте се!
26:14Абонирайте се!
26:16Абонирайте се!
26:18Абонирайте се!
26:20Абонирайте се!
26:22Абонирайте се!
26:53Открих начин!
26:54Да действаме!
26:55Али, слушай ме, седни!
26:59Какъв?
27:01Доктор Адил подписа формуляр за отказ.
27:03Оттегли пълномощното на Али.
27:05Така е!
27:07Но има начин да го оперираме.
27:11Със съгласието на родственик от първа степен.
27:15Но той няма семейство?
27:19Има.
27:22Къде има?
27:27Доктора Адил има дъщеря.
27:41Каза, че има, но я бил загубил.
27:46Мислях я замъртва, не е ли?
27:53Жива е.
27:55Но я загуби, вярно е.
28:00Съпругата му беше американка.
28:02Влюбила се и заживяла тук.
28:05Искала само едно от него.
28:07Никога да не я оставя сама.
28:09Върда.
28:10Върда.
28:11Върда.
28:12Върда.
28:14Върда.
28:15Върда.
28:16Върда.
28:17Върда.
28:18Върда.
28:19Върда.
28:20Върда.
28:21Върда.
28:22Върда.
28:23Ферда?
28:35Ферда, да ще.
28:44Ферда, сега се разделяме, но пак ще се съберем, знаеш, нали?
28:51Защото те обичам.
28:53И при първа възможност ще дойда да те видя.
29:00Не се бъви, чули. Не мога да живея без теб.
29:05Сега се събереме, но пак ще се събереме.
29:10Сега се събереме, но пак ще се събереме.
29:45Хайде, хайде, Ферби.
29:49Сега се събереме, но пак ще се събереме.
29:54Сега се събереме, но пак ще се събереме.
29:59Сега се събереме, но пак ще се събереме.
30:04Сега се събереме, но пак ще се събереме.
30:09Беше последната им среща.
30:37Не знам защо, но прекъсна ли връзг?
30:43С върда бяхме приятелки.
30:44Свързах се с нея.
30:46Идва ли?
30:47Ще получим ли съгласие?
30:48Утре, сутрин ще е тук.
30:54Боже, боже!
30:56Той ще бъде спасен!
30:58Ще бъде спасен!
30:59Имал дъщеря, имал дъщеря!
31:01Той ще бъде спасен!
31:02Страхотно!
31:03Имал дъщеря!
31:04Али!
31:05Още не сме го оперирали.
31:07Той ще бъде спасен!
31:07Ще бъде опериран!
31:09Назла!
31:09Назла!
31:10Страхотна си, но трябва да удържа Али
31:14Болница Берхаят! Чухте ли, всички?
31:25Доктора Дил, има дъщеря! Чухте ли, Берхаят?
31:28Назла, назла, чули?
31:30Какво има?
31:31Доктора Дил има дъщеря! Не е умряла
31:32Как? Как така не е умряла?
31:34Али!
31:35Не!
31:37Съвсем откачи, ще ме слушаш
31:39Ще ви слушам! И още как?
31:40Прибираш се, успокояваш се и няма да вдигаш болницата на крак
31:44Но, доктор Дил...
31:45Още не е спасен! Дъщеря му ще дойде, ще вземем съгласие, после ще видим
31:50Добре, но... но... но... операцията?
31:53Назла, ще го отведеш ли? Тик-така като бомба!
31:56Утре в седем да сте тук, айде!
31:58Добре, метод за операцията?
32:00Няма метод! Още няма!
32:02Рисковете са големи, няма гаранция!
32:05И искам да го спасим, но ако сега се радваш така,
32:08После много ще тъжиш!
32:10Разбрали ме!
32:11Сега си върви за Бога!
32:13Професор...
32:14Али!
32:16Върви!
32:18Назла!
32:21Доктор, а Дил имала дъщеря?
32:23Операция Трансназална
32:38Операция Трансназална
32:52Рискове ще засегне центъра на дишане
32:55Изход смърт
32:56Операция Трансорбитална
32:58Рискове увреждане на зрителни нерви
33:00Изход слепота
33:01Операция
33:24Лечение с протонен лъч
33:26Протонна терапия
33:27Рискове
33:28Резултат
33:29Успешен
33:30Откри!
33:57Али?
33:57Али!
34:11Назла!
34:12Али, какво правиш?
34:14Открих Назла!
34:16Какво откри?
34:17Как ще спасим доктора Дил?
34:19Той ще се спаси!
34:23Той ще се спаси Назла!
34:25Ошто нема разрешени!
34:29Али!
34:36Какво стало?
34:40Идвам, идвам!
34:41Господин Али!
34:57Протонна терапия!
34:59Протонна терапия!
35:00Господин Али, какво става?
35:02Нищо не разбирам.
35:03Много се извинявам, доктор Халюк.
35:05Взех адреса ви от госпожа Гюлин.
35:08Не се сърдете, добра секретарка е.
35:10Спешно дойдох, защото открих как ще спасим доктор Адил.
35:15Лечение с протонен лъч.
35:17Как така?
35:18При конвенционално радиационно лечение се използват рентгенови лъчи, но тумурът на доктора Дил е близо до жизнено важни центрове.
35:25Рентгеновите лъчи ще унищожат тумура, но ще увредят и здравата тъкан.
35:29Така ще стане, да.
35:32Но протоните имат пик на брак.
35:35Те са като малки куршуми, които спират където трябва.
35:39Ето защо може да подаваме безопасно радиация.
35:42Протоните унищожават тумура, но не вредят на здравата тъкан наоколо.
35:48Знам това лечение, но...
35:50И няма риск!
35:52Няма никакъв риск!
35:53Можем да унищожим тумура без никакъв риск.
35:56Няма риск, няма никакъв...
35:58Вижте, дори като асистент да знаете за това лечение, наистина...
36:02Ако не го унищожим, ще го намалим!
36:04Ще го намалим и после, по хирургичен път, ще го отстраним!
36:08Доктора Дил ще се спаси!
36:09Али?
36:10Доктора Дил ще се спаси!
36:11Няма такова лечение в Турция.
36:16Няма ли?
36:17Не.
36:19Как така? Изобщо?
36:20Не разполагаме нито с апарат, нито с специалист.
36:25Прилага се само в Америка и в Германия и то ограничено.
36:30Добре, да го заведем там!
36:31Ще стане пациент там!
36:32Защо не?
36:33Веднага да го отведем!
36:35Мислите ли, че има толкова време?
36:37Наистина оценявам
36:50вашите усилия.
36:52Чудесно!
36:54Предложение е, но...
36:57е невъзможно.
37:02Съжалявам.
37:03Лека вечер.
37:28Добре ли си?
37:30Истината ли искаш?
37:31Кажи.
37:31Все е така, без промяна.
37:33Не мога да го държа така.
37:35Трябва да го оперирам.
37:37Доктор Ферман, знам, че не е законно.
37:39Дъщеря му пътува.
37:40Започнете операцията.
37:42Когато дойде...
37:43Изключено.
37:45Добре, я съм за, но знаете, делото ни продължава.
37:50Вече аз ръководя болницата.
37:53Не схващам.
37:55Как така, вие?
37:58Главен лекар е доктора Дил.
37:59Ферман, ще го обсъдим после.
38:05Да се подготвим за операцията, за да спечелим време.
38:08Ясно?
38:09Айде.
38:10Айде.
38:19Докторе!
38:20Докторе!
38:20Пациентът почина.
38:23Как?
38:24Кой?
38:25Трябва веднага да дойдете.
38:29Каза, че някой е починал.
38:31Кой е?
38:31Кажи.
38:31Виж му лицето?
38:46А, ма че поглед.
38:49Съжалявам.
38:49Заплаши ме с графика.
38:52Най-добре да си вървя.
38:53Ти лут ли си, а?
38:58Лут ли си?
38:59Братле, заспиваш прав.
39:01Адреналират ще ти дойде добре.
39:03Услуга от колега за теб.
39:06Това са пациентите ти.
39:08Аз ги прегледах.
39:09Няма защо.
39:10Кой те е молил?
39:13Нощем дишаш тежко.
39:17Сутрин си без енергия, като парцал.
39:20Пий ни едно кафе, включи си система, като зомби си.
39:22Ти ли го казваш?
39:24Ами аз го казвам.
39:26Хайде, изчезвам.
39:27Нарочих един от охраната, ще го накарам да лъсне колата на доктор Ферман.
39:31Да се подмажа.
39:33Чао.
39:36Благодаря.
39:39Имам доста пациенти.
39:41Докторе, жената, която глътна монета, повръща.
39:44Ако и този път...
39:46Докторе, спешно е, наистина.
39:49Мила, няма страшно чули.
39:51Сина ти отвън.
39:52Прегледах те.
39:57Доктор Демир, прегледах пациентката, няма проблем.
40:01Закосила три пъти и забравила.
40:03С деменция е.
40:04Сина ти я чака.
40:07Ела те с мен.
40:08Оздравявайте.
40:10Оздравявайте.
40:15Тимнали...
40:16Сърце не ми даде.
40:19Не е само заради теб.
40:21Знаеш, докторе Дил, влезе ли на операция, жив ли я, мъртъв ли я, какво ще стане...
40:26писах се дежурна.
40:27Какво ще правя без теб, а?
40:32Ще умреш, вероятно.
40:34Със сигурност.
40:37Благодаря.
40:38Доктора Дил.
40:48Все така.
40:49Все така.
40:50Къде е? Защо я няма още?
40:55Госпожа Белис, говорила ли я с нея?
40:58Ами, ако не дойде, а?
41:00Ако не се качи на самолета, сради ти били и не си говорили.
41:03Добре, може ли такова нещо?
41:06Все пак, той е баща.
41:10Самолетът закъснява.
41:12Звъняк на летището не е кацнал.
41:13Няма време, няма време, няма време, няма, няма време, няма...
41:16После трябва да дойде до тук, в сутрешния трафик.
41:20Ще отида, Свинейк!
41:30И аз идвам.
41:31Назла? Назла! Пациентът ти се събуди.
41:36Али?
41:37Върви при него, аз се качвам, сали.
41:47Али?
41:50Господин шофьор, не може ли по-бързо?
42:05Али?
42:06Не му викай.
42:07Прави каквото може.
42:08Защо не си включва телефона?
42:13Казаха, че са кацнали.
42:15Защо не вдига?
42:16Не знае, че ще дойдем.
42:17А ако вече е тръгнала, ако е хванала такси, идва.
42:23Не може ли да карате по-бързо?
42:25Опитваме се да стигнем на време.
42:27Не може по-бързо.
42:28Правя каквото мога.
42:29Бързо.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended