Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:21Толгаханса Яшман
00:00:32Шафак Пекдемир
00:00:36И Айшегюл Гюнай
00:00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:00:47Тугай Мерджан и други
00:01:26Тугай Мерджан
00:01:38Оператор Ибрахим Чалтала
00:01:42Музика Ендера Кай и Сунай Юзгюр
00:01:51Сценаристи Мелис Дживелек и Сърмай Янък
00:01:58Режиссер Айсун Мехдиабас
00:02:01Сега и за винаги
00:02:31Много благодаря и на вас.
00:02:34Подаръкът е от фирмата, значи и вие участвате в него.
00:02:39Хазал погрежи се за журналистите.
00:02:42Нор, да тръгваме.
00:02:53Голието е същото, като това на Инджи.
00:03:07Добре, дошли.
00:03:12И Джилел, дойде ли?
00:03:15Чакам Иит.
00:03:17Искам да направим впечатление.
00:03:20Може би са отказал.
00:03:22Мислиш, че има надежда?
00:03:24Тази вечер е много важна за бизнеса ми.
00:03:27Дори твоето присъствие тук ме напряга.
00:03:29Прибави Иит.
00:03:31Горкичкият фарад.
00:03:32Колко много са те наплашили.
00:03:34За мен ще е трудно да обясня и на господин Керем и на Нур присъствието ви.
00:03:39И двамата добре ни познават.
00:03:41Не се бой, ще разберат, че не сме ти дали възможност да ни откажеш.
00:03:46И Джилел, вече трябва да затварям.
00:03:48Не забравяй, тази вечер е много важна за мен.
00:03:52И за мен е такава.
00:04:09И за мен е такава.
00:04:30И за мен е такава.
00:04:57Хората не могат да откъснат очи от екрана.
00:05:00Затвори им устата. Видя ли?
00:05:02Тази вечер ще е добра за мен.
00:05:05Всичко ще е наред.
00:05:06Без неприятни изненади.
00:05:08Няма да има неприятни изненади.
00:05:12Готова ли си?
00:05:14Готова ли си?
00:05:16Готова ли си?
00:05:21Готова ли си?
00:05:53Добре ли си?
00:05:55Готова ли си?
00:06:15Няма ли да ръкопляскаш.
00:06:18Шигуват ли се?
00:06:19И тримата са тук.
00:06:21Ето това се казва реклама.
00:06:36Продължавай, Нур.
00:06:37Само продължавай.
00:06:41Добре дошли на всички.
00:06:43На тази специална вечерна козметика.
00:06:48Сан Джактар.
00:06:50Вече четвърт век.
00:06:53Тя среща с цветовете на дъгата.
00:06:56Жените, които ценят себе си.
00:06:59Защо не ми каза, че ще дойдеш?
00:07:01А ти защо не ми каза, Иит?
00:07:03Това не е шега.
00:07:06Виж, всички ни гледат.
00:07:08Тогава и ти се усмихни.
00:07:17Нур, продължи.
00:07:19Само продължи.
00:07:21А сега, сега.
00:07:25Аплодисменти за председателя.
00:07:27На управителния съвет на козметика Сан Джактар, господин Керем.
00:07:39Добър вечер.
00:07:41Добре дошли на всички.
00:07:44Тръгвам си.
00:07:46Вече е много късно.
00:07:47Така ще предизвикаш още по-бече коментари.
00:07:50Благодаря на рекламното ни лице.
00:07:52Бъдете свежи.
00:07:54С нашата козметика.
00:08:00АПЛОДИСМЕНТА
00:08:04Иит, не привличай внимание.
00:08:21АПЛОДИСМЕНТА
00:08:22Благодаря. Ти е, Джлял.
00:08:23Много ти благодаря.
00:08:25Тази вечер благодарностите са не към мен, а към Иит.
00:08:33Не мога да повярвам.
00:08:34Не мога.
00:08:35Най-безцеремонно са дошли.
00:08:37Не мога да повярвам.
00:08:38Разбира ми Иит, но вещицата какво прави тук?
00:08:41Дойдоха заедно.
00:08:42Дойдоха заедно.
00:08:46Махай се.
00:08:48Норо, чуй ме.
00:08:51Позволи ми да говорим.
00:08:52Какво ще говорим?
00:08:54Върви да говориш си, Джлял.
00:08:56Обсъди с нея как ме съсипахте и тази вечер.
00:08:59Елмас, извикай охраната.
00:09:02Ще ви чакам пред вратата.
00:09:05Елмас, извикай охраната.
00:09:07Отвън съм.
00:09:09Добре, аз ще извикам.
00:09:15Нор, дойдох сам тук.
00:09:17Не знаеш, че Иджлял ще дойде.
00:09:19Кълна се.
00:09:21Знаеш, че не мога да звънна.
00:09:23Знаеш, че няма да се изложа още повече и няма да те изхвърля.
00:09:26Чуваш ли ме?
00:09:27Казвам ти, че не знаех за Иджлял.
00:09:29Дойдох сам.
00:09:30Кълна се.
00:09:31Повярвай ми.
00:09:32Какво ме засяга?
00:09:33Какво?
00:09:34Ти тук ли си?
00:09:35Тук си.
00:09:36Ти си последният човек, който трябва да е тук.
00:09:39Но си тук.
00:09:42Нор, идва твоят ред.
00:09:44Не трябваше да си тук.
00:09:46Си Иджлял или без нея.
00:09:48Ти не трябваше да си тук.
00:09:49Да, не трябваше да съм тук.
00:09:51Бог да ме накаже, не трябваше да съм тук.
00:09:53Но като те видях да се смееш с онзи мъж...
00:09:56Нор, човекът скоро ще спре да говори.
00:09:59Какво да направя?
00:10:00Не можах да се въздържа.
00:10:02Не издържах и дойдох.
00:10:03Сега какво искаш от мен?
00:10:04Да ти закича медал за егоизма ти?
00:10:08Нор, хайде!
00:10:10Не исках да съсипя вечерта ти.
00:10:14Искам само да повярваш в това.
00:10:16Нищо не си съсипал и няма да съсипеш.
00:10:18Няма да ти го позволя.
00:10:20Тази вечер е моята вечер.
00:10:22Няма да ти позволя да я съсипеш.
00:10:3125 години.
00:10:36Така е.
00:10:3725 години.
00:10:41През изминалите 25 години, много неща се промениха в света на козметиката.
00:10:49Изложихме се.
00:10:50Напълно се изложихме.
00:10:52Но любовта ни към жените, които използват нашата козметика, не се е променила.
00:11:16Не се измъчва и на празно.
00:11:20Каквото и да правим, ние не можем да дишаме един без друг.
00:11:32Представяме ви новите тонове на козметика Сънджактар и ви желаем приятна вечер.
00:11:37На вашето внимание, Нур Демира.
00:11:49Извинете ме.
00:11:50Наистина съжалявам.
00:11:54Като лице на козметика Сънджактар се обръщам към жените, които...
00:11:59Ти знаеш ли, че и Джляо ще дойде?
00:12:01Съсипахте не само Нур, но и моята вечер.
00:12:03Добре е да не ми държиш сметка.
00:12:07Ако имате въпроси, моля, заповядайте.
00:12:13Бившият ви съпруг и госпожа Иджляо са тук.
00:12:16Виждате ли се с тях?
00:12:18Кога се омъжехте за господин Иит?
00:12:20По време на брака си сте работили като детегледачка, вярно ли?
00:12:24Ще позирате ли за снимка с господин Иит и госпожа Иджляо?
00:12:27Ще се съберете ли отново си Ит Козан?
00:12:32Моля, въпросите ви да бъдат свързани с бизнеса ни.
00:12:35Говори се, че сте близка приятелка с госпожа Иджляо, вярно ли е?
00:12:39Когато сте се омъжили, госпожа Иджляо е била в кома.
00:12:42Как ще коментирате?
00:12:43Аз... аз... няма да мога.
00:12:48Хазал би ли обърнала внимание на журналистите?
00:13:16Горката, отнекме и приза.
00:13:18Край! Тръгваме си, хайде!
00:13:22Отивам до туалетната и идвам.
00:13:25Чакам те пред вратата.
00:13:26И без това съсипахме вечерта на хората.
00:13:47Ще мине.
00:13:49Ще мине.
00:13:52И тази вечер ще свърши.
00:13:55Ще свърши.
00:14:00Чакай, Нур.
00:14:02Вечерта е дълга.
00:14:11Момичето е право.
00:14:13Момичето е право.
00:14:14Напълно е право.
00:14:15Под дяволите и ревността и мъжествеността.
00:14:23Дръпнете се от вратата.
00:14:25Колко мило, че още ми говориш на вие.
00:14:28Дойдохте тук и постигнахте целта си.
00:14:32Направихте си шоуто.
00:14:33Оставете ме на мира.
00:14:35Колко лесно вдигна бялото знаме.
00:14:38Колко лесно се предаваш.
00:14:40Мислехте за по-силна съперница.
00:14:43Аз не съм ваша съперница.
00:14:44И никога не съм била.
00:14:47Никога и за нищо не съм се сражавала с вас.
00:14:50Знаете го.
00:14:51Така е.
00:14:53Права си.
00:14:54Тихо се отдръпна настрани.
00:14:56Потриваше ръце и чакаше удобния миг,
00:14:58за да ми отнемеш всичко, което имам.
00:15:01Не съм длъжна да ви слушам.
00:15:05Веднъж не се засрами от това, което направи.
00:15:08А сегата е срам, че се изложи пред всички.
00:15:11Така ли?
00:15:12Кой ще ти повярва?
00:15:13Тези номера на невинно момиче не минават не само пред мен,
00:15:17но и пред останалите, които видяха истинското ти лице.
00:15:20Дръпнете се от тук!
00:15:22Плиткият ти мозък не го ли схваща?
00:15:24Докато ти се навърташ около ИД,
00:15:27аз постоянно ще съм пред теб.
00:15:30Заедно с детето, което нося от любимия си човек.
00:15:34Страхувай се от мен, Нур.
00:15:36Така както никога не си се страхувала преди.
00:15:40Защото аз съм толкова силна, колкото никога до сега.
00:15:54Мръсница!
00:15:55Знаеш, че съм бременна!
00:16:00Мръсница!
00:16:02Мръсница!
00:16:06Мръсница!
00:16:15Мръсница!
00:16:44Мръсница!
00:16:47Мръсница!
00:16:55Мръсница!
00:16:57Къде си?
00:16:59Елмас!
00:17:00Трябва да тръгвам!
00:17:01Веднага трябва да тръгна.
00:17:02Чакай и извеждат журналистите навын.
00:17:05Защо гледаш назад? Какво е станало?
00:17:08Не искам да виждам повече тази жена.
00:17:10Какво?
00:17:11Ты си, Джлял, не беше.
00:17:14Опитва се да ме подлуди. Опитва се да ме изкара от ръвновесия.
00:17:17Да минам зад колисите преди някой да ни види. Хайде.
00:17:21Спри.
00:17:22Защо да се крия?
00:17:24Защо да се крия?
00:17:28Тази вечер е много важна за мен.
00:17:33Няма да умра.
00:17:36Ще се задържа права.
00:17:38Ще се задържа.
00:17:53Моля ви, достатъчно.
00:17:55Достатъчно.
00:17:56Моля ви, не задавайте повече въпроси.
00:17:58Ако обичате, много ви благодарим.
00:18:02Моля ви, не задавайте.
00:18:06Моля ви, не задавайте.
00:18:1025 години.
00:18:12За 25 години повече от 50 презентации.
00:18:16И ниту веднъж не сме се излагали така.
00:18:18Ниту веднъж.
00:18:21Аз наистина много съжалявам.
00:18:23Не знам как нещата излязоха от контрол.
00:18:26Не знам.
00:18:27С каква дързост.
00:18:30С каква дързост превърна вечерта на козметика Сънчактар в общински хан.
00:18:35С каква дързост си поканил тези двамата на моята вечер.
00:18:40Нима на това тържество може да дойде всеки, на когото му хрумне.
00:18:46Браво, скъпа.
00:18:47Не те познавам такава.
00:18:49И да те заколят, ще ти е все едно.
00:18:53Допусна грешка.
00:18:55Допусна огромна грешка.
00:18:59Ще си платиш за това.
00:19:02Виж, нашия ци получи заслуженото.
00:19:06Ако ме беше предупредил, че ще дойда тук, нямаше да съм толкова неподготвена.
00:19:21Не обидих нарочно онази жена, но тя така ме засегна.
00:19:28Нор, какво си направила?
00:19:59Бог да те накаже.
00:20:02Бог да те накаже.
00:20:04Хайде, Джляол, хайде.
00:20:09Господини Ит, е лате.
00:20:10Господини Ит е тук.
00:20:13Коя от вето е бивши съпруги, чакате?
00:20:17Ожени ли сте се за госпожа Нор, докато жена ви е била в кома?
00:20:20С бившите са съпруга ли ще прекарате нощта?
00:20:22Кой зададе този въпрос?
00:20:24Кой зададе този въпрос?
00:20:26Аз да не съм убил човек, да не съм изял някого.
00:20:29Кой зададе въпроса?
00:20:31Ит.
00:20:43Къде е той?
00:20:45Къде е Ит?
00:20:46Ит, Джляол?
00:20:48Да дойде да види какво направи бившата му жена с мен.
00:20:54Снимайте. Всички снимайте.
00:20:57Снимайте.
00:20:58Всички снимайте.
00:21:00Покажете бившата жена на мъжа ми как се държа с мен.
00:21:03Една бременна жена.
00:21:05Снимайте как ме наби.
00:21:07Снимайте.
00:21:11Не съм го направила.
00:21:12Не съм.
00:21:16Не съм го направила аз.
00:21:20Не съм.
00:21:21Не съм го направила.
00:21:34Не съм аз.
00:21:46Не съм аз.
00:21:51Добре е, господин Керем.
00:21:53Още не се е събудила, но аз непременно ще й кажа.
00:21:56Добре е, ясно.
00:21:57Дочуване.
00:22:00Човекът те търси.
00:22:01От сутринта притеснил се е.
00:22:04Горкичкият.
00:22:05Ти се стегни и върви на срещата и господин Фарад ще отиде.
00:22:08Не съм аз.
00:22:10С нощи не съм и направила нищо.
00:22:13Не съм аз.
00:22:14Нищо не съм и направила.
00:22:26Вижте само.
00:22:31Не в един, а във всички вестници.
00:22:34Какво искат?
00:22:35Браво.
00:22:36Има ни навсякъде.
00:22:38С тази скорост, толкова остава за трета страница.
00:22:42Приберете ги.
00:22:43Сега ще дойде мерт.
00:22:45Какво да правим?
00:22:47Да не го пращаме на училище?
00:22:49И аз мисля, че е по-добре, но нека майка му да реши, Джахид.
00:22:53Може би тези новини са и от полза.
00:22:56Джахид, каже и да млъкне.
00:22:58Ще стане много лошо.
00:23:00Назан, наистина.
00:23:02Извинете, но не ви ли се струва, че и Джляо с нощи хвърли бомбата с окаяния си вид?
00:23:07Назан, не се самозабравяй.
00:23:09Занимавай се със собствените си проблеми.
00:23:12Много лошо ще си изпатиш.
00:23:13Зле ще си изпатиш.
00:23:14Лелю, престани.
00:23:15Стига.
00:23:16Ти бърви примерт, моля те.
00:23:20Ей, виж ти.
00:23:22Ела тук на Чичо и уначето.
00:23:24Ела при мен.
00:23:25Опа!
00:23:26Има любимото ти.
00:23:27Суджук с яйца.
00:23:28Мама и татко, къде са?
00:23:30Те сега ще дойдат.
00:23:32Съдни с Чичо ти да закусите.
00:23:34Ела.
00:23:34Ела ни да закусим.
00:23:36Ела.
00:23:36Има страхотни неща за закуска.
00:23:40Обичаш ли суджук с яйца?
00:23:44Сядай.
00:23:47Спали, добре, Ит.
00:23:51Аз не съм мигнала, но реших да попитам и теб.
00:23:55Щеше да звъниш на лекарката.
00:23:57Звънна ли?
00:23:58Ако беше станало нещо на бебето ни...
00:24:00Звънна ли на лекарката?
00:24:03Звъннах.
00:24:05Препоръчаха ми днес да си почивам.
00:24:08Добре, тогава.
00:24:09Лягай и си почивай.
00:24:11Как да си почивам?
00:24:12Не виждаш ни колко са ми опанати нервите.
00:24:16Онази полудя от ревност и ме наби, въпреки, че съм бременна.
00:24:20Аз съм бременна, а ме набиха Ит.
00:24:23Чуй ме.
00:24:24С нощи не отидох в полицията само по една причина.
00:24:28Не искам повече да излагам семейството си.
00:24:32Наистина ли?
00:24:34За това ли с нощи беше там?
00:24:36За това ли кръщеше с цяло гърло пред журналистите?
00:24:44Влез, мамо.
00:24:46Заповядай.
00:24:47Ела да чуеш господин Ит как защитава онази, която ме наби.
00:24:50Не говори глупости.
00:24:51Жената, която ме наби, въпреки, че съм бременна, е невинна.
00:24:55Аз се оплаках пред журналистите и съм виновна.
00:24:58Ит жлял.
00:24:59Не си добре с нервите.
00:25:02Казах на Джанан, приготвила е ме хлема.
00:25:04Хайде, върви си в стаят.
00:25:06Носиш дете в себе си.
00:25:08Ако ти страдаш, и то страда.
00:25:11Хайде, момичето ми.
00:25:13Заради детето, което носиш, трябва да изтърпиш.
00:25:19До днес доста търпях.
00:25:22Нека всеки да чуе и всеки да знае, че не ми остана повече търпение.
00:25:38Носи в себе си друг живот.
00:25:40Стресиране е от бременността.
00:25:43Защитаваш все още у нас и жена и обиждаш повече от колкото боя, който е изяла.
00:25:48Не виждаш ли?
00:25:49Бременност твоето дете.
00:25:51Лелё.
00:25:53И за миг не спирам да мисля, че е бременно.
00:25:56Не забелязваш ли?
00:25:57Виж, стоя над нещата.
00:25:59Не си отворих устата за този побой.
00:26:01Не я отварям.
00:26:02И няма да я отворя.
00:26:04Какво говориш?
00:26:05Намекваш ли ми нещо?
00:26:06Лелё, за Бога.
00:26:09Нур.
00:26:10Ще пребия и Джлял в туалетната на хотела.
00:26:12Така ли?
00:26:13И Джлял.
00:26:15Допускаш ли дори за миг, че бих повярвал на тази история?
00:26:20Ето така подлодявате дъщеря ми.
00:26:23През носа изкарвате бременностай.
00:26:26Ако не е онази безрамница, кой друг би го направил Иит?
00:26:30Кой друг?
00:26:33Не знам, Лелё.
00:26:35Наистина не знам.
00:26:37Не знам какво се е случило в онази проклета туалетна.
00:26:40По-лошото е, че я познавам и Джлял.
00:26:42Дори вече я познавам много добре.
00:26:45Не знам как е дошла в този вид, но знам едно.
00:26:49Нур не гоя на правила.
00:27:02Дори вече я познавам.
00:27:29От нея може да очакваш всичко.
00:27:31Добър номер.
00:27:33Как не съм се сетила по-рано?
00:27:35Елмас, нервираш ме.
00:27:37А мен ме нервира, видят ти.
00:27:40Много поп, певци се обличат така, за да избягат от папараците.
00:27:45Изглеждаш като тях.
00:27:46В този вид привличаш повече внимание.
00:27:56Тази ли е манекенката?
00:27:58Естествено, че тя казах ти в нашия хотел е.
00:28:03Ще откача.
00:28:05Направо ще откача.
00:28:06Ще откача.
00:28:08Муся.
00:28:17Боя...
00:28:37Да си изпуснеш нервите и да пребиеш бремен на жена.
00:28:41А какво ще кажешь за него?
00:28:42Да остави бременната си жена?
00:28:45А после да се разведе из тази?
00:28:47Изложи се пред всички.
00:28:58Къде отиваш?
00:29:00Превъртя ли?
00:29:01Всички ме мразят.
00:29:02Цяла Турция ме мрази.
00:29:13Иди отръгвам.
00:29:15Какво става?
00:29:41И по форумите на различните сайтове и статиите по медиите се казва едно и също.
00:29:48Всички жени в страната са отвратени от нашия модел.
00:29:52Не може да продължаваме по този начин, ако не искаме да затънем.
00:29:58Всичко е още много прясно.
00:30:00Ако се скрие за няколко седмици, е случай да затихне...
00:30:04Разговорите с вас приключиха, господин Фарад.
00:30:06Другото е вътрешен проблем на козметика Санчактар.
00:30:10Господин Керем, ние като агенция...
00:30:12Свободен сте.
00:30:22Правилно решение.
00:30:24Закъсняло, но правилно.
00:30:39Иджлял, надявам се да си вкъщи.
00:30:41Идвам при теб.
00:30:42Трябва да поговорим.
00:30:55Прекрасно.
00:30:57Липсваха ми само папараци.
00:31:11Плиткият ти мозък не го ли схваща?
00:31:14Докато ти се навърташ около Иид, аз постоянно ще съм пред теб.
00:31:20Заедно с детето, което носи от любимия си човек.
00:31:24Страхувай се от мен, Нур.
00:31:26Така както никога не си се страхувала преди.
00:31:30Защото аз съм толкова силна, колкото никога до сега.
00:31:34Боже, дай ми спокойствие.
00:31:36Дай ми спокойствие, Боже.
00:31:48Не, не, този не е папарак.
00:31:51Не е журналист.
00:31:57Иид.
00:31:59Иид.
00:32:07И така.
00:32:09Виж сега къде отиваме.
00:32:26На мама, момичето.
00:32:30Освен мама, а друг не може да те намаже.
00:32:37Мамо, нали няма да ми останат белези?
00:32:43Добре беше да си отрежеш ногтите преди да го направиш.
00:32:46Мамо, не започвай като Иид, Боже мой.
00:32:52Иджлял, аз съм твоя майка.
00:32:57Не забравяй.
00:33:00Не съм го планирала.
00:33:03Тя ме предизвика.
00:33:05И аз я атакувах.
00:33:09Да ще.
00:33:11Не искам повече да си го причиняваш.
00:33:14Какво си направила на хубавото си лице?
00:33:16Мислиш, че съм го направила на празно?
00:33:20Иид не ми повярва.
00:33:22Мислиш, че не постигнах целта си?
00:33:24Не, мамо.
00:33:26Аз постигнах целта си.
00:33:28Ще продължа нататък.
00:33:31Такъв обществен натиск ще има върху тях,
00:33:35че двамата заедно дори няма да минат по една улица.
00:33:43Хайде, качвай се.
00:33:50Говорих с учителката му.
00:33:51Зная за станалото.
00:33:53Изчакай, без да те забележи.
00:33:55Ако стана нещо, ми се обади.
00:33:56Слушам, господин Иид.
00:33:57Хайде, лека работа.
00:33:59Горкият Иид.
00:34:00Жал ми е.
00:34:02Предупреждава шофьора.
00:34:12Иид.
00:34:14Тук ли си?
00:34:15Ще изчакам вкъщи, ако искаш тръгвай.
00:34:20Добре, че мерите още малък.
00:34:22Дано да не разбере.
00:34:24Назан.
00:34:25Днес много говори.
00:34:26Не стой вкъщи.
00:34:28Разходи се по магазините.
00:34:29Не, не.
00:34:30Няма да се занимавам с никого.
00:34:32Стигат ми моите проблеми.
00:34:38Днес ли ще го изпишат?
00:34:40Не мисля, че ще дойдат тук.
00:34:41Джахид, обеща ми.
00:34:44Няма да разговаряш с адвоката на онази жена.
00:34:47Откъде на къде е?
00:34:49За мен темата е изчерпана.
00:34:51Бъди сигурна, че ще приключи и за Елмас.
00:34:55Не ме е бъви.
00:34:56Имам съвещания.
00:34:57Закъснявам.
00:35:03Боже, благодаря ти.
00:35:05Благодаря ти.
00:35:15Господин Ахмет, здравейте.
00:35:16Аз съм Джахид Козан.
00:35:17Предайте на Отсрещната страна, че днес може да се видим.
00:35:43Не изпускаш от поглед госпожа Нур.
00:35:45Къде е сега тя?
00:35:55Мамо, вече ми дотегна.
00:35:57Върви при Ит и му покажи на какво си способна.
00:36:01Хайде.
00:36:02Няма да правиш изтъпка без мое знание.
00:36:05Твоето оръжие е в корема ти.
00:36:07Сега е моментът да се държиш на положение.
00:36:10Успокой се.
00:36:11Благодарение на бебето няма шанс да загубиш.
00:36:16Само се успокой.
00:36:17Мамо, стига.
00:36:18Наистина ми умръзна.
00:36:20Хайде, излез.
00:36:21Хайде.
00:36:43Мамо.
00:36:45Какво ми причини?
00:36:54Хубава работа.
00:36:55Как не знаеш къде отивате?
00:36:58Господин Ит, пътуваме, но мисля, че ме разкри.
00:37:02Ти да не си вчерашно хлапе.
00:37:05Казваш, че те е разкрила и че ти си изплъзва.
00:37:07Извинете ме, но госпожата не шофира като нормален човек.
00:37:12Ех ти, къде сте сега? Къде отивате?
00:37:19Изгубих я, господина. Избяга. Не знам къде отива.
00:37:29Сега да те видя Ит.
00:37:31Да ной ти си там.
00:37:33И двамата ще си платите за вчера.
00:37:35И двамата.
00:37:39Ти не ме ли чуваш?
00:37:40Казвам ти, че Ит е долу.
00:37:42Излез от стаята ми.
00:37:43Ще говорим после.
00:37:44Защо?
00:37:44Ще изпаднеш в неудобно положение, в каквото бях аз с нощ ти.
00:37:47Не съм искала да ти навредя по никакъв начин.
00:37:50Но го направи. Бях те помолил.
00:37:53За първи път в живота си поисках за себе си нещо от теб.
00:37:57Казах, че вечерта е важна за мен.
00:37:59Помолих те да не я съсипваш.
00:38:01А ти какво направи?
00:38:02След всичко, с което ти помогнах, ти какво направи с нощ ти?
00:38:05Лъкни. Всички долу ще ни чуят.
00:38:08Превъртя ли?
00:38:09Не те е грижа за мен, нали?
00:38:11Нито аз, нито моят живот означаваме нещо за теб.
00:38:14Стига.
00:38:15Да. Престани. Казвам ти, че ще ни чуят.
00:38:21Това е гласът на Иджляу ли е?
00:38:23Кара се с някого по телефона.
00:38:25Ти слез и управи долу.
00:38:27Слез.
00:38:30Искам да чуя едно, Иджляу.
00:38:32Само едно.
00:38:33След всичко, което направих за теб, така ли ми благодариш?
00:38:40Знаеш ли, не ме е грижа нито за изгубения бизнес, нито за пропадналата агенция.
00:38:46Единственото, от което ме заболяе пълното ти безразличие.
00:38:50За теб съм нищо, Иджляу.
00:38:53Накараме да почувствам, че за теб не означавам нищо.
00:39:02Къде си, Нур?
00:39:03Къде си?
00:39:21Чудесно. И ти си тук.
00:39:23Къде е онази лъшкине и клеветничка?
00:39:25Нур?
00:39:28Няма да си тръгна преди да говоря си, Иджляу.
00:39:30Успокой се.
00:39:32Отговори ми, защо ми го причини?
00:39:33Защо? И за бебето ли не те е грижа?
00:39:35Кажи ми!
00:39:38Боже, какво говори този човек?
00:39:40Ела на себе си.
00:39:41Събуди се вече.
00:39:42С нощната вечер нямаше нищо общо с теб.
00:39:45Няма да ви притеснявам, но тя лъже и ще си го признае.
00:39:49Целият проблем е в това. Не разбираш ли?
00:39:51Носиш в себе си моето дете.
00:39:52Аз нямам нищо общо с нещата, така ли?
00:39:58Ти...
00:40:01Какво каза?
00:40:05Какво каза?
00:40:07Какво каза?
00:40:09Какво каза?
00:40:16Какво каза?
00:40:20Ти какво каза?
00:40:23Какво каза?
00:40:35Субтитры создавал DimaTorzok
00:41:03Повикай Линейка! Повикай Линейка! Хайде, повикай Линейка!
00:41:08Спокойно! Аз ще повикам!
00:41:10Върви! Донеси лекарствата й!
00:41:12Кажи на момичетата!
00:41:14Отвори прозореца!
00:41:15Да влезе свеж въздух!
00:41:17Моля, изпратете Линейка!
00:41:18И Джлял, парализира ли се? Отвори прозореца!
00:41:20Да, имението на Кузан! Чакаме!
00:41:23Лело! Лело!
00:41:27Повдигни и главата!
00:41:29Лело! Фарад, къде се изгуби?
00:41:31Ид? Направи нещо!
00:41:33Донеса ги! Дай ми вода!
00:41:43Елате, Хайде!
00:41:45Лело, спокойно! Ще се възстановиш!
00:41:47Ще оздравееш, Лело!
00:41:49Не се тревожи!
00:41:56И Джлял, ще дойда с колата след вас!
00:41:59Ти се качи в линейката!
00:42:01Качи се с Леля!
00:42:03И Джлял, какво чакаш?
00:42:06Събуди се!
00:42:10Като се върна, ще говорим!
00:42:12Само да се възстанови!
00:42:34Аз дойдох да говоря си, Джлял, но какво се случи?
00:42:37Тя говореше с вас?
00:42:39Не знам!
00:42:41Не знам!
00:42:41Чух, че се разправяше с вас!
00:42:43Казахте и не знам!
00:42:46Извинявай!
00:42:47Не исках да повишавам тон!
00:42:50Не съм добре с нервите!
00:42:53Искаше да се...
00:42:55задържи за мен преди да влезете!
00:42:57Каза, че и се вие свят!
00:42:59Че е умира!
00:43:01Не, каза, ще те убия!
00:43:04Сигурно се е объркала!
00:43:05Не знам!
00:43:06Нямам представа какво каза и какво направи!
00:43:10За първи път някой припада пред очите ми!
00:43:14Аз...
00:43:15Аз изпаднах в паника!
00:43:17Да, но не е нещо сериозно!
00:43:19Ще се радвам да ми съобщите, когато научите!
00:43:24Господин Фарад!
00:43:25Добре ли сте?
00:43:27Не може да е толкова лошо!
00:43:29Линейката я откара веднага!
00:43:30Нещо друго ли има?
00:43:33Аз...
00:43:35Всъщност...
00:43:36Изглеждате много зле!
00:43:38Сигурно не е заради госпожа Идио!
00:43:40Не...
00:43:41Не, всъщност...
00:43:45Ти естествено не знаеш!
00:43:47Санжакта ранулира договора ни!
00:43:49Праве!
00:43:50Цяла Турция ме ненавижда!
00:43:52Какво друго да направи?
00:43:54Виждате, нали?
00:43:55Не можете да откажете на Иджлял!
00:43:57Навредихте не само на мен!
00:43:59Пкарахте автогол и на себе си!
00:44:01Нур, чуй ме!
00:44:02Много съм бъркан!
00:44:04В момента не мога да говоря за бизнес!
00:44:06Браво на господин Керем!
00:44:07Заслужихте си наказанието!
00:44:08Но знаете ли?
00:44:09Аз не го заслужавам!
00:44:11Нур, след това...
00:44:28Мили Боже!
00:44:30Какво направих?
00:44:32Какво направих?
00:44:43Мамо...
00:44:45Мамо, молете, отвори си учите!
00:44:48Кајде!
00:45:15Кајде!
00:45:18Иджлял, ела!
00:45:20Няма да има нищо лошо!
00:45:21Всичко ще е наред!
00:45:23Спокойно!
00:45:29Къде се изгубиха?
00:45:31Да им звъннем ни отново?
00:45:34Може би се е отказал!
00:45:36Няма да дойде!
00:45:37Спокойно, госпожа Алмаз!
00:45:38Не е уместно да звъним отново!
00:45:40Не било уместно така ли?
00:45:41Какво ще правим, ако не дойде?
00:45:44Много пъти ви казах, госпожа Алмаз!
00:45:46На този етап не можем да направим друго!
00:45:48Няма да дойде!
00:45:51Със сигурност се е отказал!
00:45:55Госпожа Алмаз!
00:46:02Боже, благодаря ти!
00:46:15Добре дошъл, Джахид!
00:46:17Да влезем и да приключим с нещата!
00:46:20Един момент, госпожо!
00:46:21Първо трябва да се разпишете!
00:46:23Какво да разпиша, Джахид?
00:46:26Разговарайте с мен, госпожо!
00:46:28Добре е, така да бъде!
00:46:29Дайте аз да погледна!
00:46:42Значи така, Джахид!
00:46:44Нито ме поглеждаш, нито разговаряш с мен!
00:46:47Ти не си забравил моите грешки!
00:46:50Но аз ще забравя тези дни!
00:46:52Само да излезе истината наяве,
00:46:54след това ще забравя всичките си тревоги!
00:46:59Госпожа Алмаз!
00:47:00Като ваш адвокат не мисля,
00:47:02че трябва да подписвате това споразумение!
00:47:04Защо? Какво пише?
00:47:07Един вид негласно споразумение
00:47:09забранява ви да огласявате
00:47:11пред трето лице резултата от теста,
00:47:13независимо дали е положителен или отрицателен!
00:47:16При отрицателен резултат
00:47:18нямате право на ново дело
00:47:19срещу довереника ми,
00:47:21нито на материални или морални претенции!
00:47:23Съвсем естествено!
00:47:25Джахид, проговори!
00:47:28Дайте ми го!
00:47:30Госпожа Алмаз, ако подпишете,
00:47:32има проблем при теста, няма да...
00:47:36Бъдете спокоен!
00:47:39Няма проблем!
00:47:41Много добре знам кой е бащата на детето ми!
00:47:46Заповядайте, господин Джахид!
00:47:47Заповядайте!
00:47:48Влезте прав!
00:48:01Боже, мама ще умре ли?
00:48:03Ами, ако умре...
00:48:05Иджеляло стига, успокой се вече!
00:48:08Получила е само спазъм!
00:48:09Няма нищо страшно!
00:48:11Леля ще се възстанови!
00:48:12Стегни се вече!
00:48:13Ако умре...
00:48:14Няма да умре!
00:48:16Те първа ще се радва на внуците си!
00:48:19Какво ще правя без майка?
00:48:21Иджеляло...
00:48:22Какво ще правя?
00:48:23Успокой се!
00:48:24Това не е добре за бебето!
00:48:25Вземи се в ръце!
00:48:27Боже, моля те!
00:48:28Сестра!
00:48:28Кажете!
00:48:29Госпожа Иджеляло не е много добре!
00:48:31Разстроена е!
00:48:32Доктор Невин е нейната гинекологка!
00:48:35Ще я заведете ли на контролен преглед?
00:48:37Моля ви!
00:48:38Разбира се!
00:48:39Заповядайте!
00:48:40Боже, моля те!
00:48:41Нищо лошо няма да се случи!
00:48:47Ото ти стана, Лелю!
00:48:55Не съм заслужила да ми се случи това!
00:49:00Няма да се откажа!
00:49:02Хайде, Нур!
00:49:03Няма да се отказваш!
00:49:06Нещата няма да свършат така!
00:49:08Няма да приключат тук!
00:49:30Няма да се откажа!
00:49:46Откъдето и да го погледнем, взехте правилно решение.
00:49:50Нашата марка се отърва от тежък удар в последния миг.
00:49:53Разминахме се с дребни дръскотини.
00:49:57За 25 години за първи път козметика Сънджактар за е централно място в новините на ефтината жълта преса.
00:50:04Получихме остра реакции от клиентите ни, но това не са неизличими рани, с които да не се справим.
00:50:11Няма нужда да ме мотивираш, Хазал.
00:50:13Вече взех решение.
00:50:15Много съм щастлива след толкова дълъг период да ви видя пак същия.
00:50:22Стига, Хазал, престани.
00:50:26Носи ви отчет за месечните продажби.
00:50:29Ето, заповядайте.
00:50:37Нур, Нур.
00:50:40Извинете, секретарката вие нямаше.
00:50:43Не можах да изчакам.
00:50:44Госпожо Нур, това не е вашата агенция, в която няма правила.
00:50:49Това е козметика Сънджактар.
00:50:51И в момента сме в съвещание.
00:50:53Хазал, били излязла.
00:50:57А отчета за продажбите?
00:50:59Може да почака.
00:51:00Аз също мога да почакам.
00:51:02Не, Нур.
00:51:04След като влеза направо, значи имаш да ми кажеш важни неща.
00:51:09Така е. Много са важни.
00:51:13Хазал.
00:51:32Съдни, не стой права.
00:51:39Тя е права.
00:51:41Дойдох из невиделица.
00:51:42Направо нахлух.
00:51:44Не можах да се въздържа.
00:51:46Няма проблем.
00:51:48Разбирам те, Нур.
00:51:49Защото знам, защо си тук.
00:51:51И аз ви разбирам, господин Керем.
00:51:53Знам колко навредих на марката ви.
00:51:57Съжалявам.
00:51:59Много ме е срам.
00:52:01Но въпреки срама си, дойдох да ви помоля да ми дадете още един шанс.
00:52:10Аз не съм нападнала и джеляла.
00:52:12Не съм и направила нищо.
00:52:15Не съм заслужила това.
00:52:17Не съм виновна.
00:52:19Напротив.
00:52:20Ако има някой по-невинен от мен,
00:52:23това са хората от агенцията.
00:52:25Ако ги не казвате заради мен,
00:52:26не мога да го понеса.
00:52:28С тази...
00:52:31мръсна клевета.
00:52:33Те ме въвлякоха в долна интрига,
00:52:35но аз няма да се откажа.
00:52:37Моля ви.
00:52:38Веднъж ви изоставих, но...
00:52:41въпреки това ми се доверихте.
00:52:42Повярвахте ми.
00:52:43Дадохте ми втори шанс.
00:52:45Сега отново ви моля за помощ.
00:52:48За себе си.
00:52:50За мечтите си.
00:52:52За хората, които нямат нищо общо с станалото.
00:53:00Господин Керем?
00:53:07Изненада ме.
00:53:12Наистина, много ме изненада.
00:53:15Може би постъпвам егоистично.
00:53:17След всичко, което ви причиних,
00:53:19може би се държа нагло.
00:53:21А може би мислите и други неща.
00:53:24Може би предполагате, че злоупотребявам
00:53:27с интереса ви към мен
00:53:29и за това си позволявам да ви помоля.
00:53:35Нур, според теб,
00:53:37това не е ли прекалено директно?
00:53:41Подготвена съм за всички мисли,
00:53:43които може да ви вълнуват.
00:53:46Защото знам какво искам.
00:53:57Мисля, че е дошъл моментът
00:54:00за сериозен бизнес-обят.
00:54:10Кажи, Рафат.
00:54:13Не, още не е подписал отчета.
00:54:15Господин Керем не е свободен.
00:54:19Добре, излизат.
00:54:34Излизам за един час.
00:54:36Ще дойдат директорите на отделите.
00:54:38Госпожа Хазал да се погрижи.
00:54:48Госпожа Хазал, директорите на отделите, чух,
00:54:52не съм глуха.
00:55:00Отново се започва.
00:55:01Тък му мислих, че приключи.
00:55:10Няма нищо нередно, бебето ви е добре?
00:55:14Добре.
00:55:15Искам да отида при майка си.
00:55:16Не се тревожете.
00:55:17Когато дойда в съзнание, ще ни съобщят.
00:55:19Оставете бебето.
00:55:20Заведете ме при майка ми.
00:55:29Къде си, Фарад?
00:55:30Вдигни телефона.
00:55:36Фарад, в болницата сме.
00:55:39Искам да знам какво се случи с Леля ми.
00:55:41Обади се, щом чуеш съобщението.
00:55:48Господин Ит.
00:55:51Дойде в съзнание.
00:55:52След малко кардиологът ще дойде за последен преглед.
00:55:55Чудесно.
00:55:56Може ли да я видя?
00:55:58Разбира се, но е под въздействие на лекарствата
00:56:00и едва ли ще може да говори.
00:56:02Не се беспокоите, това е временно.
00:56:03Добре, ще съобщите ли на госпожа Иджелял?
00:56:05Разбира се.
00:56:06Приятен ден.
00:56:11Иджелял.
00:56:13Иджелял, не те ли е срам?
00:56:19Лелео.
00:56:25Какво си направила?
00:56:28Какво си направила?
00:56:32Лелео.
00:56:33Лелео.
00:56:34Не те ли е срам?
00:56:37Не те ли е срам?
00:56:40Лелео.
00:56:43Лелео, аз съм при теб.
00:56:46Чуваш ли ме?
00:56:47Лелео?
00:56:48Лелео.
00:56:50Не те е срам, Иджелял.
00:56:53Боже, Лелео, какво говориш?
00:56:58Ах, Иджелял.
00:57:04Госпожо, Иджелял, майка ви идва в съзнание.
00:57:06Не сме свършили и ще ви премерим кръвното.
00:57:09Къде е майка ми?
00:57:10Не се беспокоите, господин, и и те при нея.
00:57:13Какво?
00:57:15О, не.
00:57:29Лелео, Лелео, кажи ми какво е станало.
00:57:34Иджелял.
00:57:35Какво е станало с нея?
00:57:37Кажи ми, Лелео.
00:57:38Не те е срам, Иджелял.
00:57:42Лелео, защо трябва да я е срам?
00:57:44Кажи ми какво е станало.
00:57:47Какво е направила Иджелял?
00:57:49Кажи ми какво е направила.
00:57:51Лелео.
00:57:52Лелео.
00:57:54Мамо.
00:57:58Махай се.
00:58:01Ще те разкъсам на парчета.
00:58:04Махай се.
00:58:04Махай се.
00:58:05Излез навън.
00:58:06Излез.
00:58:07Излез.
00:58:10Мамо.
00:58:11Излез навън.
00:58:13Излез.
00:58:16Успокой се, Лелео.
00:58:17Бихте ли излезли навън?
00:58:19Мамо.
00:58:20Хайде, Ела.
00:58:20Ела навън.
00:58:25Ела, хайде.
00:58:27Съвземи се и ме погледни.
00:58:29Кажи ми какво е станало, че Леля ми е в това състояние.
00:58:34Какво е станало, че не те поглежда?
00:58:37Какво си направила?
00:58:38Кажи ми.
00:58:39Обясни ми.
00:58:40Какво си направила?
00:58:46Виж манекенката.
00:58:48Не я е срам да се показва.
00:58:49Дори и тук е дошла.
00:58:51Ако бях на местото на изжлял коза, добре щеях да я подредя.
00:59:04Успокой се, успокой се.
00:59:07Спокойно.
00:59:09Докато продължава рекламната кампания, ще продължава и това.
00:59:13Искате да направя каквото казаха жените?
00:59:15Да се крия, сякаш съм виновна.
00:59:17Да не се мяркам.
00:59:18Да чакам да забравят.
00:59:20Да остана в сянка и да се скрия.
00:59:22Така ли?
00:59:23Искам само да знам какво си готова да направиш.
00:59:26Не съм направила нищо лошо.
00:59:28Готова съм да платя всяка своя грешка.
00:59:31Но няма да се наказвам за нещо, което не съм направила.
00:59:36Ако се съгласите да се включа отново в кампанията, няма да позволя да ми лепна това петно.
00:59:51Нур, искаш ли да говорим открито?
00:59:54Моля ви, винаги.
00:59:56Трябва да се отървеш преди всичко от главния виновник и ткозан.
01:00:05Ти поиска да говорим открито. Не забравяй.
01:00:08Разбира се. Кажете всичко, което мислите.
01:00:10Докато името ти се свързва с Иид, ще бъдеш в неговата сянка и под обсадата на тези неприятелски погледи.
01:00:18Не една, хиляда рекламни кампании да минат, ти ще останеш тайната жена на Иид Козан.
01:00:24Съсипала семейството му и посегнала напременната...
01:00:28Стига. Не издържам дори само да го слушам.
01:00:30Не издържаш, но живееш и ще живееш.
01:00:33Какво да направя? Какво? Нямам сили да избягам и да изчезна. Трябва да направя нещо.
01:00:41Аз знам какво трябва да направиш, но също като теб се притеснявам да не разбереш погрешно моите думи.
01:00:49Ако ме разбереш погрешно, заради интереса ми към теб, взаимоотношенията ни може да пострадат.
01:00:54Не, не, не. Говорете без да се притеснявате.
01:00:57Добре.
01:01:00Нур, единственият начин да се отървеш от Иид Козан е да прибавиш до името си друго име, което ще заличи
01:01:09неговото.
01:01:10Моля?
01:01:12Да те свързват с друг човек, не по-малко силен от Иид Козан.
01:01:17Господин Керем?
01:01:19Да. Този човек съм аз.
01:01:22Аз съм човекът, който ще те спаси от сянката на Иид Козан.
01:01:28Какво съм направила на майка си ли? Що за въпрос? Как може да ме питаш това? Кажи ми.
01:01:33Когато те видя, тя стана като призрак. Не спря да бълнува и да те укурява.
01:01:38Изгони те от болничната стая. Станало е нещо. И ще ми кажеш какво.
01:01:42Не мога да повярвам, Иид. Жената, която бере душа, е майка ми, а ти ме разпитваш.
01:01:47Ще кажеш, че аз съм я докарала до това състояние.
01:01:52Питам те отново. Какво направи, че докара жената в това състояние?
01:01:57Когато влязох, разговаряхте тримата. Тя се караше с фарад.
01:02:00Явно е станало нещо и ти ще ми кажеш какво.
01:02:04Слушам те. Слушам те, Иджлял. Говори!
01:02:07Не ти стига, че онази им е набинали.
01:02:10Иджлял!
01:02:11Господине, в болница сме. Моля ви по-тихо.
01:02:14Добре, извинявайте.
01:02:18Забърка, Нур, и сега искаш да избягаш.
01:02:21Какво става? Защо се скара с Леля?
01:02:23Не съм се карала с мама.
01:02:25Не знам защо ми е сърдита.
01:02:28Жената получи инфаркт.
01:02:29Не е добре, не знам какво мисли.
01:02:31Ясно ли е? Нищо не знам.
01:02:33Това е глупост.
01:02:35Пълна глупост.
01:02:37Госпожо Иджлял, ако искате, влезте при пациентката.
01:02:40Само не я изморявайте много.
01:02:48Какво криеш, Иджлял?
01:02:50Какво криеш?
01:02:55Предполагам, че се вълнува, когато ви види.
01:02:57Бъдете спокойна.
01:02:59Дадохме и успокоителни.
01:03:08Носиш в себе си моето дете.
01:03:11Аз нямам нищо общо с нещата.
01:03:16Ти...
01:03:20Какво каза?
01:03:24Какво каза?
01:03:26Какво каза?
01:03:28Какво каза?
01:03:35Ще те убия.
01:03:39Какво каза?
01:03:40Ще те убия.
01:03:42Какво става, Лелё?
01:03:48Какво става, Лелё?
01:03:50Лелё!
01:03:51Припадна.
01:04:06Предполагам, че те очудих.
01:04:08Очудих е меко казано.
01:04:10Не искам да повярвам, че ми предложихте това.
01:04:13Стана това, от което се страхувах.
01:04:16Разбраме, е погрешно.
01:04:17Как да е погрешно?
01:04:18Не мога да повярвам, че ви чух да го казвате.
01:04:21Как е възможно?
01:04:22Вие ми предлагате...
01:04:23Неморално предложение ли?
01:04:25Не исках да го кажа така остро.
01:04:27Но ме не карахте да се изчервя.
01:04:30Чувствам се много зле.
01:04:32Предлагате ми да се отърва от сянката на Ид и да застана под нова сянка.
01:04:36Невероятно.
01:04:38Много си остра.
01:04:39Познавам добре света, в който попадна.
01:04:42Не ти предлагам да застанеш в моята сянка.
01:04:46Никога не бих ти предложил нещо, от което да се изчервиш.
01:04:49В никакъв случай.
01:04:51Защото, ако го направя, първо аз ще се изчервя.
01:04:55Разбери ме правилно.
01:04:56Предлагам да приключим с това.
01:04:58Забравете мълбата ми за работа при вас.
01:05:00Нур, били се успокоила.
01:05:03Моля те.
01:05:05Предложих ти да бъда твой щит.
01:05:09И да вярваш, и да не вярваш, ще се убедиш с времето.
01:05:13Вече си част от този свят.
01:05:16И да искаш, и да не искаш.
01:05:18Името ти ще бъде свързано с много клюки.
01:05:21Аз само се опитвам да ти помогна.
01:05:23Може би в твоите очи преминах границата.
01:05:26Но повярвай ми.
01:05:27Не това е целта ми.
01:05:29За мен този разговор не се е провел.
01:05:31Най-добре да тръгвам.
01:05:32Нур, момент.
01:05:34Последно.
01:05:35Но ние, двамата, сме възрастни хора.
01:05:39Не мислят, че отеглеш молбата си за работа.
01:05:43Днес дойде и така разпалено се защитаваше,
01:05:47че ще е детинщина, ако се откажеш.
01:05:49Приятен ден, господин Керем.
01:06:01Ех, Нур.
01:06:16Глупачка, глупачка, глупачка, глупачка.
01:06:18Да чакаш помощ от мъж, който на втория ден ти предложи брак.
01:06:21Така става.
01:06:22Глупачка.
01:06:23Пълна глупачка.
01:06:25Глупачка.
01:06:28Мамо, моля те.
01:06:30Моля те, виж в какво състояние съм.
01:06:36Мамо, моля те, не ме измъчвай така.
01:06:38Умирам от страх.
01:06:39И слушай ме.
01:06:42Не ме наричай, мамо.
01:06:44Не ме наричай, мамо.
01:06:50Мамо, моля те.
01:06:52Когато останем сами, сърди ми се, колкото искаш.
01:06:56Но сега трябва да ми помогнеш.
01:06:58Мамо, Иит, чу разговора ви.
01:07:01Сърдит ми е.
01:07:02Осъмнил се в мен, мамо.
01:07:04Ще се разрови.
01:07:06Много те моля.
01:07:08Съжалявам те.
01:07:10Сранота.
01:07:12Безсрамница.
01:07:13Мамо, замълчи.
01:07:14Омолявам те, не говори така.
01:07:16Ще те чуе някой, моля те.
01:07:18Безсрамница.
01:07:20Безсрамница.
01:07:21Мамо, мамо.
01:07:23Не хващай ръката ми.
01:07:25Не ме докосвай.
01:07:27Мамо, моля те, не се дръж така с мен.
01:07:30Какво си направила с себе си, безсрамница?
01:07:35Какво си направила с себе си?
01:07:38Мамо.
01:07:38Не пожелавам на никого да има дете като теб.
01:07:43На никого не го пожелавам.
01:07:48И така, госпожо Етил,
01:07:51както разбрах от сестрата, не искате тази нощ да бъдете наша гостенка.
01:07:55Така ли?
01:08:25Ролито звучиха артистите
01:08:26Благодаря.
01:08:26Благодаря.
01:08:26Благодаря.
01:08:26Благодаря.

Recommended