- 9 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00КОНТАКТ
00:01КОНТАКТ
00:30Бързо, бързо, бързо!
00:41Пардон, пардон, пардон, пардон!
00:45Не вдига ли? Още ли е изключен?
00:47Още е изключен.
00:49А, хората излизат. Ако е тръгнала без нас...
00:52Значи чака за такси. Да се разделим.
00:54Чакай, аз, аз, аз, как ще я позная? Аз не съм я виждал. Как да я позная?
00:58Ами, не знам, али? И аз не съм я виждала отдавна. Не използва социални мрежи. И аз не знам.
01:04Познавате, как изглеждаше последно? Как?
01:08Ами, кестънява...
01:10Среден ръст.
01:13Всички са средни на ръст?
01:15Да.
01:18Прилича на баща си.
01:20Не външно, по излъчването.
01:22Така, като него.
01:24Излъчва доверие, светлина.
01:26Що мя видиш, ще я разбереш, али.
01:32Направи онова там.
01:37Приложи своя метод.
01:40Ще я разбереш.
01:42Кое е онова там?
01:43А, вие трябва да сте дъщерята на доктора Дил.
01:54Среден ръст?
01:56Не.
01:59А, вие сте ферда на доктора Дил.
02:03Не сте ли?
02:06А, вие трябва да сте на доктора Дил.
02:09Вие ферда ли сте?
02:10Вие сте, ферда.
02:35Дъщерята на доктора Дил, ферда, е ринч.
02:37А, ливе фер?
02:38А, да, да, да.
02:38Здравей.
02:40Здравей.
02:41Хиляди пъти здравей, но трябва спешно да тръгваме към болницата.
02:44Веднага.
02:45Добре, ето ме.
02:46Веднага, бързо, моля.
02:48Бързо.
02:48Да вървим?
02:49Да, да, по-бързо, моля, моля.
02:51Да тичем ли?
02:52Да, молят.
02:53Добре, ще тичем.
02:55Пардон.
02:55Госпожо Белис, госпожо, дъщерята на доктора Дил.
03:11Белис.
03:12Ферда.
03:16Ферда.
03:18Ферда, не мога да повярвам.
03:22Да не повярваш.
03:24Колко време мина?
03:25Милион години, скъпа.
03:27Добре, добре, дъщете на доктора Дил.
03:32Ще се прегръщате до сутринта, сега е спешно.
03:34Линейката чака, хайде, хайде, хайде да тръгваме.
03:36Линейка ли?
03:37Толкова ли е спешно?
03:39Тоест критично.
03:41Така ли?
03:42Бързо, бързо, бързо, бързо.
03:44Бързо.
03:47Ало, назло, подгответе операционната.
03:49Идваме.
03:50Всичко е готово.
03:51Добре, побързайте.
03:52Чакаме.
03:54Ще живее.
03:55Какво има?
03:56Ще живее.
03:56Ще спасим доктора Дил.
03:58Вътре има спасен.
03:59Да влезем ли?
04:07Добро утро.
04:10Добро утро.
04:11Добро утро.
04:13Какво ми е?
04:15Господин Фатих, претърпяхте катастрофа.
04:18Имахте два щупени прежлена, но ви оперирахме.
04:21Процесът на възстановяване може да е труден, но чакаме пълно излекуване.
04:26Управяйте се.
04:27Благодаря.
04:30Добре ли съм?
04:32Вие сте добре.
04:33Много добре.
04:33Супер сте, но край с любовния ви.
04:36Живот.
04:37Съжалявам.
04:38Изплуваха някои истини.
04:46Тук ли са?
04:48И двете ли?
04:52Така да е.
04:54Една си тръгна, друга остана.
04:57Коя?
04:58Коя остана?
05:02Не, не, не казвайте.
05:08Кажете.
05:09Не, кажете.
05:12Коя?
05:14Коя остана?
05:18Да кажа.
05:19Сър пил.
05:33Донесох ти дрехи.
05:37Женичкия.
05:45Съжалявам.
05:48Много.
05:49Много се оплаши.
05:55Мислех, че няма да имаме дете.
05:59Голям глупак съм.
06:03Проклет да съм.
06:09Погледни ме.
06:14Сутринта ходих на преглед.
06:16Аз и бебето сме добре.
06:23Как?
06:25Няма ли да ме зарежеш?
06:31Още не съм решила.
06:34Имаш право.
06:37Каквото и да направиш,
06:40имаш право.
06:44Заслужи го.
06:46Фатиях, никой не заслужава това.
06:51Не знам дали имам право да го кажа, но...
06:56Сър пил, обичам те.
06:58И не съм преставал.
07:09Моляте.
07:11Прости ми.
07:12Моляте.
07:13Моляте.
07:14Моляте.
07:15Моляте.
07:16Моляте.
07:17Моляте.
07:18Моляте.
07:19Моляте.
07:20Моляте.
07:21Моляте.
07:23Моляте.
07:25Досадно.
07:55Докторе, да излезем ли?
08:07Да, как е?
08:08Кръвно 70 на 50. Сърдечна честота 45. Ще колабира.
08:14Идват. Вземам подписа и идвам чули.
08:25Веднага се приготвим.
08:33Формуляр за съгласие ще подпишете ли?
08:36Еха, каква скорост?
08:38Моля ви подпишете.
08:39Добре, няма да избягам. Ще подпиша.
08:43Белистичай.
08:44Професоре.
08:54Най-накрая.
08:56Бързо кажете на доктор Халюк.
08:57Взехте ли подпис?
08:59Здравейте ви.
09:00Татко вътре ли?
09:01Къде може да е?
09:02Първо иска да бери баща си.
09:05Не може.
09:06Няма време и не си стерилна.
09:08Може ли всички да се успокоите?
09:10Ще погледна от вратата.
09:14Може ли да бляса?
09:22Ще бляса.
09:30Колеги, ще позволите ли?
09:33Побързай.
09:34Той няма много време.
09:44Той няма много време.
10:14Татко.
10:22Ето ми, учителю.
10:44Идвам.
10:45Професора е колабира.
10:47Ферман, хайде.
10:48Хайде.
10:48Ще подпишеш ли вече?
10:52Ще подпишеш ли?
11:00Не.
11:06Не ли?
11:08Какво значи не?
11:10Не одобрявам операцията.
11:12Какво?
11:18Не дойдох да спася баща си.
11:24А да му кажа с Богом.
11:25Ферман.
11:35Ферман, какво говори тя?
11:37Ферман, какво говори тя?
11:39Тя май не разбра.
11:57Ще говоря с нея.
11:59Чакайте.
11:59Молете.
12:00Чакайте.
12:01Молете.
12:01Няма време за говорене.
12:04Нали, не, не.
12:06Спри.
12:08Спри.
12:09Операция.
12:09Спешно е.
12:10Спешна.
12:10Операция.
12:11Спешно е.
12:12Без съгласие не може.
12:13Няма време.
12:13Доктора Дил умира.
12:14Спешно е.
12:17Относа изтича течност.
12:19Налягането е много високо гръбначно-мозъчният ликвор.
12:21Изтича.
12:22Бързо.
12:22Доктор Тънжо.
12:24Омолявам ви, професоре.
12:26Моля ви.
12:26Трябва да направим нещо.
12:36Започваме.
12:37Хайде.
12:38Ръкавици.
12:39Давай.
12:39Давай.
12:40Високо вътречерепно налягане.
12:41Трябва да побързате.
12:42Ще оперираме.
12:43Нямаме съгласие.
12:44Ще сложим външен вентриколарен дрен.
12:46Няма друг начин.
12:49Да, отваряме черепа, али?
12:52Займи място.
12:53Зареди.
12:54Манитол.
12:55Увеличи частотата на дишането.
13:06Пърда.
13:08Полудя ли?
13:09Какво правиш?
13:10Отказала е операция.
13:12Изпълнявам желанието му.
13:14Тогава защо дойде?
13:16За да го бидя за последно.
13:19Къде е кафенето?
13:22Трябва да пия кафе, за да се съвзема.
13:24Говориш за кафе, а човекът умира.
13:28Какво пък?
13:29Ще разгледам болницата.
13:30Тази вечер имало полет.
13:32Ще се върна.
13:35Не може.
13:37Ще се върна и още как.
13:39Преди да си тръгна, искам да направя нещо.
13:46Али?
13:50Али ли?
13:53Скалпел номер 10.
13:55Али?
13:56Точно при вертекса.
14:21Пригответе дренажен катетър, бор машина.
14:24Дръпни се, Али.
14:26Дай го.
14:27Бързо, бързо, бързо.
14:28Приближи.
14:40Вземи.
14:41Ела.
14:42Карман.
14:47Бавно.
14:49Много бавно.
14:50Хайде.
15:12Хайде, хайде, хайде.
15:14Отделяли, отдаляли.
15:15Да, започна.
15:19Слагай, слагай.
15:31Хайде, професоре.
15:32Хайде, хайде, хайде.
15:34Да, как е.
15:41Вътре е червно налягане, 32, изпада.
15:43Чудесно.
15:49Добре сме.
15:50Вкарваме го интубиран.
15:53В интензивното.
15:55Хайде.
15:56Добре.
15:56Аз съм тук.
16:07Не се тревожате.
16:08Тук съм.
16:10Тук съм.
16:15Защо ти е, Али?
16:16Какво да интересува?
16:19Вашия докторът Дил не отгледа мен, а него.
16:23Искам да поговорим.
16:23Интересно ми е, какво има той, което аз нямам?
16:28Наричаш го доктор Адил.
16:30Той ти е баща.
16:31Баща ли?
16:33Къде беше, докато растях?
16:35Къде беше, когато плачех за него?
16:37Защо за 25 години не ме потърси въднъж?
16:41А?
16:43Рада, баща ти умира.
16:46За мен отдавна е мъртъв.
16:50В тази болница, в момента ме интересува само едно.
16:53Али?
17:03Къде е тъщерямо? Къде? Къде?
17:05Али, и аз ще дойда стой.
17:07Не. Не.
17:11Ще разговарям сам.
17:12Професора, вижте, трябва да извадим тумора.
17:22Това е временно решение.
17:24Няма да издържи.
17:26Вземи съгласие от дъщерямо.
17:28Нищо не мога да направя.
17:29Ферман, съжалявам.
17:30Да, винаги има повод за празник, колеги.
17:59Какво е това?
18:03А че, доктора Дил води борба на живот и смърт.
18:07Да, знам.
18:08Имаме ли информация, че нещо се е объркало?
18:10Не.
18:11Добре, дъщерямо не дойде ли чак от Америка?
18:14Да.
18:15Добре, а ние нямаме ли прекрасни хирурзи?
18:18Имаме скрито оръжие на име Али Вафа, нали?
18:21Така е.
18:21Добре, има ли надежда?
18:23Това питам.
18:24Има ли?
18:27Ами, наистина има.
18:29Има.
18:30Съгласна съм.
18:31Добре, хайде да мислим позитивно.
18:33Да мислим.
18:34Да предизвикаме доброто.
18:36В такива моменти трябва да дойдем на себе си.
18:38Съвземете се.
18:39Заедно ще се справим.
18:41Всичко ще се справим.
18:42Ами, да, ще се справим.
18:44Да мислим позитивно, да се борим.
18:45Но тортата е пълна глупост.
18:51Какво не да ли хареса?
18:52Не ми хареса, скъпа.
18:54Трябва да сме щастливи, обнадеждени, сплотени.
18:57Но тортата е глупост.
19:00Да, да вкараме захар в тялото си.
19:03За щастие ли? Това ли е?
19:07Това ми стига.
19:08Получих мотивация.
19:10Връщам се на работа.
19:12Не се три рожбо, не дей.
19:13Ела, да те намажа с надежда.
19:15Стой, стой далеч от бюрото ми.
19:22А към Гюлди Лек.
19:24Детето е с бъбръчна недостатъчност поради интерстициален нефрит.
19:28Три пъти седмично е на диализа.
19:30Колко си бърз?
19:31Надушил си случая.
19:33Разбира се.
19:33Как ще пропусна?
19:35Запушена и последният кръвоносен съд.
19:37Трансплантация днес и ли си отива?
19:39Хирурзите са в интензивното, знаеш, нали?
19:41Говорих с русата Фурия, а тя ще го уреди.
19:44Русата?
19:44Имаш предвитачи?
19:48Не казвам името и сутрин.
19:50Може да ме удари гръм.
19:52Кой е донорът?
19:54Майка му.
19:56Айде.
20:03Здравейте.
20:05Доктор Назла.
20:06Как се чувстваш, Акън?
20:09Добре, но кога ще влезем на операция?
20:11Докторе, имам въпрос към вас.
20:14Когато дам бъбрека на сина си, ще придобия ли някои мои навици?
20:19Например, да си оправя леглото, да си пишат домашните.
20:22Ама че ще га.
20:25Смей се, смей се.
20:26Когато вземеш чувството и за хумор, ще видиш.
20:32Ако мама ми беше дала своя бъбрек, щеях да ѝ позволя да се шегува.
20:36Какво да я правя?
20:39Мамчето ми.
20:42Всичко ще е наред, чули?
20:48Благодаря.
20:50Извинете, Акън Геодилек влезе ли на операция?
20:53Бъбрешна трансплантация.
20:54Не са го вкарали, подготвят го.
20:56Слава Богу, успях.
20:57Ами, аз съм баща му, може ли да го видя?
21:00Моля.
21:01Ще ви заведа, заповядайте.
21:03Благодаря.
21:06Здравейте.
21:17Вижте кого ви водя.
21:21Ти какво правиш тук?
21:24Защо водите този мъж?
21:26Момент.
21:27Извинете, аз...
21:28Махай се от тук.
21:30Кой е господинът?
21:32Бащата на Акън.
21:36Присъствието му нежелано ли е?
21:41Не сме го виждали отдавна.
21:43Остави ни на мира.
21:44Разбираш ли, остави ни.
21:45Той ми е син.
21:47Син!
21:48Господине, да излезем навън.
21:49Нека да видя синът си.
21:50Синко, добре ли си?
21:51Моля ви, господине.
21:52Загрижил се.
21:54Как ни намери?
21:55Махай се от тук.
21:56Господине, тук не е телевизия, а болница.
21:58Защо не ми каза за операцията?
22:00Защото не те искаме, разбрали?
22:02Не те искаме.
22:04Хайде, Акън.
22:04Кажи на баща си.
22:05Не искаме такъв баща.
22:08Хайде си, не кажи.
22:13Синко.
22:18Аз нямам баща като теб.
22:21Върви си.
22:22Но, сине...
22:28Чу, нали?
22:28Не те искаме.
22:30Няма ли охрана в болницата?
22:32Господине, как да ви обяснят?
22:33Казват го много ясно.
22:34Нека ви изведа.
22:35Пусти ме.
22:36Сам ще си тръгна.
22:39Сине.
22:41Аз ще се моля за теб.
22:42Чули?
22:44Операцията ще мине добре.
22:46Разбрали?
22:47Не се бой, сине.
22:48Добре.
22:49Чули?
22:50Добре.
22:52Много се жалявам, извинете.
23:08Какво правиш, Али?
23:10Назло, дръпни се.
23:11Къде отиваш?
23:12Да намеря дъщеряте на доктора Дил.
23:14Добре, ще тичам с теб.
23:15Какво става?
23:16Тичаме при Ферда.
23:18Момент, момент.
23:19Аз?
23:20Аз защо тичам?
23:21Добре, върви при бебето.
23:22Той е само.
23:26Добре ли е, доктор Дил?
23:28Дадоха ми случай.
23:29Не мога да дойда.
23:30Какво става?
23:31Дъщеря му, не дава съгласие за операцията.
23:33Как така не дава?
23:35Какво ще правиш?
23:36Ще говоря с нея.
23:37Ще я питам.
23:37Ще я питам.
23:38Спри.
23:39Спри.
23:41Спри.
23:43Не бягаш от мен.
23:44Спомни си.
23:45Спомни си за мен.
23:53Той ще се оправи.
23:57Обещаваш ли?
24:03Сега се успокои.
24:04Чули?
24:04Много благодари.
24:15Сега ще отида спокойно.
24:16Ясно?
24:17Съвсем спокойно.
24:18Сега се успокои.
24:48Много съжалявам.
24:54Трябва да го направя.
24:58Трябва да го направя.
25:05Какво, госпожо Белис?
25:08Нищо.
25:09Аз...
25:10А, дойдохте да видите бебето.
25:12Сега ще го донеса.
25:13Не, наистина.
25:14То спи.
25:15Не го буди.
25:15Не, няма проблем.
25:17Ще го донеса, без да го будя.
25:18не се беспокойте.
25:19А че Ля, наистина, не го буди.
25:21Молете, не дей.
25:24Хайте, ела тук.
25:25Ко, го сладка.
25:39Да поспинкаме ли още малко?
25:57Още малко за харча.
25:58Какво ще стане с бебето?
26:24Как така, какво ще стане?
26:26Въпросът е ясен.
26:27Питам за бебето на кавълджъм.
26:29Ти си единствената му близка.
26:31Ще отговориш ли?
26:32Не ти дължа отчет.
26:33Първо.
26:34Много съм любопитен за второто.
26:36Второ направих нужното.
26:38И по-точно?
26:39Ще бъде осиновено.
26:45Май, имате нужда повече от мен.
27:11Станах свидетел, заповядайте.
27:13Бог да ви благослови.
27:21Сгреших веднъж и си плащам за това.
27:27Алкохол?
27:31Цветът ви издаде.
27:33Лекар съм.
27:34Не трябваше да ги изоставям.
27:43Защо го направихте?
27:45От невежество.
27:47Не се прибрах.
27:50Реших, че им е по-добре.
27:52Никой не е по-добре без баща.
28:02Повярвайте ми.
28:10Дъщена, доктора Дил!
28:11Ти!
28:21Очаквахте.
28:22Хубава ли е болницата?
28:48Какво?
28:52Елементарен въпрос.
28:56Хубава ли е болницата?
29:01Да.
29:04Благодарение на него.
29:05Добре.
29:10Виждала ли си лекар-аутист?
29:14Не.
29:16Ето ми.
29:19Аутист.
29:21И лекар.
29:25И пак благодарение на него.
29:31Разбрах.
29:33Не разбрах.
29:35Всичко, което виждаш, е благодарение на него.
29:45Един чувак е проявил смелост.
29:49Сбъднал е нечия мечта.
29:52А ти...
29:54Си му дъщеря.
29:58Как ще допуснеш да умре?
30:00И аз ще ти задам въпрос.
30:12Какво е чувството
30:13да си дете на този човек?
30:18Той е бил баща за теб,
30:20а не за мен.
30:21Какво е чувството?
30:28Гневна си.
30:32Разбрах.
30:33Не знам, защо те е оставил.
30:40Но знам добре друго.
30:46Няма да е както си мислиш.
30:50Няма да е какво?
30:51Като умре, няма да е както си мислиш.
31:02И аз бях гневен на баща си.
31:06Страхувах се от него.
31:07Но после той умре.
31:15Знаеш ли какво стана дъща на доктор 1?
31:21Сякаш всичко около мен се срина.
31:25Сякаш бях дете.
31:26Бях изоставен.
31:29Сякаш бях сам в целият свят.
31:33Не знам и не разбирам всичко,
31:35но това го разбрах.
31:37Нека не умира
31:42ничии баща.
31:44Ничии.
31:49Много ще съжаляваш.
31:52Много.
31:58Ела.
32:01Дай съгласие.
32:04Хайде.
32:07Дай съгласие.
32:10Нека спасим доктора.
32:18Простина, баща си.
32:19Съжалявам, али?
32:37Сърцето си не усещам
32:39нищо към него.
32:41надявам се да стане чудо
32:48и да се спаси.
32:52Защото
32:53той не е мой баща.
32:55но очевидно е твой баща.
33:00баща си.
33:26Извикайте, доктор Халюк.
33:27Дайте подвижния ренген, бързо!
33:31Доктор Адил!
33:33Сатурация 70 и пада.
33:35Увеличи кислорода бързо.
33:37На максимум е, на максимум!
33:39Какво става? Какво става?
33:41Продължава да пада, стана 60, температура 39,5.
33:44Нервмония.
33:46Има ателектаза и възпаление от интубацията е.
33:49Къде е ренгенът? Тичай!
33:51Бързо!
33:52Доктор Халюк.
33:55Сатурация 50.
33:57Няма време. 2 грама антибиотик, 250 милиграма стероид. Тичай!
34:01Веднага!
34:02Няма начин. Няма да ви изоставим.
34:04Нося, нося!
34:06Хайде, хайде!
34:09Оправя ли се? Оправя ли се?
34:12Не.
34:13Сатурация 40.
34:14Трябваше да се подобри.
34:16Може да не е пневмония.
34:18Боже, какво става?
34:21От интубацията е.
34:23Сигурен съм.
34:24Мехурчата бели дробове.
34:26Мехурчата пневмоторакс.
34:29Не е пневмония.
34:31Пневмоторакс.
34:33Пневмоторакс.
34:34Разкъсана плебра на белия дроб.
34:35Погледнете вляво.
34:36Отляво по-малко се разгъва.
34:38Вижте.
34:38Вижте.
34:39Слушай.
34:42Слушай.
34:46Да, левия дроб не се обдишва.
34:47Тура календрен, номер 10, али?
34:50Скалпел!
34:51Скалпел!
34:52Докторе, ето.
34:55Ето.
34:56Пардон.
34:58Тичай, тичай.
34:59Докторе.
34:59Пардон.
35:06Али, срежи.
35:08Внимателно.
35:09Добре.
35:10Бавно.
35:11Бавно.
35:15Вземи.
35:17Подай.
35:19Тук е професорът.
35:21Али, помогни.
35:23Али, ти си.
35:24Продължи.
35:25Добре, добре.
35:26Бавно.
35:28Бавно.
35:29Бавно.
35:30Пусни.
35:36Пусни, пусни.
35:50Да, как е?
35:51Подобрява се.
35:5370.
35:53Чудесно.
35:54100.
35:55Слава Богу.
35:58Браво, Али.
36:00Браво.
36:02Добре се справи.
36:06Само за сега.
36:08Ще става по-лош.
36:09Не може да се предвиди.
36:11Трябва да оперираме.
36:15Право е.
36:19Демир, още ли е тук?
36:21Да.
36:22Супер.
36:23ще му поведа в резултата.
36:27Трансплантацията е моя.
36:28хоп, хоп, хоп, хоп.
36:29къде така?
36:31кака?
36:33Играеше си като малък.
36:34от години я носил мен.
36:36ще му я дам.
36:37хоп, хоп, хоп, хоп, хоп, хоп, хоп, хоп, хоп, хоп, хоп, хоп.
36:39Той мисли, че не го обичам.
36:40Хоп, хоп, хоп.
36:41Хоп, хоп, хоп, хоп...
36:42Ще му я предам.
36:43Не се тревожете.
36:44Спокойно.
36:45Кой сте ви?
36:47Кой сте ви, а?
36:48Защо не ме пускате при сина ми?
36:52За това ще питате него.
36:54Не знам какво сте забъркали.
36:55Не иска да ви види.
36:57Вас какво ви засяга?
36:58Какво ви засяга вас?
37:00Господине, успокойте се!
37:01Не ме изнервяйте! Аз съм му баща!
37:04Него баща!
37:06Аз ли привличам луди, не разбирам.
37:08Няма друг изход, господине.
37:10Гюлин?
37:11Моля?
37:12Може ли да извадим ограничителна заповед от болничната полиция?
37:17Откъде?
37:18Нали, ние им званим, имаме болнична полиция.
37:21Идват, задържат ги, после ги вкарват в ареста.
37:25А, да, звъня в полицията.
37:27Е, добре, добре, добре. Ще чакам долу.
37:36Никак не те харесвам, докторе. Никак.
37:40Стига, бе. Всички си падат по мен. Как така?
37:50Алло, охрана?
37:53Какво правиш?
37:54Звъня на охраната? Този ще ни създаде проблеми.
37:59Охрана? В мое присъствие?
38:01Обиждаш ме? Не съм го чул.
38:03Имам грижата? Мое.
38:05Как е?
38:19Ликворът спря да изтича.
38:20Но разви, не в Моторъкс?
38:22Появи се и риск от инфекция.
38:25Сякаш нямат други рискове.
38:28Влез!
38:28Вика ли сте ни?
38:36Ще правим трансплантация на бъбрек от майка на син.
38:39Взехте ли информирано съгласие?
38:41Госпожа Рабия и Акън взехме.
38:43Чудесно.
38:44Свалихме ли вентрикуларния дрен на доктора Дил?
38:46Ферман, процедираме така.
38:52Ти вадиш бъбрека, аз го присаждам.
38:55Ясно.
38:55Включихме ли антибиотик за инфекцията?
38:57Али?
39:02Назла. Ти си с доктор Ферман, али е с мен?
39:05Аз?
39:06Аз се подготвих за операцията на доктора Дил.
39:08Най-добрата опция е транс-назална.
39:10Проблемът е, че...
39:11Млъкни!
39:12Твоят доктора Дил не е единственият болен.
39:15Тъжен си, всички сме тъжни, но...
39:18Нямаме право.
39:20Ясно?
39:21Държате под око.
39:22Вземи се в ръце.
39:24Веднага.
39:24Доктора Дил!
39:25Край!
39:26Не те искам в екипа си.
39:27Отстранен си.
39:30Извикайте Дурок.
39:32Ще вляза с него.
39:34Хайде.
39:36Нека и Демир да дойде.
39:38Демир?
39:39Демир.
39:40Ще оперират с Дурок, аз ще гледам.
39:43Ти си с доктор Ферман.
39:46Излез.
39:47Не искам да те виждам.
39:48Но доктора Дил...
39:48Излез.
39:49Стига, млъкни.
39:51Ел аз мен.
40:01Затвори.
40:03Изслушвай хората.
40:05Той говори за друг случай.
40:06Не мога да мисля за друго.
40:09Умът ми е в тази операция.
40:11Всички сме в същото състояние.
40:13Мислим само за тази операция, но има и други болни.
40:16Нали?
40:17Назла.
40:21Вземи до рук и свалете пациентите.
40:24Уведоми Демир.
40:27Бързо.
40:58Доктор Ферман каза, че доктор Танжо ще се ядоса, ако разбере.
41:02Затова няма да се задържим.
41:04Ще идвам при теб.
41:05Два.
41:09Три.
41:09Не, пет пъти на ден.
41:11Чули.
41:12Но този не се брои, защото се отбих на път към Демир.
41:18Не се брои, нали?
41:24Бебето е тук.
41:25Ще подготвя документите и идвам и чакайте.
41:29Кои сте вие?
41:31Какво правите?
41:33Кои сте вие?
41:36Извинете, кои сте тези?
41:38От социалната служба ще вземат детето.
Recommended
42:59
|
Up next
44:21
43:41
58:03
42:42
42:40
40:06
38:54
58:03
41:02
41:38
41:51
44:49
40:59
40:25
40:53
44:28
39:00
42:46
41:43
46:19
44:04
47:01
46:49
56:26
Be the first to comment