Skip to playerSkip to main content
  • 7 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Турчудо
00:30Заражи
00:32Ами ти
00:34Сещаш ли се за Фарук?
00:42Разбира се
00:43Нямам това усещане
00:47Какво искаш да кажеш?
00:53Бракът е странно нещо
00:54Ожениш ли се?
00:57Изведнъж получаваш огромно семейство
01:00С цялата рода на половинката ти
01:02Но разведеш ли се?
01:04Губиш всички
01:05Ставаш им чуш човек
01:09В какъв смисъл?
01:14В смисъл?
01:17Нали Фарук те помоли да наглеждаш белис?
01:21Да й помагаш в работата
01:23Да управлявате болницата заедно
01:25Дори помня, че го беше написал в завещанието си
01:28А ти какво правиш?
01:32Опитваш се всячески да изхвърлиш белис от болницата
01:35Кавълджам
01:36Бъди честна поне със себе си
01:38Отдавна си забравила за Фарук
01:42Иначе нямаше да се държиш така с единствената му роднина
01:46Какво да не се разсърди?
01:56Стига глупости
01:57Молете
01:57Включете пресно замръзена плазма
02:08Също и още един хемостатик
02:10Кръвното падна на 51
02:14Не казахме на семейството му, не им казахме
02:17Не виждам, продължавай с аспиратора
02:19Хванахте чернодробната артерия
02:21Али това нищо нямаше да промени
02:23Не виждам, продължавай с аспирацията
02:28Кървенето не спира
02:29Да клампираме съдовете при чревния ствол
02:31Без видимост не мога да клампирам
02:32Трябваше да кажем на семейството
02:34Трябваше за да са подготвени
02:36Трябваше, трябваше да им кажем
02:37Всистоличното налягане пада под 50
02:40Как можеш да подготвиш някого за смърта на баща му?
02:44Така поне една вечер бяха щастливи
02:46Стига
02:46Млъквайте и двамата
02:52Вършете си задълженията докато оперирам
02:56Служете повече компресив корема
02:59Спешно правим тампонада
03:00Още, още, още
03:06Слагай, слагай
03:09Притискай назла
03:11Отвори секртер
03:12Давай
03:14Тампонирай
03:18Да
03:23Изследванията са добри
03:25Раната оздравява
03:27До няколко дни ще ви изпишем
03:29Но известно време не трябва да спортувам
03:33Определено
03:35Познавам си метаболизма
03:37Значи пак ще стана като преди
03:41Не жля
03:46Кажи нещо
03:48Госпожо Нежля
04:00Не е моя работа
04:01Но искам да ви питам нещо
04:02Кои са трите неща, които най-много харесвате в мъжа си?
04:06Димир
04:08Чакай, чакай
04:09Щом започнахме тази тема
04:10Наистина искам да разбера
04:12Три неща ли?
04:15Три неща, които най-много харесвате в мъжа си
04:18Три неща
04:19Ами
04:21Окан ми прави доста изненади
04:26Без да очаквам
04:28Дисциплиниране
04:29Кара и мен да бъда
04:34Също така е успешен
04:36В работата си
04:39И се впечатлявам от постиженията му
04:43Чудесно
04:46Само, че
04:48Тези неща
04:50Какво общо имат с килограмите му?
04:53Димир
04:53Нима се влюбихте в този човек
04:56Заради плочките на корема
04:58Той е все същия човек
05:00За малко да умре
05:02Ние го спасихме
05:04А вие си повярвайте малко
05:07Не е чак толкова сложно
05:09Има хранителни режими
05:11Има диетолози
05:12Не е ли така?
05:14Ще се справите?
05:17Как ще се отказвате толкова лесно?
05:20Нима бракът е това?
05:21Опомнете се
05:22Хайде, хората
05:23Тук умират
05:25Да, умират
05:27Не дейте така
05:39Извинявам се от негово име
05:45Много осъжалявам
05:47Не жля
05:50Ще ме обичаш ли, дебел?
05:57Ако напълнееш
06:05Ще направя същото
06:07Добре
06:09Добре
06:11Вземи, вземи, вземи
06:17Вземи и това
06:18Приготви аортна клампа
06:20Бързо
06:21Така
06:30Клампирам аортата
06:31Влиза във вентрикуларна фибрилация
06:37Започвам компресия на градния кош
06:38Хайде
06:39Дефибрилатор
06:40По-живо
06:41Живо
06:42На зла продължавай
06:44Не спирай
06:44Дръпнете се
06:45Зареди
06:46Давай
06:47На зла продължавай
06:50Продължавай
06:50Али зареди
06:53Дръпни се
06:53Давай
06:54На зла продължавай
06:56Продължавай
06:57Али зареди
07:00Зареди
07:01Давай
07:01Давай
07:20Дръпни се
07:22Дръпни се
07:24Дръпни се
07:25Дръпни се
07:27Дръпни се
07:28Дръпни се
07:29Дръпни се
07:31Дръпни се
07:32Дръпни се
07:33Дръпни се
07:36Дръпни се
07:37Дръпни се
07:38Абонирайте се!
08:08Абонирайте се!
08:38Абонирайте се!
09:08Абонирайте се!
09:38Абонирайте се!
10:08Абонирайте се!
10:38Трябва аз да го направя.
10:41Нали чу, доктор Ферман?
10:43Мисли, че няма да се справя.
10:47Мисли, че няма да го направя.
10:53Трябва да го преодолея.
10:58Трябва да се научи какво, как и на кого да съобщавам.
11:03Абонирайте се!
11:10Абонирайте се!
11:11Абонирайте се!
11:12Хайде!
11:13Абонирайте се!
11:14отивай!
11:15!
11:16Абонирайте се!
11:21!
11:22Абонирайте се!
11:28!
11:29Абонирайте се!
11:30Абонирайте се!
11:31Абонирайте се!
11:33!
11:34Абонирайте се!
11:35Абонирайте се!
11:36Абонирайте се!
11:37Абонирайте се!
11:38Как е баща ми?
11:45Съжалявам!
11:50Юсуф!
11:58Изгубихме, Юсуф!
11:59Не!
12:01Не!
12:03Не!
12:04Почина по време на операцията.
12:12Гастродиоденалната артерия се разкъса.
12:15Това е едно от често срещаните осложнения, но...
12:20Направихме всичко по силите си.
12:24Но не успяхме.
12:26Много съжалявам.
12:28Абонирайте се!
12:34Не го болеше!
12:36Отида си без болка!
12:37Това трябва да ви радва!
12:47Ти си виновен!
12:49Какво говориш?
12:53Баща ми не искаше да се оперира!
12:56Ти го накара!
12:57Обеди го да се съгласи!
12:59Нужно ли беше?
13:00Той се страхуваше от тази операция!
13:02Що за приказки си, не?
13:05И ти го подкрепи!
13:06Ние го подкрепихме!
13:08Ние сме виновни!
13:09Боже, помогни ни!
13:13Боже, помогни ни!
13:15Отида си по наша вина!
13:17Батко!
13:19Ние ли го обихме?
13:21Аз обих баща си!
13:23Не!
13:24Чакайте!
13:25Успокойте се!
13:26Моля ви!
13:27Вижте!
13:28Аз говорих с Юсоф!
13:29Той самият искаше да се оперира!
13:32Наистина ли?
13:33Разбира се!
13:35Освен това,
13:36Кой можеше да предполага, че ще стане така?
13:40Моля ви!
13:41И без това сте съкрушени!
13:43Не се обвинявайте!
13:45Успокойте се!
13:47Моля ви!
13:59Прости ми!
14:06Не плачете!
14:18Али!
14:19Али!
14:20Али!
14:21Почакай!
14:22Почакай!
14:23Как го направи?
14:24Как разбра какво да им кажеш?
14:27Юсоф не е казал такова нещо!
14:29Ти ги излага?
14:30Да!
14:31При такава ситуация истината на кого ще бъде от полза?
14:39Изгубиха баща си!
14:40Човекът си отиде!
14:43Не могат да продължат!
14:45Обвинявайки и себе си!
14:47В такъв момент!
14:49Просто им казах!
14:51Малка невинна лъжа!
14:55Аз не можах!
14:56Не можах!
14:57Ако някой ден ти си много разстроена
15:03и се наложи да ти излъжат така
15:09няма да мога!
15:10Няма!
15:11Али!
15:12Кавал Джам?
15:25Белис!
15:27Чуйме добре!
15:31Не знам какво е станало с Ферман!
15:34Не знам и в какви отношения сте!
15:36Но когато аз изгубих баща ти...
15:42Стига глупости!
15:43Няма да слушам за отношенията ти с баща ми!
15:45Ще ми слушаш!
15:46Не!
15:47Белис, моля те!
15:48Чуй ме!
15:49Чуй ме!
15:53Ти вече не си дете!
15:56Научи се да говориш за това!
15:59Защото трябва да знаеш какво е да загубиш любим човек!
16:06Молете!
16:12Молете!
16:13Молете!
16:14Да!
16:15Молете!
16:16Молете!
16:35Когато...
16:36Отмине първоначалния шок.
16:40И болката започне лека по лека да стихва.
16:48След известно време и сълзите спират.
16:51Казваш си добре.
16:53Вече съм добре.
16:56Мога да се справя.
16:59Ето този миг.
17:01Този миг е най-болезнен.
17:02Защото за теб остава огромна празнина.
17:10Огромна.
17:13Прибираш се вечер.
17:16Лягаш на леглото.
17:21А то е празно.
17:24Ставаш сутрин.
17:27И столът, на който
17:29той винаги е седял на закуска.
17:33Е празен.
17:37Тази празнина.
17:44Тя те съсипва.
17:46Той е толкова болката и страданието.
17:58А празнината.
18:02Защото знаеш.
18:04Разбираш.
18:06Знаеш прекрасно, че
18:08абсолютно никой
18:10няма да запълни тази празнина,
18:15както него.
18:15исках да знаеш това.
18:23Защото си мисля, че
18:25поне това ти дължа.
18:31Да разбереш какво е да загубиш любим човек.
18:35И тогава да решиш какво да правиш.
18:38Чули, Белис?
18:39Съжалявам.
18:45Извиниме.
18:59Не се справих.
19:00Не се справих.
19:01Не се справих.
19:02Не се справих.
19:03Не се справих.
19:04Не се справих.
19:05Не се справих.
19:07Не се справих.
19:08Тези са за професора Дил.
19:11Ще отда идва нов хирург.
19:14Дойде ли? Кой е?
19:16Не знам, но казаха, че пътувана съм.
19:19Не се справих. Не се справих. Не се справих. Не се справих. Не се справих.
19:24Благодаря.
19:27Не можах.
19:28Не можах. Не можах. Не можах. Не можах. Не можах.
19:41Не можах. Не можах.
19:48Али, какво ти е?
19:50Не можах. Не можах. Не можах.
19:51Али. Не можах. Не можах.
19:54Какво ти е?
19:54Йософ ми каза, че лъжата помага, когато няма пълза от истината.
20:01Но аз не можах. Не можах. Не можах. Не можах. Не можах.
20:05Какво става, Али?
20:07Веднъж искате да кажа.
20:08После да премълча. Не знам какво да скрия, какво да си измисля.
20:12Май няма да научи и да се справя с някои неща. Няма да мога. Не мога.
20:16Стига, няма такова нещо. Али?
20:22Елас, мэн. Тръгвай.
20:24Не можах. Не можах. Не можах.
20:28Близай. Ела. Ела.
20:32Седни. Хайде, седни.
20:35Седни, Али.
20:40Какво отчувстваш?
20:42Не знам.
20:44Беше поискано да изречеш малка лъжа на семейството, за да ги успокоиш, но ти не можа.
20:49Какво чувстваш?
20:51Така.
20:52Има друго наименование.
20:57Разочарование.
21:00Разочарование?
21:00Точно така.
21:02Ето за това не те искам от първия ден, за да не видя на лицето ти разочарование.
21:07Вчера ти ме попита нещо.
21:12Дали те оприличавам на сестра си?
21:16Да.
21:17Напомнеш ми много.
21:19Али защото много често в очите на сестра си виждах изписано същото разочарование.
21:24Аз съм брат на Фатоши Рид.
21:37Къде е тя?
21:39В ляво, в манипулационната.
21:41Успокойте се.
21:45Спокойно.
21:46Спокойно.
21:47Фатош.
21:48Аз съм брати.
21:50Фатош.
21:51Фатош.
21:51Фатош.
21:52Тук съм.
21:53Тук съм Миличка.
21:53Боли.
21:54Миличка, аз съм тук.
21:55Тук съм.
21:56Тук съм.
21:56Аз съм.
21:57Боли много.
21:58Много боли.
21:59Има изгаряне, втора степен, трябва веднага да се намесим.
22:03Спокойно.
22:03Боли.
22:04Така няма да стане.
22:05Два милиграма Мидазолам.
22:06Бързо.
22:07Веднага.
22:09Боли ме.
22:10Оставете ме.
22:11Оспокой се, моля те, спокойно, не мърдай.
22:14Спокойно, спокойно.
22:15Стой мирна.
22:16Не мърдай.
22:17Фатош, фатош, фатош.
22:19Спокойно, спокойно.
22:20Спокойно.
22:21Стига.
22:22Батко, не може да ти направя супа.
22:26Ништо.
22:56Субтитры сделал DimaTorzok
23:26Съчули писъците.
23:29Щела да ти прави супа.
23:32Не изпоснала тенджерата.
23:36Знам, че ти беше на изпит.
23:38И трябваше да отидеш.
23:41Родителите ви вече не са сред живите.
23:44Не можеш да се справиш сам, Ферман.
23:49Примири се.
23:50Тя може да пострада.
24:01Подпиши документите.
24:06Ще е настъня на хубаво място.
24:08Тя може да пострадава.
24:38Есть!
24:43Щел тази.
24:50Щ会 да пострадава.
24:50М undeто да пострадава.
24:57Няма да успее.
25:17Не, не. Ще се справиш.
25:22Знаеш ли защо?
25:23Защо?
25:24Защото аз няма да се откажа този път.
25:26Този път няма да се откажа.
25:28Няма да те оставя сам.
25:30Ти се доказа толкова пъти. Трябва да го призная.
25:33Ще ти помагам.
25:34Ще те обуча и ще се справиш.
25:37Вече ще бъдеш като всички останали.
25:39Чули?
25:41Заедно ли ще работим?
25:42Да. Но при едно условие.
25:45Приемам, приемам, приемам.
25:46Али? Говоря сериозно.
25:49Имам едно условие.
25:51Няма да ме наричаш батко.
25:52Няма, няма, няма, няма, няма, няма да го правя.
25:55Аз съм твой учител и не съм като професора Дил.
25:58Няма да съм ти бавачка.
26:00Не, не, не ми бъдете бавачка. Не, не, не.
26:02Ще те притискам.
26:03Ще те юркам.
26:05Ще очаквам от теб същото, което очаквам от останалите.
26:08Без специално отношение.
26:09Без специално отношение. Не обичам така.
26:11Искам като останалите.
26:12Добре.
26:17Ако ще си мой ученик, нямаш друг избор.
26:20Ще станеш великолепен лекар.
26:22Великолепен лекар.
26:24Обещавам.
26:26Няма да ми посрами.
26:27Свободен си.
26:50Демир, чакай. Какво става?
26:52Остави ме.
26:54От сутринта тичам след теб.
26:57Защо толкова се издразни на съпругата на Окан?
27:00Защо им наговори такива неща?
27:03Не е твоя работа.
27:12Демир.
27:20Кажи ми. Питам те нещо.
27:23Заради професор Танжулие.
27:25Не. Сдобрихме се след операцията.
27:27А какво тогава?
27:29Стига. Остави ме.
27:32И аз стига.
27:34Държа се приятелски и те питам.
27:36Тогава отивай да си ревеш в някой ъгъл.
27:39Ясно?
27:40Виж го ти.
27:46И аз бях дебел.
27:49Доволна ли си?
27:50В гимназията бях 90 килограма.
28:09Подиграваха ми се.
28:10Един ден баща ми каза, че не може да продължава повече така.
28:17Всякаш сега е забелязал.
28:20И ме изпрати в дебелариум.
28:22Явно е намерил спокойствие.
28:24Повече не се прибрах.
28:25После отидох в пансион.
28:31Жал ми е за този човек.
28:33Разбирам го.
28:35За три месеца там отслабнах 32 килограма.
28:38После един ден се събудих в болница.
28:42Две седмици бях в интензивното.
28:49За малко да умра само и само да отслабна.
28:52Разбираш ли?
28:52Две седмици бях в този човек.
29:22Ти отмъсти.
29:28На баща си и на всички дебелаци.
29:31Нали, Шишко?
29:32Голям си сладур.
29:35Не се подиграве.
29:36Ще си тръгна и повече няма да те погледна.
29:38Добре да е.
29:40Добре, добре, спокойно.
29:42Шегувам се, спокойно.
29:46Съжалявам.
29:47Съжалявам.
29:51Искаш ли да ти кажа нещо?
29:52Какво?
29:53И 100 килограма да беше.
29:56И 150.
30:00Щяха да ти отиват.
30:04И пак щеях да те харесам.
30:06Си мисля.
30:07Наистина.
30:26Благодаря ти, красавица.
30:27Аз изчезвам.
30:32До скоро.
30:33Да поговорим ли?
30:48Мисля.
30:49Мисля.
30:50Мисля.
30:50Мисля.
30:51Мисля.
30:52Мисля.
30:53Мисля.
30:54Мисля.
30:57Мисля.
30:57Мисля.
30:57КАЖИ МИ НЕЩО, МОЛЯТЕ
31:20Кажи ми нещо, моля те.
31:22Казах ти най-важното, което имах да казвам.
31:32Вече нямам никакви тайни от теб.
31:38Това съм аз.
31:39Искам да ти кажа, че първо ти си прекрасен човек.
31:59Нямаш никаква вина за случилото се с сестра ти.
32:02И второ.
32:10Второ ти си честен.
32:14Но аз не съм толкова смела.
32:16Много те обичам.
32:34Но се страхувам от теб.
32:36Няма да мога.
32:45Свърши ли?
32:51Приключи ли всичко?
33:00Добре.
33:01Разбрах.
33:16Тръгвай.
33:20Не мога, ти тръгвай.
33:26Ще си тръгна.
33:31Тънжо?
33:58Новият доктор дуйде.
33:59Ако още се интересуваш.
34:02Да.
34:03Кавълджим.
34:04Кавълджим.
34:07Много съжалявам.
34:10Наговорих ти неща, които не заслужаваш.
34:12Заедно сме в това.
34:15Трябваше първо да погледна себе си.
34:18Няма проблем.
34:20Не съм съгласна с теб заедно.
34:24За мен да се ожениш за любимия си
34:26не означава да се ожениш за семейството му.
34:29поне при нас не беше така.
34:33Фарук дори не се запозна с семейството ми.
34:37И аз с техните.
34:38бяхме само двамата.
34:42срещу целия свят.
34:44Какъв е изводът, Тънжо?
34:49Не трябва да правим генерални заключения без да знаем.
34:52Освен това ме обърка.
34:55и заради теб днес направих нещо, което не ми си искаше.
34:59Изобщо не ми изглеждаш объркана.
35:05Разбира се, че не.
35:07Защото след малко идва гостуващия лекар и ще стане забавно.
35:11Виж, че няколко дни си мълча.
35:16Къвълджам, кой е този потаен лекар?
35:20Ще ти разкажа.
35:22Чакай.
35:22Готови са.
35:28Лекар с перспектива,
35:30с диплома от Франция,
35:32с принос към литературата в областта на кардиохирургията.
35:36На всичкото отгоре е жена.
35:38И заради кой особен случай повика тази жена?
35:42Има едно момиче, родено със сърце извънградния кож.
35:45До няколко дни ще го приемам.
35:47И ще върнем сърцето на мястото му.
35:49Май, ти си сложила своето сърце на място.
35:53Какво си помисли?
35:55Наприема, ще отпразнуваме успеха на тази операция
35:58и Белис ще се пукне от завист.
36:01Какво ще кажеш?
36:02Сложила ли съм сърцето на място?
36:07Ето е и нея.
36:19Добра е дошла сред нас.
36:28Да ви запозная.
36:30Доктор Еля.
36:32Тънжо Корман.
36:33Приятно ми е.
36:34И на мен.
36:34Кога се пачваме?
36:59Да ви запозная.
37:08Хирургът ни господин Ферман, госпожа Еля.
37:10Здравейте и добре дошла.
37:11Добре се, Варила.
37:12Подготвили сме ви този кабинет, докато сте в нашата болница.
37:16Доктор Еля работи във Франция като сърдечно-съдов хирург.
37:20Дойде като гостуващ специалист, за да ни помогне за един по-особен случай.
37:2516-годишна пациентка, на която сърцето по рождение е в стомаха.
37:30Наистина ли е в стомаха?
37:31Да, наистина.
37:34Професоре, защо напоследък болницата ни проявява интерес към по-особени случаи?
37:40Защо?
37:41Вие май не проявявате интерес, доктор Ферман?
37:49Не съм казал такова нещо.
37:51Обичам предизвикателствата.
37:53Радвам се.
37:55Значи, ще се разберем.
37:56Попринуда.
37:57Аз съм по-особените случаи.
37:59А вие сте гостенка, нали?
38:01Аз?
38:02Да, стана интересно запознатство, но ако искате, после ще продължите.
38:07Сега има един особен случай, с който трябва да се заемем.
38:09Елате.
38:10Хайде.
38:15Моля.
38:15имам предложение.
38:30Искате ли да измислим нещо за уикенда?
38:33Какво, например?
38:34Ами, може да отидем на кино.
38:37Може, но първо трябва да питам моята султанка.
38:39Мен ме устройва определено.
38:44Ще бъде страхотно, защото в момента има страхотни филми.
38:48Супер.
38:49Не е супер.
38:50В киносалоните е Навалица.
38:51Аз не обичам Навалица.
38:52Да измислим друго.
38:54Луна парк.
38:55Там е още по-голяма Навалица.
38:56Не искам, не обичам Навалицата.
38:59И ние сме голяма група.
39:01И ние сме Навалица, али?
39:02Но вие сте моята Навалица.
39:04Аз не обичам непознатите Навалици.
39:07И какво? Цял живот няма да излизаш ли?
39:10Хора, всички спешно в заседателната.
39:13Какво е станало пак?
39:14Не знам, госпожа Кавалджем каза да събера всички.
39:17Дано да няма проблем.
39:19Хайде.
39:20И тока, Валджем.
39:22Субтитры создавал DimaTorzok
39:52Субтитры создавал DimaTorzok
40:22Скъпи лекари и служители в нашата болница.
40:26Първо, добре сте дошли.
40:28Събрах ви тук, защото
40:29искам да направя важно съобщение.
40:33Организираме прием за всички дарители и всички спонсори на болницата.
40:49и като служители на болницата, вие всички също сте поканени.
40:53Благодаря ви, че отре вечер ще очаквам всички ви в най-официалните ви дрехи,
41:10за да представим болницата по най-добрия начин.
41:13Благодаря ви, че отделихте от времето си.
41:18Ще се видим утре на приема.
41:19Какво е дарителска вечер?
41:26Ами...
41:27Всякакви бизнесменни, фундации и организации
41:33се обличат официално и идват.
41:36После спонсорират болницата, като правят дарения.
41:39Хора, които не познаваме?
41:46Но ще бъдем всички заедно.
41:48Ще има храна, купон, нещо като бал на вечер.
41:53Не искам.
41:53Али?
41:54Не искам, не искам, не искам, не искам, бал, не искам, не искам, не искам, не обичам, балове, не, не, не, не, не, не искам, няма да дойда, не искам, няма да дойда, не искам, няма да дойда, не искам, не обичам, балове, не искам, няма, няма, няма, не искам, балове, няма да дойда.
42:09Няма да боля. Не искам, не мога. Не искам и не мога.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended