- 7 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОКОСНАХТЕ
00:30Така е.
00:33Успокой се.
00:37Добре ли си?
00:39Много добре.
00:41Направи хо.
00:45Докоснахте.
00:47Добре, така е.
00:48Сестра ви.
01:04Казахте заради мен.
01:05Какво остане?
01:17Беше
01:18толкова хубава.
01:23Беше толкова умна, али?
01:25Хресваше ми да съм нейн брат.
01:31Балони, вземете си балони.
01:52Балони, бате балони.
01:55ЧЕРВЕНИЯ БАЛОН
02:10ЧЕРВЕНИЯ БАЛОН
02:14БАЛОН
02:30Абонирайте се!
03:00Патош!
03:05Патош!
03:11Патош!
03:17Един миг.
03:24Само миг.
03:26Обърнах глава.
03:30Само за миг.
03:34и се случи.
03:38Заради мен.
03:44Вие нямате вина.
03:56Не е по ваша вина.
03:58инцидент?
04:00Това е инцидент?
04:02Не съм свършил.
04:06Има още.
04:08госпожа.
04:12Бате!
04:16Готова съм!
04:22Идвам сестричка.
04:24Объркала съм.
04:26Извинете ме.
04:28Лека нощ.
04:30Извинете ме.
04:32Лека нощ.
04:34Готови.
04:36Готови.
04:38Готови.
04:40Готови.
05:00Ало, Белис, къде си?
05:02Вече съм наясно.
05:05Разбрах какво крие Ферман от мен.
05:08Какво? Ти с Ферман ли си?
05:10Алис, вас ли е? Къде е?
05:12Али е тук.
05:15Но не мога. Не мога да кажа къде съм.
05:18Ферман трябва да ви каже.
05:20Белис, какво говориш? Знаеш ли какво стана?
05:23Проследих го. Тръгнах след него. Разбрах всичко.
05:26Аз не съм такава жена.
05:29Не съм. Трябваше сам да дойде и да ми каже.
05:33Да му дойде отвътре да ми го каже.
05:36Докторе.
05:40Докторе, не сме се чули.
05:43Не сме говорили с вас.
05:45Вие не знаете нищо. Моля ви.
05:47Лека нощ.
05:48Стига толкова.
06:10Прибирай се.
06:17Казахте, че има още.
06:20А после?
06:22Уморен са мали.
06:23Нека ти кажа друг път.
06:30Биха ви заради мен?
06:34Заради мен.
06:36Прибирай се.
06:43Ази ми това.
07:07Служи си го.
07:09Много ти и дойде.
07:13Зами го.
07:14Върви да си почиваш.
07:29Аз ще поостана малко.
07:31Ази ми това.
08:01Докторе, какво става?
08:09Али е задно с Ферман.
08:10А той къде е?
08:12Няма връзка с него.
08:13Ех, Ферман, ех.
08:15Какво ще правим?
08:16Може да е пострадал сериозно.
08:18Ами, ако Али е в криза?
08:21Ако Али е в криза, не може да дойде тук.
08:24Прибирам се.
08:25Няма защо да стоим тук.
08:27Ще чакам в къщи.
08:29Добре, и ние идваме.
08:31А че?
08:31Нека дойде и аз.
08:34Тревожа се.
08:37Добре е да вървим.
08:38Доктор Адил обадиха се от прокуратурата.
08:41Изпратили се ги в ареста, но за да ги обвинят, някой трябва да отиде.
08:44Викат вас.
08:49Вървете.
08:49Погрижете се за Али, ние ще отидем в прокуратурата.
08:53Али е да...
08:53Али е да...
08:58Али е да...
09:00Али е да...
09:00Благодаря ти.
09:03Али е да къвълджам.
09:06Стани.
09:07Стани.
09:07Готово!
09:17Стана!
09:19Край!
09:21Нареди го!
09:23Браво на теб!
09:37Ах!
10:07Али?
10:19Али, вкъщи ли е?
10:21Дано да е тук!
10:23Дано си е вкъщи!
10:25Али, отвори вратата!
10:27Слава Богу, добре ли си?
10:29Али, добре ли си?
10:31Какво има?
10:33Какво става?
10:35Добре ли си?
10:37Как си?
10:39Добре седни, да те прегледам!
10:41Благодаря, вижте, добре съм!
10:43Добре, спокойно!
10:45Не ходете там, не пипайте в кухнята!
10:47Не обичам да пипат!
10:49Прозореца, не дай!
10:51Не прозореца!
10:53Али?
10:55Да не го пипа!
10:57Моля ви, не доближавайте!
10:59Проследи пръста ми, така!
11:01Доктора Дил, моля ви, не дайте!
11:03Проследи го!
11:05Следи, следи!
11:06Добре съм, добре съм!
11:07Хайде!
11:08Спряте, моля ви, моля ви, не искам, не искам, благодаря!
11:10Хайде!
11:11Няма да те пипам, пипни си главата!
11:13Много ви, моля!
11:14Къде е Ферман, добре ли?
11:15Нищо ми няма, добре съм!
11:17Моля ви!
11:18Какво стана?
11:19Вървете си!
11:20Къде е доктор Ферман?
11:21Успокой се!
11:24Добре, добре, спокойно!
11:26Моля ви!
11:27Вървете си!
11:29От тук, от тук!
11:31Добре, тръгваме си!
11:32Един по един!
11:33Един по един!
11:34Един по един!
11:35Вървете си!
11:37Отивайте си!
11:39Той, обшно така!
11:40Моля ви!
11:41Добре, извинявай!
11:42Ние Май, попрекалихме!
11:43Извинявай!
11:44Да си вървим!
11:45Хайде!
11:46Хайде!
11:47Добре Everly, извинявай!
11:49Извинявай!
11:50Тръгваме си!
11:52Селви, ще ти повикаме такси.
11:54Какво такси по това време? Ще спиш у нас.
11:56Селви, върви. Аз ще те закарам.
11:59Няма проблем.
12:00Добре, ще чакам отвън.
12:03Не сте се боли?
12:05Влиза ли се с обувки?
12:07Тръгваме си.
12:08Излизаме. Хайде.
12:09Моля ви. И вие. Хайде, моля, вкъщи.
12:13Али.
12:14Али.
12:16Случило ли се нещо с Ферман?
12:18Кажи ми.
12:19Добре, сега се успокоя утре.
12:25Ще поговорим.
12:28И вие сте с обувки.
12:31Съжалявам.
12:33Ето готово.
12:36Лека нощ, синко.
12:49Батко.
13:11Съжалявам.
13:15КОНЕЦ
13:45Добро утро!
13:52Добро утро!
13:55Здравей, Али!
13:57Добро утро!
13:59Как си днес?
14:01Всеки ден си в различно настроение, за това питам.
14:04Малко съм объркан.
14:05Случиха се странни неща.
14:08Щастлив съм, но и малко оплашен.
14:11Доста съм развълнован.
14:12Благодаря, че попита.
14:15Моля, лек ден!
14:17Благодаря!
14:23Бата Юсоф!
14:25Ти по-голям брат ли си?
14:27Да, но защо?
14:29Досетих се.
14:30Защото си грижован.
14:32Веднага се досетих.
14:34Благодаря! Лека работа!
14:35Благодаря и на теб!
14:42Как така?
15:00Мусна ли са ги, така ли?
15:02Без нищо?
15:03Чакай, има още.
15:05Ще ли да ги съдят, без да ги задържат?
15:07Тъй като са нападнали, е ли, извън болницата, за това.
15:11Но госпожа Кавълджъм нападнала прокурора...
15:14Горкият човек.
15:16Това е насилие срещу лекари, казала.
15:19От полицията звъннаха.
15:20Казаха, че прокурорът се е намесил.
15:23После те оценили и случая с Бялкот.
15:26Нападение срещу служител.
15:28Наказанието е много по-тежко.
15:30Нека е тежко. Малко име.
15:32Али, идва.
15:36Добро утро, доктор Али.
15:38Добро утро, сестра Гюнеш.
15:40Миличък.
15:41Виж, поръчах ти тост. Както го обичаш.
15:44Чакай. Как без чай?
15:46Ще ти направя чай?
15:47Ами да.
15:48Искаш ли нещо друго, Али, ако не искаш чай?
15:52Защо сте толкова мили с мен?
15:55Защото ме нападнаха ли?
15:58Притеснихме се за теб, Али.
16:00За да го забравиш по-бързо.
16:02Добре съм. Благодаря.
16:03Добре съм. Дръжте се. Естествено, моля ви.
16:06Обърквата ме така.
16:07Изяш го ти.
16:26Али, Виж.
16:27Много ти благодаря.
16:31Аз ви благодаря.
16:33Отървахта ме от тунези мъже.
16:35Всеки би го направил, Али.
16:36Но ти направи нещо повече, което никой друг не е правил.
16:43Виж, до днес пазих това в тайна.
16:47Не бях го споделял.
16:49Разбираш ли?
16:50Отрази ми се добре.
16:53Благодаря ти.
16:54Но това няма да промени отношенията ни.
17:01Тоест, да, благодарен съм ти.
17:05Дори не знам как точно да го опиша, но...
17:09Ти си мой ученик.
17:12Никога до сега не съм имал лични отношения с учениците си.
17:17И за напред няма да има мали.
17:21Забрави за снощи.
17:23И не казвай на никого.
17:25Чули?
17:26На никого.
17:37Напомням ви за сестра ви.
17:41За това ли не ме искате?
17:47Това е болница.
17:51На работа.
17:53Хайде.
18:07Господин Окан, установено е наличие на пяна в орината ви.
18:11За това сме тук.
18:13От кога е така?
18:15Орината ли...
18:16не бях забелязал.
18:22Това е лошо ли?
18:23Може да значи много неща.
18:25В ортопедията сте? Болки в колената?
18:28Да, боли ме кръка.
18:31Разбирам.
18:32Имате ли да ни кажете нещо за здравословното си състояние?
18:37Не.
18:39Сигурен ли сте?
18:43Сигурен съм.
18:44Добре.
18:50Болки в ставите
18:51и пяна в орината.
18:56Доктор Демир?
18:57Да?
18:58Какво ще кажете?
18:59Може да е емфизематозен цистит.
19:02или камъни в бъбреците, ако го има отдавна, нали?
19:06Така е.
19:06В най-лошия случай е...
19:09Ракна ме хура.
19:09Може да е и по-лошо.
19:16Стомашен байпас.
19:22Признавам си.
19:25Намалиха ми и стомаха.
19:26Кога?
19:27Преди 15 години.
19:28Бях 180 килограма.
19:32Ле-ле.
19:36Извинете.
19:37Без да искам, съжалявам.
19:40Рано е да кажа каквото и да било.
19:42Но вероятно няма връзка с байпаса ви.
19:46Ще ви преместя от ортопедията, за да ви направим цистоскопия.
19:50Нали?
19:52Добре.
19:52До скоро.
19:55До скоро.
20:12Докторе!
20:15Али, току-що говорихме за това.
20:18Този път е по работа.
20:20Ако мисля, че е познат, има рак на панкреаса и ако човекът не знае за това...
20:26Кой е болен?
20:29Бата Юсуф.
20:35Елате е с мен.
20:37За малко.
20:48Ето, видяхте ли?
20:50За 10 минути се оригна 18 пъти.
20:53Това е симптом на рак на панкреаса.
20:55Може да е рефлукса ли?
20:57Не.
20:59Пожълтяла.
21:00Изглежда добре ли?
21:01Не, жълте.
21:03Като дойдох не беше така.
21:05Преди два месеца не беше така.
21:06Помня го.
21:07Поздрави ме.
21:08Добре го помня.
21:08Елате ме.
21:12Сдравей, Али.
21:33Как си?
21:44Кръвна картина, биохимия, амилаза, липаза и тест за ЦА.
21:48Също и ямъра на корема.
21:51Приложи протокола за панкреатичен тумор.
21:53Но в никакъв случай не казвай на Бата Юсуф, защо го правиш.
21:58Значи да го излъжа.
21:59Не го лъжи.
22:01Отлагаме истината, Али. Това е.
22:04Да не казвам с нощи. Добре.
22:06Без лични отношения. Добре.
22:08Но да лъжа, да лъжа...
22:10Не, не мога. Не умея. Ще си изпусна пред Бата Юсуф и...
22:14Добре. Добре.
22:16Вземи на зла с теб. Обясни.
22:18Тя ще се погрижи.
22:20Искам само да съм сигурен, Али.
22:21Не искам да го паникиосвам, без да съм сигурен. Това е.
22:25Хайде.
22:27Хайде.
22:44Ей, момче, момче. Добре ли си?
22:47Добре съм.
22:48Къде бях теснощи с Ферман?
22:52Ще ми кажеш ли?
22:57Нямало нищо за казване.
22:58Все едно не е било.
23:00Как така?
23:01Ами...
23:01Не мога да кажа. Не била... Не била да казвам.
23:06Лек ден.
23:14Къде беше?
23:17Учинах си малко.
23:20И за двамата.
23:21Имам сестра.
23:27Ще ти кажа всичко.
23:33Да поседнем.
23:34Той е много добър.
23:42Не мога да го лъжи.
23:43Как ще се издържа да не му кажа?
23:46Аз ще говоря с него.
23:48Ти си свърши работата.
23:50Аз ще говоря.
23:52Нали?
23:53Ти ще мълчиш.
24:00Нали?
24:05Бата Юсоф?
24:07Как си?
24:09Назла дъжде.
24:11Какво става, нищо не разбирам.
24:13Защо ще потвърждавате рефлукса ми?
24:18Докторите поступват така.
24:20За всяки случай трябва...
24:22Всички следвания за потвърждаване на диагнозата.
24:25Болницата покрива всички следвания.
24:27Наръчник на болничният работник.
24:29Глава 12, част четвърта.
24:32Проверих преди да дойда.
24:35Справих се.
24:37И защо ще го прави болницата?
24:40Ами...
24:41За да не излагаме пациентите на опасност от заразни болести.
24:46Искат да са сигурни.
24:49Миналата седмица имах грип.
24:50Бях с ополив.
24:52Тогава, защо не ме изследвахте?
24:55От тази седмица е в сила.
24:58Ново правило.
25:01Ти откъде знаеш за рефлукса ми?
25:03Може да е рак на панкреас.
25:05Катастрофата беше само началото.
25:21преживя много операции.
25:23От болница в болница в болница, от доктор на доктор, навсякъде я водихме.
25:29Един от докторите, помня го, доктор Незих, каза, че с дълга рехабилитация в Атош, може да се възстанови.
25:41Аз повярвах.
25:44Мислех, че ще се справя.
25:48Казах си, че щом има надежда, ще я изликувам.
25:51Първо татко се отказа.
26:04После майка отказаха се.
26:10Изгубиха надежда.
26:14Аз не се отказах.
26:17Всеки ден започвах от начало.
26:21Пак, и пак, и пак,
26:25докато и аз изгубих надежда.
26:28За съжаление,
26:32източих и нея и себе си.
26:34Хай да, Фатош,
26:35кое е това животно?
26:37Не яма, че си не.
26:39Не може повече.
26:40За това...
26:52За това аз,
26:58ако мога да съм полезен с нещо,
27:00ще го направя.
27:02Ако не мога да спася...
27:04Добре.
27:08Разбрахте.
27:09Ясно.
27:14Разбирам.
27:16Но аз трябва да знам, Ферман.
27:27Какво?
27:30Трябва да съм сигурна,
27:32че ти избираш.
27:35Избираш мен,
27:36каквото и да става.
27:37и аз носи, Рани.
27:49Не се доверявам.
27:54Трябва да знам,
27:58че ако ми се случи нещо,
28:00ти ще си до мен.
28:04Кажи ми, Ферман.
28:07Как да ти се доверя?
28:12Съжалявам за сестра ти.
28:14Много.
28:14Ще те подкрепя с всичко,
28:16с което мога, но...
28:19Трябва да знам,
28:20че винаги ще си до мен, Ферман.
28:23Че ще си с мен,
28:25каквото и да се случи.
28:37не мога да ти обещая.
28:43Много съжалявам.
28:45тябва.
28:52КОНЕЦ
29:22КОНЕЦ
29:52Уретрата е нормална.
29:55Как да установим дали няма запушване от камъни проксимално?
30:01С контрастна цистография.
30:03Добре.
30:05Ела да погледнеш. Ела.
30:06Благодаря.
30:07Внимавай. Ти си.
30:09Така.
30:13Придвижи катетъра към мехура.
30:17Ачеля, дай контраста.
30:22Ти какво, Май?
30:24Не си фен на стомашния байпас.
30:29Това си е негово решение, но е избрал лесния начин.
30:34Вместо да положи усилия, не го разбирам.
30:39Един момент, докторе.
30:40Контрастът изчезва.
30:43Нормално е да е така.
30:45Човекът е намерил решение, направил го е.
30:49Направил е нещо за себе си.
30:50Теп какво те засяга?
30:52Докторе, съвсем изчезна.
30:55Така е, правсте, но...
30:57Прилича ми на измама.
30:59Докторе!
30:59Добре, разбрах.
31:00Контрастът изчезна напълно.
31:03Това...
31:03Как така?
31:04Това не може да стане.
31:07Има фистула.
31:08Между дебелото черво и пикочния мехур.
31:10Въздух и бактерии преминават през нея.
31:12И образуват пяна в урината.
31:14Ясно.
31:16Нужна е спешна биопсия.
31:17Али?
31:32Какво му е на доктор Ферман?
31:35Нямам нищо общо.
31:39С нощи, къде ходихте двамата?
31:41Няма да кажа.
31:48Добре, добре, спокойно.
31:52Няма да те насилвам.
31:54Но винаги можеш да споделиш с мен.
31:55Няма да кажа, знаеш, нали?
31:59Има ти нещо.
32:00Има ли нещо, което искаш да ми кажеш?
32:08Да споделиш?
32:11Аз...
32:18Прегърнах доктор Ферман.
32:24Защо?
32:25Той имаше нужда.
32:27И той как реагира?
32:30И той ме прегърна.
32:34Беше хубаво.
32:39Иска да забравя.
32:42Има нещо, но...
32:44Не мога да кажа.
32:47Трудно е да се лъжи.
32:49Остави.
32:50Няма да настоявам.
32:52Той добре ли е, наистина?
32:54Кажи ми.
32:54Резонанса на Бати Юсоф.
33:10Както предполагах.
33:14Има рак.
33:15Остава му само година.
33:33Докторе.
33:34Леко, полека на зла.
33:37Какво има?
33:39Ами, Али е прав.
33:41Резултатите на Бата Юсоф.
33:43Затвори, затвори.
33:53Трети стадии.
33:56Кажи, Али, да говорим с него.
33:59Чакайте.
34:05Какво има?
34:07Заради мен ли е?
34:09Кое е?
34:10Докторе, разстроен сте.
34:12Вчера бяхте тъжен.
34:14И днес сте умислен.
34:20Видях ви...
34:23да излизате от стаята на госпожа Абелис.
34:26И на зла?
34:29Скарали сте се заради мен.
34:31Избрали сте мен.
34:34Да.
34:36Докторе.
34:37Заради теб е, но ти нямаш вина.
34:40Чули?
34:41Но...
34:42На зла.
34:43Пациентът има нужда от нас.
34:45Спешно.
34:46Забрави за другото.
34:48Веднага.
34:48Рак на панкреа са в трети стадии.
35:06Няма далечни метастази, но е обхвано олимфните възли.
35:09Също и артерия, мезентерика, супериор.
35:12Не става за локална резекция.
35:17Възможно е операция на Уипл.
35:19Не се препоръчва при трети стадии, али?
35:21Не се препоръчва при четвърти стадии.
35:24При третия опция.
35:26Не, ния семейството ще реши.
35:28Да го обсъдим.
35:29Ще кажа на Бата Юсоф.
35:32Не, на зла не ти.
35:34Али ще отида?
35:36Не, на зла ще се справи.
35:38Да, точно така.
35:39На зла го може.
35:40Но и ти трябва да се научиш.
35:42Докторе...
35:43Чакам резултата, али?
35:54Как ще се справя?
35:59Господин Укан.
36:04Имате болест на Крон.
36:07Това е заболяване на червата.
36:10Ако няма ефект от медикаментозното лечение,
36:13може да се наложат поредица от операции.
36:16За сега само ще обърнем стомашния ви байпас и това.
36:20Момент, момент.
36:23Ще обърнете стомашния ми байпас?
36:27За жалост, да.
36:28Байпасът скъсява черевния тракт,
36:32а при вас ни е нужен всеки сантиметр от него.
36:42Само не казвайте на жена ми.
36:49Тя не знае ли за байпаса ви?
36:51Не съм и казвал, че бях дебел.
36:54Не се гордея с миналото си.
36:56Пътува насам.
37:01Не и казвайте.
37:03Моля ви, не и казвайте.
37:05Стига.
37:06Трябва да ви е взела страха,
37:07що не сте я казали.
37:10Много съжалявам, докторе.
37:12Извинете ме.
37:13Съжалявам.
37:13И да не ѝ кажем ние, белегът ще ви издаде.
37:22Няма как да не забележи белега от операцията.
37:26Ще стане ясно, че сте намалили стомаха си, вместо да ядете по-малко.
37:30Ако е осложнение, така ще й кажем.
37:34Нали, все така, казвате.
37:36Господин Окам, вижте.
37:38Длъжни сме да пазим достоинството ви, но не чакайте да лъжим заради вас.
37:43Моля ви.
37:47Ще й кажа, че имам крон.
37:49И за операцията.
37:50Че засяга пикочния мехур, но не и другото.
37:54Моля ви.
37:55Моля ви, докторе.
37:56Не бива да знае, че съм бил дебел.
37:58Окам?
38:01Скъпи, Окам.
38:06Тръгнах веднага, ще мързбрах.
38:07Добра дошла.
38:08Добра ли си?
38:08Добре съм, мила, добре съм.
38:10Изплашени.
38:13Така и така сте тук.
38:15Какво ме на мъжа ми?
38:28Али.
38:39Аз ще стоя тук.
38:42Говори бавно.
38:43Не го плаши.
38:45Чули?
38:51Хайде.
38:52Али, здравей.
39:19Какси?
39:21Здравей.
39:22да идем на по-тихово място.
39:34Ами да поговорим тук.
39:35Какво има?
39:36Резултатите излязоха ли?
39:45Да идем на по-тихово място.
39:48На спокойно място.
39:50Но защо?
39:51Ами...
39:52Хората...
39:56Подготви го.
39:59Хората...
40:00Те...
40:01не му казвай, че ще умре от рък.
40:07Тъй като хората...
40:10се паникиосват, като чуят, че им остава година.
40:25Година ли?
40:26Имате рак на панкреас.
40:50Трети стадий.
40:51Съжалявам.
41:03Първо...
41:04да кажа на жената и децата.
41:07После ще говорим.
41:08Става ли?
41:09Разбирам, господин Джомали, но не казваме, кои са поканените.
41:29Най-вече госпожа Абелис не бива да научава.
41:34Организирам бала както за болницата, така и заради нея.
41:40Не е добре напоследък.
41:42Искам да е изненадъм приятно.
41:52Разбира се, ще ви съобщя подробности по-късно.
41:55До скоро.
41:59Здравей.
42:01Здравей.
42:02Кой беше?
42:04Никой.
42:05Открих нов случай.
42:07Момиче с ектопично сърце в корема.
42:10Живяла е между четири стени.
42:12Операцията е доста сложна.
42:14И търся гост хирург.
42:16Чудесно.
42:17Имаш ли да ми казваш нещо?
42:19Не, не се сещам за нищо.
42:27Всичко беше нормално.
42:29Супер.
42:32Благодаря ти, че ме замести, Кавалджам.
42:35За нищо.
42:36До скоро.
42:45Белис.
42:49Какво ти беше за Бога?
42:54Къде изчезна?
42:56Разкажи ми.
42:57Имах нужда от почивка.
43:00Само това ли?
43:03Виж, аз съм добър слушател.
43:05Най-малкото се досещам, че щом не си била вкъщи,
43:09значи нещо с ферман.
43:13Нали?
43:14Стига, Белис.
43:16Може да ми се довариш.
43:17Знаеш, че може да споделиш.
43:19Благодаря ти, Кавалджам, но няма да стане.
43:22Доверихте се за болницата и не съжалявам.
43:25Но личният...
43:26Живот...
43:28Не.
43:31Няма да споделям с теб.
43:32Режисори Юсуф Пирхасан и Айтач Чичек
43:44Малалайф Абон.
Recommended
42:16
|
Up next
41:07
40:35
41:17
40:11
38:20
41:27
41:26
41:10
42:14
58:51
42:09
41:16
41:27
39:17
42:47
41:06
41:44
42:12
43:00
42:52
58:32
43:17
41:28
42:29
Be the first to comment