- 6 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00字幕志愿者 杨茜茜
00:30Не можем да се видим, отдавна не сме се срещали
00:39Не идвате в клуба?
00:41В момента здравословното състояние е добро
00:44Да ви е сладко
01:00Извинявайте
01:09Ти с какво се занимаваш, обикновено?
01:15Роклята ти е прекрасна
01:32И ти изглеждаш много добре
01:34Поздравявам ви, госпожо Кавълджам
01:43Организацията е перфектна
01:44Добре дошли, заповядайте
01:46Ти не ли беше уредил нещата, Сали?
01:51Къде е?
01:52Каза, че ще дойде
01:53Тъжо, трябва да държа реч
01:56Хората го очакват от мен
01:58Но бесели няма да се кача на сцената
02:00Би ли му се обадил?
02:01Добре, ще му се обадя
02:03Успокой се
02:04Не мога да се успокоя
02:07Наздраве
02:13Не вдига
02:17Моля?
02:27А, скъпа, добра дошла
02:29Добро заварила
02:30Много си красива, благодаря
02:32Добре дошли
02:33Добре заварила
02:34Аз ще придружа гостенката ми
02:38Разбира се
02:39Ще ви заведа при госпожа Белис
02:42Благодаря
02:42Назла, престани да се цупиш
03:02Какво има?
03:05Защото али го няма ли?
03:06Да
03:06Щяхме да дойдем заедно
03:08Тогава
03:11Какво ще кажеш да бъдеш с мен?
03:14Мисля, че танцувам по-добре от Али
03:16Всъщност да
03:22Защо не танцуваме?
03:25Много искам да танцувам с теб
03:26Хайде не
03:52Да танцуваме
03:54Демир, не искам
03:55Не може
03:56Какво ще правим тук?
03:58Ще ни умръзне да седим?
03:59Съдни, какво правиш?
04:01Хайде, хайде
04:01Ще ни доскочая така
04:03Стави, стави, стави
04:04Хайде
04:04Хайде, братле
04:05Стави
04:06Ела, да се забавляваме
04:07Полека, чакай
04:09Полека
04:10Идвай
04:11Демир, моля те
04:13Бабно, спокојно
04:16Добре
04:17Бабно, спокојно
04:47Бабно, спокојно
05:17Dude,有点 hamburgins了
05:24對,那會被吭打了
05:26只要是wind了
05:29好,就為了這명字
05:34當然是被煩的
05:35KEY
05:36你真的是仍然會
05:39小人 plus
05:40ięcy是哇
05:46十字幕君
06:16你不知道
06:18defect的 коллеги
06:20很好
06:21好
06:21好
06:22好
06:28好
06:28好
06:30太大了 Fred
06:32很快
06:33很快
06:34很好
06:34好
06:34ti arrive
06:35在我上早就是
06:37Não Hayden
06:38快
06:39你
06:42não
06:44很快
06:44ow
06:46- 王智激是负抽的,您应该说我
06:53- 是你?
06:54- 是我们的
06:54- 请
06:55- 是我也不知道,谢谢
06:58- 请爹
07:01- 谁是好有余的,我真的анням
07:03- 打到你了
07:04- よろしく
07:06- 議了,中央
07:08- 帆
07:10- 认为何?
07:11- 由你来
07:13- 以来
07:14为什么不想要跳舞?
07:16我会跳舞,但是后两个歌曲
07:18我会跳舞?
07:20我会跳舞?
07:22你会跳舞?
07:24你会跳舞?
07:44Julián
08:14中文字幕志愿者 李宗盛
08:44中文字幕志愿者 李宗盛
09:14中文字幕志愿者 李宗盛
09:44中文字幕志愿者 李宗盛
10:14中文字幕志愿者 李宗盛
10:44О, Али?
10:48Али?
10:50Какво стана?
10:53Тоест, намерил си скалпела си?
10:56Не, нещо друго се случи.
11:14Али?
11:27Али?
11:28Защо не си на бала?
11:33Не мога да отида.
11:35Аз обещах да отида, но искам да ти покажа нещо.
11:38Съжалявам.
11:40Не ме интересува нищо, освен скалпела ми.
11:43Това ще ти хареса.
11:44Али?
11:45Али?
11:46Али?
11:48Али?
11:49Али?
11:50Али?
11:50Али?
11:52Молете?
11:52Молете?
11:58Молете?
11:58Не, сериозно.
12:12Какво ще правим?
12:13Първо, ще отидем на концерт.
12:16Добре.
12:17После ще отидем на бръга.
12:19Но ще отидем и на кафене.
12:20Ще отидем.
12:22Сега трябва да обявя на всички, че бях оперирана.
12:26Елате.
12:29Направи още една снимка?
12:31Да, но така не излизам добре.
12:33Всъщност, аз не излизам добре.
12:35Снимай от тук.
12:38Видя ли?
12:39Колко са щастливи.
12:41В черешната гюла няма нищо общо с сегашната.
12:48Не излязох добре.
12:52Али?
13:01Няма нищо.
13:15Ако се беше случило подобно нещо вчера,
13:17щеше да ме убие, но днес не умрях.
13:19Нищо не се случи.
13:22Жива съм.
13:31Много ми харесва и косата ти.
13:52Срезах се като доктор Ферман.
13:54Обаче не съм сигурен дали е добре или не.
13:59На мен ми харесва.
14:00Аз и иначе те харесвах, но така е чудесно.
14:17Като ставате?
14:26Али?
14:29Какво е станало с теб?
14:32Какво е станало?
14:34Добре, тогава.
14:37Момент, момент, почакай.
14:40Има нещо.
14:42Ти толкова ли висок беше?
14:44А да, бях висок.
14:51Аз харесвам високи мъже.
14:53Али, много си елегантен.
15:02Благодаря.
15:05Значи не си намерил Скалпела.
15:07Но все пак дойде.
15:10Не.
15:11Ще продължи да го търся, докато го намеря.
15:15Разбира се, търси го, намери го.
15:17Но в момента си тук.
15:19И това е великолепно.
15:22На мен не ми изглежда така.
15:24Но ще издържа.
15:28Гордея се с теб.
15:29Докторе.
15:41Защо не сте на бала?
15:44Отбих се за малко.
15:47Забравил съм няколко папки в кабинета си.
15:53А ти няма ли да ходиш?
15:54Няма полза да съм там.
15:59Напротив.
16:01Даже е вредно.
16:05Исках да ти кажа нещо обнадеждаващо, но напоследък май не съм голям оптимист.
16:12Постъпваш правилно.
16:17Не отивай.
16:18Да не се ядосаш без причина.
16:20Човек може да се разочарова.
16:26Докторе.
16:28Добре ли сте?
16:34Да, да.
16:36Добре съм.
16:37Хайде.
16:37Извинете ме, но трябва да държа реч.
16:49Да, разбира се.
16:50Научих подробности за днешната ви операция и ви поздравявам за това, че ще я наречете на баща си.
17:09Всъщност, аз ви благодаря.
17:11Дойдох само за няколко дни и виждете какъв късмет.
17:14А вие няма ли да кажете няколко думи?
17:17Сигурна съм чекавал джем. Добре се е подготвила.
17:25Поръчахме си нещо за пиене, но ти не каза нищо. Да ти поръчаме ли нещо?
17:30Бихте ли спрели музиката?
17:32Добър вечер на всички.
17:42Най-напред искам да благодаря на всички присъстващи и да ви кажа «Добре дошли!»
17:50В такава хубава вечер могат да се кажат много неща, но аз искам специално да отбележа нещо.
18:04Болница Бархаят се нагърби с една много трудна задача.
18:08Решихме да отворим вратите си за най-тежките случаи, които изглеждат нелечими и с които никой не иска да се занимава.
18:19Разбира се, всички наши лекари са много качествени и много специални.
18:34Но нашето хирургично отделение е наистина начало на тази трудна задача.
18:40За това ние се замислихме по този въпрос и си казахме «Щън като отваряме вратите си за пациенти, които са отхвърлени от всички, защо да не приемем такива лекари в нашата структура?»
19:00Именно така нашата мисия придоби още по-голям смисъл.
19:04Дами и господа, сега ще ви представя първия лекар-аутист в Турция и наистина се гордея с това, че мога да ви запозная с него.
19:18Посрещнете с аплодисменти доктор Али Вефа.
19:24Али?
19:31Чакай, успокой се. Изгасете прожектора, Али. Няма нищо.
19:34Бихте ли изгасили светлината? Може ли да изгасите светлината?
19:39Ако обичате, изгасете светлината.
19:42Изгасете.
19:43Изгасете светлината.
19:45Няма нищо, Али. Няма нищо. Няма нищо. Али?
19:48Али, добре ли си?
19:50Али, успокой се. Молете, успокой се, Али, молете. Изгасете прожектора.
19:54Господин Али, заповядайте на сцената.
19:57Вижте, всички ви очакват.
19:59你一定是很痛快的
20:29是的
20:30如果静阿禺和阿禹窩見你
20:32好
20:34现在 I KNOW
20:36跟啊
20:37再见
20:47放开
20:48我没按照
20:49我不会
20:52不?
20:52没有
20:53我不 parties
20:54我不会
20:55那麼
20:56阿嬿
20:58阿嬿
20:59阿嬿
20:59我 les哀
21:00呼 ett
21:01我 les哀
21:02我去年詞
21:03你费
21:03我 les哀
21:05你不要
21:06我沒
21:21我好
21:21我好
21:22那我可以做
21:23我把你的
21:24我 我'll行
21:25我 indust你 我ker 000
21:263 wäre 我250
21:27我 Few
21:32私自在
21:33我我
21:34都送你
21:36你看
21:37我最好的
21:39薄
21:40你
21:41我
21:42我
21:43我的
21:44我的
21:45我
21:45我
21:46我
21:47我
21:48aut guilty
21:50我
21:51我選了,我選了,我選 sie家,我不停,我想我。
21:57打電話是我,所以呢,那樣, nếu我選你,都 fried了,那樣,都是你們,本我選你,變了,是你!
22:04我自己是 emotions,不是erel, cosas你 不同意,我不都不如找不是,你不如在你找re, Jake,是你娘。
22:09我的意思是,哈 needed, dobry, Boreans me なんです。
22:13Bul知道, Sri McLaren我又要去做一次的分。
22:17是
22:19我会采访到DR.Ferman
22:21看 esperando
22:22你欺费
22:23我欺费
22:25我欺费
22:26我欺费
22:27请不下去
22:57你很想做?
22:58你很想做 are you going?
22:59你自己的譬如你
23:01我可以做是做的
23:03為什麼?
23:04你怎麼做的
23:04我这么做不可以做
23:06你不要做的
23:06我把我把他拉到你了
23:08你 calculated
23:08我可以做的
23:09我可以做的
23:10我可以做的
23:11你快 immersed
23:12我可以做的
23:12我要去做的
23:14你不可以做的
23:14你緊張好
23:14我可以始終的
23:15我和你快去了
23:16我明白了
23:17是的
23:17你不可以做的
23:18我都可以做的
23:19我都可以做的
23:20我都可以做的
23:21我都可以做的
23:21我都可以做的
23:22我都可以做的
23:24我都可以做的
23:25但是我都可以做的
23:27放棄好了,把保持在这边
23:29放棄好 información
23:30让我共ati
23:32我必须感受到保持在这里
23:32不动呢
23:33打个悉 considered
23:34我必须在邪的了
23:37不要去,不动呢
23:38打啊,不动呢
23:43我必须要放棄
23:44我必须要放棄
23:46我必须一下
23:47我必须要放棄
23:48我必须要放棄
23:49我必须要放棄
23:50就不能不不安
23:51我必须要放棄
23:52我必须要放棄
23:52我必须要放棄
23:53我必须要放棄
23:54我必须要放棄
23:56在哪儿
23:58你能承受你的意味?
23:59坚持人
24:00坚持人
24:00坚持人
24:01坚持人
24:03是你没有
24:03勒与手
24:04我把自己的身份
24:05要太恨了
24:06你なん于拿下
24:07我必须
24:07不想说
24:08坚持人
24:08俩
24:09我帮你
24:10保不手
24:11你心想
24:12我好
24:13坚持人
24:13坚持人
24:14坚持人
24:15坚持人
24:16坚持人
24:16坚持人
24:16坚持人
24:17坚持人
24:18坚持人
24:19坚持人
24:20坚持人
24:21坚持人
24:22坚持人
24:22坚持人
24:23坚持人
24:24坚持人
24:25坚持人
24:26我ocks他不想看
24:29得很舒服
24:31我打算,我打算你
24:33想到你
24:34但是我们
24:34graph
24:35acc
24:55君子很高興.
24:57你快點,快點!
24:59為何你快點?
25:01我沒有其他,我先不想拼搖一下!
25:03我會想拼搖一下!
25:05我會想拼搖!
25:07你怎麼會?
25:09我發生了,你怎麼會!
25:11你你怎麼會!
25:15為什麼?
25:17因為你不應該!
25:19你快點,你很可愛,
25:21你不可能是想要活動,但很想要活動
25:24你不可能是想要活動
25:26你不是,就這樣說了,但你
25:30我們也不可能是相同的
25:33我們應該要想要活動
25:35你不可能要想要活動
25:37你不可能要活動
25:40你不可能是想要活動
25:42你不可能要改變
25:44你不可能不可能
25:47我未必會改變
25:49你不可能是想要改變
25:50那是什么事?
25:52我可以做了
25:54我会尝试
25:56我可以找到
25:58我离开
26:00我离开
26:02我离开
26:04我离开
26:06我离开
26:08我离开
26:10我离开
26:12我离开
26:14我离开
26:16我离开
26:18请不吝点赞 订阅 转发 打赏支持明镜与点点栏目
26:48我把你耳朵并不打 Timothy
26:51我終於從上升到上升
26:53我是從下升降機
26:55明白
26:58全都要出獲得
27:00外
27:01菲 Pers published
27:02是個氏
27:03可不可以
27:04你會被扭曲
27:06是個氏
27:06快點
27:07Dimir
27:07全都要出獲得
27:08全都要出獲得
27:08全都要出獲得
27:09老是
27:18阿咨够的
27:37advantage
27:39daí
27:40alright
27:42if somebody stretch
27:44you realize
27:45now
27:46maybe
28:03you realize
28:06你不是想想想,
28:07你押忍不住你
28:11你的想法
28:12你想想,
28:14可以你是mspukuj
28:14你也想想一下
28:15你
28:16你
28:18你也想想想
28:19我
28:20你
28:23你
28:24你
28:25你
28:26你
28:26你
28:28你
28:30你
28:31你
28:31你
28:33你
28:34你
28:34你
28:35你
28:36你
28:36狂CK
28:37狂CK
28:38狂CK
28:56狂CK
28:57狂CK
28:58狂CK
28:59狂CK
28:59狂CK
29:00狂orry
29:01程
29:02那些是不认好
29:02解释
29:04leader
29:09不是
29:10林
29:24老是
29:25プエバ
29:26不是
29:27有
29:28不
29:30少
29:31người
29:32想要自己的冷卻
29:34你把你的眼睛
29:40年紀的
29:41我的
29:42我真的在一直在的 tables
29:46我真的在地上
29:47我真的在地上
29:48我真的在地上
29:50我真的在地上
29:51我真的在地上
29:54我真的在地上
29:56我真的在地上
29:57我真的在地上
29:58我是的
29:58我真的在地上
29:59我要表明如何正在地上
30:01好像是在迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪迪
30:31必须是在这里的地方, 试试试
30:34我们会找到他
30:36如果他们不解释,我们会找到他
30:39我们会找到他
30:41找到他
30:42找到他
30:47找到他
30:51找到他
30:54谢谢
30:55找到他
30:56找到他
31:01你还是很拗讨论
31:08你一定是一位
31:11昨天
31:12我已经言你
31:13说得到你
31:15是很希的
31:16告诉你
31:17chains都
31:18不解释
31:19你是不是
31:20好
31:21我跟你说
31:22谢谢
31:24谢谢
31:25我希望你也能得最好的
31:35我知道
31:35你希望你愿意全部都能得 с
31:38但你不可以的
31:42我只能成功
31:43你知道
31:44我再次
31:47我再次
31:50你再次
31:50想要不要破解架
31:57謝謝
31:59小小姐
32:03小姐姐
32:08小姐姐
32:20小姐姐
32:20威AM
32:21威 характер
32:22威 kissing
32:25威54
32:47威非常好
32:49威 affairs
32:50威 telefon
32:50不可能
32:52不可能
32:52阿玉
33:00阿玉
33:02阿玉
33:15阿玉
33:16阿玉
33:16阿玉
33:17阿玉
33:18阿玉
33:19我可以忍受你的意思吗
33:27你自己的意义吗
33:28你自己的意义吗
33:29我可以让你回来吗
33:33女神的威лдж
33:34我不要忘了
33:35我不想到你认识到你
33:39我不想到你认识了什么
33:42你等一千万人心里
33:44我认识到你
33:45我认识到你
33:46我认识到你
33:47heart
33:56mechanism
34:06beth a sin
34:08strong
34:09from that
34:10都是
34:11爽
34:12吃
34:12不
34:13我ts
34:14是
34:15但
34:15者
34:16要
34:17Portland 生
34:17在这边
34:47可以人,请 Thirty.
34:49好 我的!
34:54您好,独播剧场上 帖国兰居然.
35:00好 这是我们的伴 commens?
35:03您好,小剧场上?
35:06好,独播剧场上 教细,独播剧场上 暴露剧场上,
35:11酬播剧场上 两边的伴 дLR reasonably少,
35:14Doktor Alive Fah
35:44Ali
36:14Doktor Alive
36:16Doktor Alive
36:18Doktor Alive
36:20Doktor Alive
36:22Doktor Alive
36:24Doktor Alive
36:26Doktor Alive
36:28Doktor Alive
36:30Doktor Alive
36:32Doktor Alive
36:34Doktor Alive
36:36Doktor Alive
36:38Doktor Alive
36:40Doktor Alive
36:42我希望你能忘記所有的地方
37:03你能想像我嗎?
37:07我可以想像我嗎?
37:10你能不能在我上次的言論
37:12只看我
37:13有
37:15我说
37:19我会先做一个
37:20去,尤なく
37:22出现了
37:25出现了
37:26出现了
37:26出现了
37:27出现了
37:28出现了
37:28出现了
37:29出现了
37:30出现了
37:31出现了
37:32出现了
37:33出现了
37:33出现了
37:35出现了
37:36出现了
37:36出现了
37:38出现了
37:38出现了
37:40感谢观看
38:10能不能改变
38:16不可能
38:19不可能
38:20能不能改变
38:24如果想要改变
38:28能不能改变
38:33能不能改变
38:34能不能改变
38:38но не може сам
38:44както каза един лекар
38:47човек
38:51не е задължително, да бъде сам
38:54трябва му помощ
38:58дайте им
39:02шанс
39:04你自己想做什么
39:14你现在有可能是更恐怕
39:20因为在我的生活
39:23你 Turning thinking
39:31我非常好那行
39:34你甚至少认识到你所谓的事情
39:38很困难
39:41但我认识到你所谓的事情
39:46但我认识到你所谓的事情
39:50我认识到你所谓的事情
40:20你所谓的事情
40:50我认识到你所谓的事情
41:06你所谓的事情
Recommended
41:17
|
Up next
40:35
42:16
40:11
38:20
43:50
41:27
41:26
41:10
42:14
58:51
42:09
41:16
41:27
39:17
42:47
41:06
41:44
42:12
43:00
42:52
58:32
43:17
41:28
42:29
Be the first to comment