- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОБРАТИЯ
00:02ДОБРАТИЯ
00:04ДОБРАТИЯ
00:06ДОБРАТИЯ
00:08ДОБРАТИЯ
00:12ДОБРАТИЯ
00:20Как мина операцият?
00:22Добре.
00:24Беше успешна.
00:26Но не си доволна.
00:30ДОБРАТИЯ
00:32Преди операцията й наговорих ужасни неща.
00:38Много я убедих.
00:40И какво ще правиш?
00:44Това, което поиска.
00:48ДОБРАТИЯ
00:50ДОБРАТИЯ
00:52Това, което поиска.
00:54ДОБРАТИЯ
00:56ДОБРАТИЯ
00:58Ще изляза с Съртан.
01:06ДОБРАТИЯ
01:08ДОБРАТИЯ
01:10ДОБРАТИЯ
01:12ДОБРАТИЯ
01:14ДОБРАТИЯ
01:16ДОБРАТИЯ
01:18ДОБРАТИЯ
01:20ДОБРАТИЯ
01:22Ако приятелката ти е права,
01:24ще бъде приятна вечер.
01:26ДОБРАТИЯ
01:28Презалявайся.
01:30ЗАБАВЛЯВАЙС?
01:32ЗАБАВЛЯВАЙС?
01:36Абонирайте се!
02:06Али, днес не сме си говорили, как си?
02:21Не съм добре.
02:24Али, какво е станало?
02:27Али, какво има?
02:32Казахте, че няма да се правите на мой батко.
02:37Така, че няма да ви кажа.
02:38Мога да направя изключение, но само веднъж.
02:44А тогава ще ви кажа.
02:45Изпитвам странни чувства към някого.
02:52Нито да ѝ кажа, нито да не ѝ кажа.
02:58Не ме бива в тези неща.
03:00Да ти дам ли един съвет?
03:08Отдай се на работа.
03:10Изморен ли си?
03:12Отдай се на работа.
03:14Не си ли щастлив?
03:15Отдай се на работа.
03:17Не се ли чувстваш добре?
03:19Отдай се на работа.
03:20Точно така.
03:24В подобни ситуации и аз не знам какво се прави.
03:27За мен най-добрият начин е като работиш.
03:31Чули?
03:36Доктор Ферман.
03:38Да, Али.
03:42Сега споделяхме ли си?
03:44Върши си работата, хайде.
03:55Хайде.
03:56Хайде.
04:01Да си върши работата.
04:06Ето.
04:08Дети е сладко.
04:10Заснощи ли празнуваме?
04:12Колко събра?
04:14Не знам.
04:16Как така?
04:17Не си ли получила данните?
04:20В такъв случай, какво празнуваме?
04:23Като собственик на болницата, без да си мръдна пръста,
04:27просто излязох на сцената и съвсем сама спасих тази важна вечер.
04:33Съответно, много се издигнах в очите на оправата.
04:37Това празнуваме.
04:38Като включим и даренията с един куршун, два зайка.
04:41Именно.
04:42Добре. Тогава ще си хапна торта.
04:46И ще изпия кафето.
04:48Дети е сладко.
04:49Татко ми казваше...
05:01Татко ми казваше...
05:16Искаше ми се да не си се раждал.
05:23С нищо не можех да го зарадвам.
05:28Искаше да си играем.
05:29Но не му отдавах да ме докосне.
05:39Искаше да ме носи на раменете си.
05:43Но не можех да го допусна.
05:44И той не ме харесваше.
05:56Казваше ми, че нищо не струва.
05:58Али?
06:05На кого говоря?
06:09Али на теб говоря?
06:13Тъпчо, отговори ми!
06:17Хикмет!
06:17Заради теб вече ме е срам.
06:21Дей за запред хората.
06:23Поне веднъж ме наречи татко.
06:25Наречи ме татко.
06:27Кажи го!
06:28Остави детето!
06:29Хайде, кажи татко.
06:30Хайде.
06:31Татко!
06:32Татко!
06:33Остави детето!
06:34Болно е!
06:34Не може!
06:35Не започвай пак с това!
06:38Виж децата на другите!
06:39А този не може да върже две думи.
06:42Боже!
06:44Къде сбърках да ми даде това нетъгаво, дете!
06:46Той не е надъгав, разпрали!
06:53Но, батко, ме защитаваш.
07:02Зато я знам.
07:07Изпитал съм го.
07:14Баща ви може да е добър.
07:16А може и да е лош.
07:18Но, какъвто и да е.
07:23Не позволявайте да ви изкара с братви.
07:25Моят брат почина.
07:39Но вие...
07:40Вие можете да спасите ваши.
07:45Това ли са документите?
07:57Това ли са документите?
07:58Дай да ги подпиша.
08:14Спасявате, брат си.
08:15Пазел си най-големия си коза на края.
08:34Браво!
08:37Аз ли съм имал коз?
08:41Ти си козата ли?
08:43Твоето присъствие.
08:44Благодаря ти.
09:17Професор, резултатите излязоха.
09:21Донесох ви ги.
09:22Нямаше нужда.
09:25Щях да ги видя през платформата.
09:28Нищо.
09:29Исках аз да ги донеса.
09:31Благодаря.
09:34Мали.
09:40Искате ли да проверите още нещо?
09:42Не, всичко изглежда нормално.
09:53Тогава да тръгвам ли?
09:58Лека работа.
10:02Успешен ден.
10:12Аз, Сълви, теб търсех.
10:22Какво има? Добре ли си?
10:24Странно нещо за хората.
10:27В смисъл?
10:30Оценяват това, което си имали едва, когато го загубят.
10:33А преди това, какво чувстват?
10:37Нали понякога се страхуваш да се запиташ какво чувстваш?
10:40А после, когато стане късно
10:43и гледната ти точка се промени,
10:48истината те удря през лицето.
10:52Какво е станало?
10:54Има нещо, разкажи ми.
10:56Не, не, добре съм.
10:58Нищо ми няма.
10:59Просто се замислих.
11:03Няма нищо.
11:03Понякога е хубаво да се замислиш.
11:05Хайде, работа ни чака.
11:10Гюнаш.
11:14Хайде, работа ни чака.
11:44Нямести бъбрека в таза, Демир.
12:06Пет нули прулен.
12:11Пинсети.
12:18Хайде.
12:25Али аспирирай.
12:26Не знам как го направихте, но...
12:43Браво и на двама ви.
12:45Спасихте му живота.
12:46Учим се от най-добрия.
12:54Поне е продада ли фирмата?
12:56Не.
12:58Но май вече не му е важно.
13:00Май не.
13:00Но вече гледа на нещата от другък гъл.
13:09Добре, добре.
13:10Стига приказки.
13:15Али аспирирай тук, после ръжи.
13:17Да, направим оценка на щетите.
13:26Какво е положението?
13:28Три пъти се скарахме.
13:30Бяха си сериозни скандали.
13:32Веднъж се хванахме за гушите.
13:33И веднъж се зияждахме.
13:37Не езда.
13:38Веднъж щях да те замеря с чаша, но се сдържах, така че всичко е точно.
13:44Идеално да помислим.
13:48И веднъж щях да те направя на нищо, и то пред всички бях си подготвил цяла реч.
13:55Но успях да се сдържа.
13:57Браво.
14:00Чудесно.
14:02И какво?
14:03Май ще го бъде.
14:16И аз така мисля.
14:17Какво правиш, хлопе?
14:45Чакам пациентът ми да се събуди.
14:47Тогава може би ще се сдобрят, брат му.
14:51До тогава ще гледам това въртящото се.
14:53Знам какво си мислиш.
15:08но не го мисли прекалено много.
15:12Още много хора ще минат през живота ти.
15:17не искам хора.
15:18Не искам хора.
15:19какво ми става.
15:21какво ми става.
15:22Какво ще правя.
15:23няма хора.
15:24няма хора.
15:26нищо не може да се направи.
15:28няма хора.
15:29Няма хора.
15:30и човек получава това, което иска.
15:34Така че свиквай.
15:37Хайде.
15:38дай да отидем да хапнем по един дюнер, там ще гледаш въртящото се месо.
15:45Доктора Дил,
15:47предложихте ми да гледам въртящото се месо ли?
15:52Да.
15:54Но вие ми се дразните, че обичам да гледам въртящи се неща.
15:58Все ми казвате да порасна.
16:00И да преодолея страховете си.
16:02Казвате ми, че
16:04трябва да правя неща, които не обичам да правя.
16:07Но сега
16:08си променихте мнението.
16:10Защо?
16:14Защото някои неща не се случват.
16:17Вчера ми казахте, че жените са неуравновесени.
16:20А вие не правите такива генерални заключения по принцип.
16:23Безсъния и уморен вид.
16:31Стрес.
16:32Език на тялото.
16:33Анхедония.
16:35Яв, чакайте.
16:36Турбичките поточите ми са се увеличили с 30%.
16:39Страдат от безсъния.
16:43Хлъпене ме гледай така. Добре съм.
16:45Не, не.
16:46И раманете са отпуснати.
16:48Нивото на стрес е високо.
16:50Има нещо, има, има.
16:52Има, има нещо.
16:53Има някой.
16:56Някой, нали?
16:58Няма такова нещо.
16:59А, има, има, има, има някой.
17:01Има, има.
17:02пациент.
17:03Пациент.
17:04Имам пациент, когато трябва да прегледам така, че тръгвам.
17:06После ми се обади.
17:07Хайде.
17:08По това време нямате да прегледим.
17:09пациент.
17:10Пациент.
17:11Пациент.
17:12Пациент.
17:13Пациент.
17:14Пациент.
17:15Пациент.
17:16Пациент.
17:17Пациент.
17:18Пациент.
17:19Пациент.
17:20Пациент.
17:21Пациент.
17:22Пациент.
17:23Пациент.
17:24Пациент.
17:25Пациент.
17:26Пациент.
17:27Здравей, Али.
17:28Здравей.
17:29Здравей.
17:33Дали да не се снимаме, за да докажем, че сме излезли?
17:51Какво ще кажеш?
17:52Не, не става.
17:53Защото ще се разбере, че не сме на ресторанта.
17:59Няма нужда, нали ни видя, като тръгвахме.
18:04Няма да се усъмни.
18:08Съртан май не постъпваме добре.
18:11Знам ли, сякаш лъжем, Гюлчин.
18:14Назла.
18:18Ние искаме тя да е доволна.
18:21Ето, поиска да излезем.
18:23Излезохме и хапваме.
18:25Какво повече?
18:28Поне яш.
18:31Знаеш ли,
18:33нищо не ми се яде.
18:36А този сандвич, изобщо...
18:43Ако Али беше тук, щеше да си поръча огромен дюнер.
18:47Али ли?
18:49Ами...
18:50колега от хирургията.
18:54Нали се засякохте, когато дойдохте?
18:56Запознах ви.
18:56Доктор Али, сетих се.
18:58До кога ще седим тук?
19:05Ами...
19:06Ще ставаме след малко.
19:09След колко малко?
19:11Половин час?
19:11На зла толкова ли те натоварвам.
19:14Ах, Гео Чин.
19:18не, не, не, много съжалявам.
19:21Получих този навик, покре Али.
19:23всичко.
19:23Всичко.
19:24Всичко иска да знае в подробности?
19:27Не обича неяснотата.
19:29Трябва да е на ясно с всичко.
19:32Така живее.
19:33Всеки ден става в един и същи час.
19:36Храни се в един и същи час.
19:39Заспива в един и същи час.
19:41Цепи дори секундата.
19:47Първоначално си мислех, че е ужасно.
19:52Чудех се как живее.
19:57Но...
19:58Странното е, че свикнах.
20:03Дори...
20:04Дори ми се струва правилно.
20:07Знам ли?
20:10Носи сигурност.
20:14Спокойствие.
20:16Отразява ми се добре.
20:18Всякаш имаш друго светоусещане.
20:20Много е интересно.
20:24Дори...
20:25Започваш да го търсиш.
20:28Хи-хи-хи-хи.
20:28Да.
20:30Онзи ден, знаеш ли, какво направи?
20:32Знаеш ли?
20:33Назла.
20:34Ай-хи-хи-хи.
20:36Отразява ми се е начин.
20:37Какво направи?
20:38Странно.
20:38Отразява ми се е начин.
20:51Поехали.
20:51Отразява ми се е начин.
20:52Назла, както току-що забеляза погледалото, този твой колега Али не ти е колега.
21:12Ти определено го...
21:13Тихо! Стига! Спри! Не го казвай! Не дай! Не искам да чувам! Не искам да чувам!
21:19Добре, успокой се, но нали знаеш, че е така?
21:22Молете, Сертан, ще млътнеш ли? Наистина, не искам да знам! Млътни! Не казвай нищо!
21:30Добре!
21:33Аз си тръгвам!
21:34Къде отиваш?
21:35Ами, нали, излязохме, вечеряхме, тоест излязохме и не вечеряхме! Не се ли брои?
21:42Добре, спокойно брои се!
21:44Молете, ще тръгвам!
21:47Много съжалявам, но много ти благодаря!
21:50Тръгвам и ще се видим в балницата!
21:53Назла! Няма проблем!
21:55Добре!
21:56Добре!
21:57Съркан!
21:58Приятелё!
22:00Благодаря ти!
22:01Съркан!
22:11Благодаря!
22:21Исках да видя как си.
22:51Исках да видя как си.
23:21Исках да видя.
23:51Исках да видя как си.
23:53Така че не падай повече по стълбите.
23:57Няма.
23:59Повече няма да ги качвам.
24:00наистина ли?
24:07Наистина.
24:08Ще направя каквото искаш.
24:13Ще продам фирмата.
24:16Повече няма да гледаме върха на стълбицата.
24:19Исто си променим приоритетите, не ли?
24:23Повече няма да гледаме върха на стълбицата.
24:28Повече няма да гледаме върха на стълбицата.
24:33Повече няма да гледаме върха на стълбицата.
24:34Повече няма да гледаме върха на стълбицата.
24:35Повече няма да гледаме върха на стълбицата.
25:02Благодаря.
25:03Ти също, братле.
25:18Кралица моя!
25:20Какво предлагаш за довечера?
25:22Да отидем на кино?
25:23Или да вечереме някъде и после да се разходим?
25:26Какво ще кажеш?
25:27Изъпщо не съм в настроение, Гюнеш.
25:30Тръгваме си по-рано, не сме дежурни.
25:34А?
25:35Хайде.
25:37Хайде.
25:39Гюнеш, ще бъде честна с теб, става ли?
25:43Да.
25:45Напоследък се замислих и си дадох сметка, че това между нас започна да се развива доста бързо.
25:55Смисъл?
25:57Не се разстроявай.
25:58Харесвам те.
26:02Вероятно.
26:04Но чак да го обявяваме в болницата, каза дори на госпожа Кавалджами на всички.
26:12Пък и знаеш, че до година завършвам и тогава ще замина.
26:17Не се знае какво ще се случи.
26:20Може ли да намалим темпото?
26:22Не ми се сради моляте.
26:27Ало, имам още половин час работа, пък и ще побера всичко в колата, така че не идвай.
26:44Ще ти се обадя, когато пристигна и ще видим.
26:53Ще ти се обадя след малко.
26:57Музиката.
26:57Музиката.
26:58Абонирайте се!
27:28Абонирайте се!
27:58Абонирайте се!
28:28Даваш ли си сметка за колко време ще ни стигнат?
28:32Чудесно!
28:36Браво на теб!
28:37Не съм виждала такава сума през живота си.
28:39Поздравявам те, но в момента не ми е до това.
28:42И...
28:42И... искам да остана сама.
28:46Нали остана?
28:48Какви ги дрънкаш?
28:50Белис, наистина ми дойде до гуша.
28:52Погледни се само!
28:53Не ми говори стъкъв тон!
28:54Толкова си влюбена, а продължаваш да...
28:58Стига глупости!
28:59Защо не се погледнеш и не преосмислиш чувствата си?
29:06До вчера трепереше за болницата.
29:08Толкова се страхуваше, че се съгласи да си сътрудничеш с мен.
29:13Представиш ли си?
29:14После се скарахте с Ферман и...
29:16Всичко замина по дяволите.
29:19Виж се само.
29:20Нищо не те интересува.
29:23Щом толкова го обичаш и си толкова влюбена,
29:26отивай и си го върни.
29:28За какво е тази гордост в момента?
29:29Не съм такава жена.
29:32Добре е, не си такава жена.
29:34Ти си благородничка, знаем го.
29:36Но какво това скъпа?
29:40Явно това не ти е от полза.
29:42И знаеш ли защо?
29:43Защото ти си една влюбена жена.
29:49И то влюбена в сместен нож.
30:01Ферман, къде сега?
30:06Изнася се.
30:07Какво?
30:11Белис, той изнерви ли те?
30:14Излага ли те?
30:17Грубо ли си е държал? Какво?
30:19Не.
30:20Тогава?
30:22Всичко друго ще се справите.
30:23Бива ли човек да изостави любимия си заради някакви глупави причини?
30:31Отивай и си го върни.
30:35Защото...
30:36Това е любовта.
30:39Хайде.
30:40Хайде, ставай и тръгвай.
30:42Хайде.
30:43Белис, какво ме гледаш?
30:47Човекът ще си тръгне.
30:49Хайде.
30:50Отивай.
31:02Съпшел.
31:03Луда глава.
31:07Каква жена съм само?
31:09Имам лек за всичко.
31:10Али?
31:35Какво ти е?
31:37Пациентът ти не се ли оправи?
31:39Али?
31:40Оправи се.
31:43И с добри сбраци.
31:46Е.
31:48Защо не си и тръгваш?
31:50Късно е.
31:50Защо още си тук?
31:54Доктор Ферман каза да си върши работата, а тя свърши...
31:57и си останах така.
32:04Защо си толкова тъжен?
32:05гърдите ли те болят?
32:07Гърдите ли те болят?
32:17Прегледаха ли те?
32:18Боли има отвътре.
32:25Отвътре?
32:25Отвътре?
32:25Защо човек страда, когато някой друг е някъде другъде?
32:36Защо е така?
32:38Какво ми става?
32:38Майя и с мен се случва същото.
32:44И с вас?
32:46Случва ни се нещо, но не си даваме сметка какво точно.
32:51и винаги
32:52в последствие
32:54осъзнаваме и някакви неща.
32:57Аз ги осъзнавам в момента.
32:59Но не ги разбирам.
33:03Искаш ли да споделиш с мен?
33:06Може пък да ти помогна да ги разбереш.
33:10Благодаря, сестра Силви.
33:13Но точно сега няма да ми казваш тоа, което искам да чуя.
33:16Най-добре е да изляза малко от невъздух.
33:46Какво правиш тук?
34:01Съжалявам.
34:04Много съжалявам.
34:06Извинявай за всичко, което ти наговорих преди операцията.
34:12Да.
34:13Управляваш живота на всички ни.
34:17Защото ни обичаш.
34:22Защото мислиш за нас.
34:26Дори
34:26понякога знаеш по-добре от всички нас, кое е най-доброто за всички.
34:33Добре, стига.
34:35Но вече трябва да се спреш, Гилчин.
34:38Вече трябва да мислиш за себе си.
34:41Спри и стига.
34:43Вече ние ще мислим за теб.
34:45Ние ще гледаме да ти улесним живота.
34:51Гилчин, ти си отиваш.
34:55Много си млада.
34:56Много.
34:57И това не е честно.
34:59Изобщо не е.
35:00Но е така.
35:02Приятелко, ти умираш.
35:06Моля те.
35:07Спри да мислиш за нас.
35:09Не мисли за мъжа си.
35:11Не дай.
35:14Мисли за себе си.
35:16Позволи на нас да мислим за теб.
35:19Да се грижим за теб.
35:20Много ме е страх на зла.
35:24Знам.
35:24Знам.
35:26Знам.
35:30Чуй.
35:31Аз съм до теб.
35:34Чули?
35:36Аз съм тук.
35:38Съртан също.
35:40Винаги ще сме заедно.
35:42Чули?
35:43Ще бъдем заедно до сетния ти миг.
35:45Обещавам.
35:46Ще се грижим за теб.
35:54Виж.
35:57Даже е.
36:08Ще получаваш съобщенията ми.
36:11Частите нова година.
36:12Вече няма да пропускаш съобщенията ми.
36:19Аз винаги ще съм тук.
36:22Какъв подарех съм.
36:24Ела тук.
36:32Знаеш ли, че Май беше права?
36:42Трябва да си признае нещо.
36:48Фарман.
36:49Май беше права.
37:17Абонирайте се!
37:47Абонирайте се!
38:17Абонирайте се!
38:47Абонирайте се!
38:59Не си тръгвай!
39:00Не искам да си тръгвам
39:05Не искам да те забравя, не си тръгвай
39:10Не дей
39:12Ела
39:19Съжалявам
39:39Ужасно съжалявам
39:43Нищо от казаното не беше истина
39:45Изреко гофя да си
39:46Знам
39:47И аз съжалявам, че те притиснах
39:50Извинявай
39:51Нали ще се справим?
39:54Плани ръката ми
39:56Докато не ме пуснеш, ще се справя ме с всичко
40:02Обещавам
40:04Обичам те
40:07Обичам те
40:12Абонирайте се!
40:22Абонирайте се!
40:24Абонирайте се!
40:54Абонирайте се!
41:24Ти не отиде ли навечеря?
41:27Отидох
41:28Но се върнах
41:30Защо?
41:38Защото
41:38Си зададох един въпрос, али?
41:41Алиас?
42:04Абонирайте се!
42:06Абонирайте се!
42:07Абонирайте се!
42:09Абонирайте се!
42:10Абонирайте се!
42:11Абонирайте се!
42:13Абонирайте се!
42:14Абонирайте се!
42:15Абонирайте се!
42:17Абонирайте се!
Recommended
42:42
|
Up next
58:32
38:20
57:44
58:51
41:20
42:12
42:46
41:41
42:24
42:59
43:04
41:18
42:21
45:11
43:01
41:54
41:47
41:07
40:35
41:17
42:16
40:11
43:50
41:27
Be the first to comment