- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:21Толгаханса Яшман
00:00:32Шафак Пекдемир
00:00:36И Айшегюл Гюнай
00:00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:00:47Тугай Мерджан и други
00:01:28Тугай Мерджан
00:01:38Оператор Ибрахим Чалтала
00:01:42Музика Ендера Кай и Сунай Юзгюр
00:01:51Сценаристи Мелис Дживелек и Сърмай Янък
00:01:58Режисьор Айсун Мехдиабас
00:02:01Сега и завинаги
00:02:06Обади се веднага и съобщи на всички
00:02:10Днес не сте на работа
00:02:12Никой да не идва в агенцията
00:02:27Айсун Мехдиабас
00:02:46Знам, че настоявах за среща, но я отменям
00:02:49Никой да не идва днес в агенцията
00:02:52Не си губи времето да ме убеждаваш, а звъни на хората
00:03:07Да, още не съм
00:03:09Махнал следите от деянието на майка ти
00:03:15Много съжалявам, Фарад
00:03:17Не съжалявай
00:03:19Не си виновна ти
00:03:23Ако кажа бързо оздравяване, ще прозвучи ли смешно?
00:03:28Майка ти наистина е откачена
00:03:30Знаеш го, нали?
00:03:34С нощ ти поставиш живота ми на карта
00:03:36И аз едва се спасих
00:03:39Добре, Фарад, прав си
00:03:42Тя е прекалила
00:03:43Но знаеш, че не е дошла, за да те убие
00:03:46На твое място нямаше да съм толкова сигурен
00:03:49Не, Фарад
00:03:50Майка ми е изгубила контрол върху себе си
00:03:55Не знам как е могла да го направи, но...
00:03:59Но...
00:04:00Какво но?
00:04:05Продължаваш да я защитаваш
00:04:07С нощ ти майка ти ме простреля
00:04:09Не ме замери с пиратка, стреля с истински патрони
00:04:14Тя наистина те мрази
00:04:18Повярвай, чувствата са ни взаимни
00:04:22Но това не е причина да хвана пистолет
00:04:33Фарад
00:04:35Наистина много съжалявам
00:04:38Напълно разбирам гнева и обидата ти
00:04:40Но сега не трябва да обращаме внимание на майка
00:04:44Ситуацията е твърде критична
00:04:47Точно сега не мога да се осмеля да си навлека гнева на майка ми
00:04:52Права си
00:04:53Никой не гарантира, че няма да ми опре пистолета в челото
00:04:56Стига глупости
00:04:58Простреляла те, изплашил си се, но стига
00:05:00Не ме притискай фарад
00:05:04Да те притискам ли?
00:05:06Единствената причина да не извикам полиция с нощ ти
00:05:08Това си ти
00:05:09И нашето бъдещо дете
00:05:11Все още казваш нашето дете
00:05:13Казваш нашето дете
00:05:15Знаеш ли какъв театър разиграх пред полицията с нощи?
00:05:19Само заради теб и за да не пострадаш
00:05:21Разхвърлях сранената си ръка всичко тук
00:05:23Измислих историята, че съм нападнали кръци
00:05:27А ти ми казваш да не те притискам повече
00:05:30Стига вече, Иджлял
00:05:31Стига с този егоизъм
00:05:34Егоизъм ли?
00:05:36Знаеш ли, егоистът си ти
00:05:37Ти навлече майка ми на главите ни
00:05:40А кон зи ден беше запазил спокойствие
00:05:43Нищо от това нямаше да ни се случи
00:05:45Чуй ме
00:05:47Добре
00:05:48Не е хубаво толкова стрес за теб
00:05:51Станалото станало
00:05:52Майка ти полудя и извади пистолета
00:05:56Това ще приключи
00:05:58Ще стане както ти искаш
00:06:00Ще приключим
00:06:04Трябва да си тръгнеш
00:06:09Няма да се върна в имението
00:06:11Ще си найема жилище
00:06:13Не е достатъчно
00:06:15Трябва да се върнеш във Франция
00:06:21Майка ми не ти вярва
00:06:23Смята, че си заплаха и за бебето и за мен
00:06:27Само така ще се успокои
00:06:29Убедена е, че трябва да заминеш
00:06:32И ти ще заминеш, Фарат
00:06:34В момента това е най-разумното решение
00:06:37За всички ни
00:06:41Не си струва да противоречиш на майка
00:06:45Действително
00:06:47Трябва да заминеш
00:06:48Значи искаш да замина
00:06:51Правилно ли разбирам?
00:06:53Ако заминеш, поне
00:06:54Ще изкарам спокойна бременност, Фарат
00:06:58Ще прехвърлиш агенцията на някого
00:07:01И ще ръководиш бизнеса оттам
00:07:02Няма, нямаш там създадени контакти
00:07:06Повярвай ми
00:07:07Ако заминеш, ще е най-добре за теб
00:07:13Ще е най-добре и за нас
00:07:20Чакам
00:07:21Човек да подреди офиса
00:07:24Добре е да си тръгнеш
00:07:26Добре
00:07:27Ще ти се обадя
00:07:30Преди това ти и Неметър си е чули
00:07:34Организирай заминаването си за Франция
00:07:38Когато се сбогуваме, ще говорим
00:08:07Ало, мамо
00:08:09Говорих с Фарат
00:08:10Всичко е както ти искаш
00:08:12Няма проблем
00:08:36Ало, мамо
00:08:45Искаш да се отървеш от мен, госпожо Айтиул
00:08:50Я почакай
00:08:52Няма да стане така лесно
00:09:08И филийките са готови
00:09:13Боже
00:09:24Виж как ще се разтопи маслото
00:09:31И отгоре
00:09:33Най-любимото ти сладко
00:09:39Хайде
00:09:40Вземи, заповядай
00:09:42Хъпния докато е топла
00:09:44Да не изстине
00:09:49Виж, като душичка е
00:09:52Гледай сега
00:09:53Да си натопим
00:10:01Много е вкусно
00:10:03Страхотно е
00:10:04Хайде
00:10:05Замиси и ти
00:10:06Само го опитай
00:10:08И ще си оближеш пръстите
00:10:10Ти ще гуваш ли се, Ит?
00:10:14Ако беше отишла в дома на изтънчения
00:10:17Нямаше да отида в дома на господин Керем
00:10:19Щях да съм найматълка в съседната къща
00:10:22Същата работа
00:10:24Няма разлика
00:10:25Боже, боже
00:10:26Виж го ти изтънчения
00:10:28Да му се не надяваш
00:10:30Видя, те пиха празен
00:10:31Дай по съседски
00:10:33Дръж се прилично
00:10:34Що за приказки?
00:10:35Те пихат бил празен
00:10:37Човекът те видя какво представляваш
00:10:39И реши да ми помогне да се отърва от теб
00:10:41Не разбираш ли?
00:10:43Боже
00:10:44Що за приказки?
00:10:46Негова работа ли е да те спасява?
00:10:48Чия работа е?
00:10:49Кажи ми за Бога
00:10:50Чия работа е?
00:10:51Ще отида там
00:10:51И ще се спасе от теб
00:10:54Работа на Бог е
00:10:56Отредил ни е съдба да бъдем заедно
00:10:58Какво да правиш?
00:10:59Нищо не можем да направим
00:11:02Какви ли грехове изкупвам?
00:11:04Не възлагай големи надежди
00:11:05На изтънчения
00:11:07Престани да го наричаш изтънчения
00:11:09Късаш ми нервите
00:11:10Какво да направя?
00:11:12Какво да направя?
00:11:13Това има му лепна
00:11:15Човекът си изтънчен по природа
00:11:18Изтънчен
00:11:21Изтънчен
00:11:22Ид
00:11:23Виж
00:11:23Така ще
00:11:24Да ти е сладко
00:11:30Откъци
00:11:31Превъртям
00:11:32Не, скъпа
00:11:33Не можеш да превъртиш
00:11:34на празен стомах
00:11:35Хъпни нещо
00:11:36След това
00:11:37Постепенно ще полудееш
00:11:39Ид
00:11:41Сега ще ти ударя един
00:11:45Добър ден
00:11:46Нося ви вестници
00:11:47Това пък какво е?
00:11:52Ид
00:11:57Спри
00:12:10Спри
00:12:11Не проблем ли има?
00:12:12Не
00:12:15Стори, мисля, че чух глас
00:12:16От телевизора е телевизора
00:12:22Господине, добре ли сте?
00:12:23Много съм добре
00:12:24Ти как си?
00:12:26Чуват се гласове
00:12:27Това са децата
00:12:29Децата се бият
00:12:31Децата
00:12:32Как сте ги добели по време на училище?
00:12:34Какво те засяга?
00:12:36Моите са мързеливи
00:12:37Мързеливи са
00:12:42Май са много непослушни
00:12:44Наистина много са непослушни
00:12:46Имам една голяма дъщеря
00:12:49Много е непослушна
00:12:51Желаете ли нещо?
00:12:52Не
00:12:54Добре, пак ще се отбия
00:12:55Не се отбивай
00:12:56Ще ви донеса вестници
00:12:58Не, Дей, не искам
00:12:59Аз не чета вестници
00:13:01Неграмотен съм
00:13:02Неграмотен
00:13:03Хайде тръгвай
00:13:04Хайде
00:13:04Хайде
00:13:05Неграмотен си, но звярат
00:13:07Предвратата ти е голям като трактор
00:13:08Ех ти
00:13:10Ти откъде ми дойде до главата
00:13:12Хайде, заминавай
00:13:13Добре, тръгвам
00:13:14Утре ще се отбия
00:13:29Животно
00:13:31Ненавиждам те
00:13:33Ненавиждам те
00:13:38Къде си, момичето ми?
00:13:39Не те питам заради господин Керем
00:13:42Ти ни забрави
00:13:45Днес племеникът ти ще се събере с баща си
00:13:48Но леля му никаква я няма
00:13:52Скъпа, знаеш ни какво правя в момента
00:13:54Отивам на фризьор по случай първия ден от новия си живот
00:13:58При фризьора на вещицата на ЗАН
00:14:00Не е ли гадничко?
00:14:02Да й мине край ушите, че да побесне
00:14:05Щом си включиш телефона, веднага се обади
00:14:08Хайде
00:14:08Целувам те много
00:14:38Хайде
00:14:40Едно око, а Бог му дал две
00:14:49Вижти каква случайност
00:14:52Какво става, Елмас?
00:14:54За първи път те виждам в този салон
00:14:56Днес за мен е специален ден
00:14:58Добре дошли?
00:14:59Добре заварила
00:15:01Искам същото, което правите на госпожата
00:15:04Какво си прави?
00:15:05Маникюр, педикюр?
00:15:06Добре се е сетила
00:15:07Маникюр, педикюр
00:15:08Само не ми боядисвайте косата
00:15:11За всеки случай
00:15:13Нали съм временна?
00:15:16Добре
00:15:30Изпратих на имейла ви резервацията за хотела
00:15:33За трансфера от летището
00:15:35Уредихме хеликоптер от местна фирма
00:15:37Изпратих ви името на лицето, което ще се погрижи за вас
00:15:41Проверихте ли колко е надежна тази местна фирма
00:15:43Това е 10 часов полет
00:15:46Назан ще създадея неприятности
00:15:48Да ни излезе някакъв измислен хеликоптер
00:15:51Не, господин Джахид
00:15:52Не се бойте
00:15:53Много сериозна фирма е
00:15:54Госпожа Назан много ще се зарадва на изненадата
00:15:57Не е годишнина от сватбата
00:15:59Аз сте толкова внимателен
00:16:01Не, не е годишнина от сватбата
00:16:02Но днес за нас е специален ден
00:16:05Добре, много ви благодаря, госпожо Ебру
00:16:11Днес ще се отърва завинаги от теб, Елмас
00:16:31Не, няма нужда от лак
00:16:33Временна съм
00:16:34Благодаря ви
00:16:36Много благодаря
00:16:39Дошла си в този салон
00:16:41И мислиш, че си от висшата класа
00:16:43Скъпа моя
00:16:44Ако се минаваше във висшата класа с дрънкулки и маниста
00:16:48Че дори и с твоите пръстени с по 5 диаманта на Зан
00:16:52То...
00:16:53Аз ще мина във висшата класа с детето, което нося
00:17:02Още разказваш измислиците за това дете, Елмас
00:17:05Не си губи времето по фризьори, а си намери баща на детето
00:17:10Според мен, днес добре си накъдри косата, защото...
00:17:14Я да видя, много е добре
00:17:17Точно след един час моето дете ще има баща
00:17:20А ти ще скубиш отят буклите си на Зан
00:17:23Разбра ли ме е добре?
00:17:31Косите на любимата са на букли
00:17:33На Зан, остани си създраве
00:17:40Може ли? Ако обичате
00:17:43Махни ми веднага казката
00:17:44Имате още 10 минути
00:17:45Не, не, веднага е махни
00:17:46Бързо, бързо, бързо
00:18:33Имате още 10 минути
00:18:35Те, няма ли такси?
00:18:42Иаме, погледни
00:18:43Какво става?
00:18:44На теб какво ти става?
00:18:45Простачка
00:18:45Какво?
00:18:47В салона не спря да ми говориш от твоите измислици
00:18:50Днес, госпожата, щела да се събере с бащата на детето си
00:18:54Говори ли някой по-големи измислици от теб?
00:18:57Но край, разбираш ли, край
00:19:00Твоето време изтече, госпожо Назан
00:19:02И то окончателно изтече
00:19:04Днес започва обратното оброене
00:19:06Ти се какво намекваш?
00:19:07Какви са тези измислици?
00:19:09Я
00:19:10Да видим, ще ти се пръсне сърцето от страх
00:19:13Виж, веднага ще се вързах на тази въдица
00:19:16Втори път няма да стане
00:19:18Нашата работа с теб приключи
00:19:20Ами, ще видим
00:19:21Я, да погледна
00:19:25Близко е до истината.
00:19:26Время за молитва и за свещана лъжеца.
00:19:30И така.
00:19:31Ще видим на кого работата с кого приключва днес.
00:19:34Ты какво се опитваш да ми кажеш, като си гледаш часовника?
00:19:37Предупреждавам те предварително.
00:19:40Даже ти давам время да изтичаш в имението и да си събереш партакешите.
00:19:44Нека си остане за мен това, което съм искала да ти намекна.
00:19:50Такси!
00:19:52Такси, спри!
00:19:53Ела тук!
00:19:54Какво има нещастница? Епусни му!
00:19:56Ела тук!
00:19:59Къде отиваш?
00:20:03Ела тук!
00:20:04Казах да ме пуснеш!
00:20:27Извикайте, Ринейка!
00:20:28Боже!
00:20:31Боже, какво направих?
00:20:36Извикайте, Ринейка! Бързо!
00:21:06Как стана?
00:21:08Боболечки, мишки, боболечки, мишки!
00:21:37Е, какво, лошо ли е?
00:21:38Ит!
00:21:39Ит!
00:22:08Ит!
00:22:38Ако елмаз казва истината!
00:23:07Тук ще се обадим на всички, които ни интересуват.
00:23:18Ит!
00:23:19Ит!
00:23:19Ит!
00:23:31Да, да...
00:23:33Ще завали.
00:23:35Ще отида да нацепя малко дърва.
00:23:38Да не оставяме печката без дърва.
00:23:40Моята изящна жена...
00:23:42Не ме нарича и твоя жена.
00:23:44Да не истина е моята хубава жена.
00:23:48Да не истина е моята любима.
00:23:50Да не се разболее.
00:23:56Моята красива любима.
00:23:58Моята жена да не се разболее.
00:24:01Няма да го понеса.
00:24:12Трябва се надава.
00:24:33Боже мой!
00:24:34Дяволът ми нашепва, вземи братвата!
00:24:39Боже, Боже.
00:24:54Боже, дай мне търпение.
00:25:28Боже, дай мне търпение.
00:25:42От тези ли?
00:25:44Така е.
00:25:45Но аз съм изваян.
00:25:47Изваян съм от красивите ръце на жена ми.
00:25:54Какво беше това?
00:25:59Боже, моята красива жена се страхува от светкавици и грамотевици.
00:26:03Не се е бой, а аз съм тук. Тук съм.
00:26:05И много говориш.
00:26:07Така е, много говоря. Ще донеса останалите дърва.
00:26:16Само ти да не изтинеш. Само ти.
00:26:25Дърво.
00:26:27Дърво, дърво.
00:26:28И то визваян вид.
00:26:30Боже, май.
00:26:34Дърво, дърво.
00:26:40Дърво!
00:26:54Субтитры сделал DimaTorzok
00:27:29Нур! Нур! Стана нещо с вратата!
00:27:34Боже, боже! Какво ли е станало?
00:27:36Какво е станало? Не се отваря!
00:27:41Нур!
00:27:43Нур!
00:28:06Субтитры сделал DimaTorzok
00:28:32Моля, кажи, Джахид!
00:28:34Как си скъпа?
00:28:38Алло! Назан, чуваш ли ме?
00:28:42Попаднах в задръстване!
00:28:45Добре, няма да те задържам!
00:28:48Къде си? Какво правиш?
00:28:52Алло!
00:28:54Май, няма връзка?
00:28:56Май, няма връзка, да. Така е.
00:28:59Я ми кажи, да не си пак по магазините.
00:29:03Не се бъви много. До час два и аз ще се върна.
00:29:07Ела си по-рано. До вечера ще отидем на кино.
00:29:10На кино?
00:29:12Добре, ще отидем.
00:29:15Назан, добре ли си?
00:29:18Алло!
00:29:19Алло!
00:29:21Джахид, връзката е лоша.
00:29:23Въобще не те чувам.
00:29:24Боже мой, аз те чувам добре.
00:29:27Добре, хайде, не се бъви. Върни се рано вкъщи.
00:29:30Днес ще бъде много хубав ден. Назан.
00:29:40Днес ще е хубав ден.
00:29:44Днес ще е хубав ден.
00:29:56Какво е?
00:29:57Катастрофа. От време на време е в съзнание. Каза, че е време на.
00:30:00Веднага на утрозвук. Веднага спешно е.
00:30:10Добре, де. Стига вече. Посмяхме се. Стига.
00:30:14Не видях ти да се смееш.
00:30:17За Бога! Станах вир вода. Погледни ме.
00:30:21Хайде, де. Не истина ли?
00:30:23Не ме карай да чупя прозореца.
00:30:26Според мен това е чудесна идея. Счупи прозореца.
00:30:28Ако не можеш да влезеш през него, щупи вратата.
00:30:31Не можеш да ги поправиш.
00:30:34Чудесна идея.
00:30:35Да останем без прозорец.
00:30:37Нали е зима?
00:30:38Ще бъдем и без прозорец. Много ще се забавляваме.
00:30:41Нур, вече станах вир вода.
00:30:43Не виждаш ли?
00:30:44Погледни как вали.
00:30:45Хайде, отвори вратата, моля те.
00:30:48Така ти се пада.
00:30:50Нали се тревожеше за елмаз?
00:30:54Ако аз се размекнал този дъщ, кой ще поправи колата?
00:30:57Кой ще те закара в града?
00:31:01Зажалявам, Иит.
00:31:03Много по-привлекателна е идеята да видя как ще се превърнеш в мокро пале.
00:31:08Не те ли е срам.
00:31:09Мокро пале.
00:31:11Моля, ти да не ми се обиди.
00:31:14Добре. Добре.
00:31:15Погледни ме.
00:31:16За Бога, погледни ме.
00:31:18Не виждаш ли как изглеждам?
00:31:19Ще се разволея.
00:31:20О, великият Иит Козан се страхува да не се разболее.
00:31:26Нур, стига вече.
00:31:27Престани.
00:31:28За Бога, отвори вратата.
00:31:30Знаеш, че рано или късно ще я отвориш.
00:31:33Вижти.
00:31:34Нур, хайде, моля те.
00:31:36Много се намокрих.
00:31:37Вали. Много вали.
00:31:39И какво ще ти стане?
00:31:40Нали накрая ще отворя?
00:31:42А, така ли?
00:31:44Наистина не ти е мъчно за мен.
00:31:50Виж, колко ми е мъчно за теб.
00:31:57Какво правиш?
00:31:59Хайде, отвори вратата.
00:32:01Целият съм вир вода.
00:32:02Мокър съм до костият и си лежиш вътре.
00:32:05Много вали.
00:32:06Наистина, студено е навън.
00:32:15Госпожа Алмаз, забавихте се, а това никак не е добре.
00:32:19Моля ви, побързайте.
00:32:21Объдете се, като получите съобщението ми.
00:32:25Господин адвокат, какво става?
00:32:27Май не открихте довереницата си.
00:32:31Сигура съм, че стът малко ще е тук.
00:32:35Не бъдете толкова сигурен.
00:32:38На ваше място дори нямаше да съм сигурен, че ще си получа хонорара.
00:32:51Побъркана.
00:32:52Накрая се е предала.
00:32:54Можем да почакаме още малко.
00:32:56Чакаме на празно, господин адвокат.
00:32:59Познавам я.
00:32:59Разбрала я, че нищо няма да постигне
00:33:01и сега се е покрила.
00:33:03Това е алмаз.
00:33:05Нейния стил е.
00:33:06До последния миг си опитва късмета.
00:33:09До последния миг си опитва да те убеди в нейното.
00:33:11После вижда, че няма да стани
00:33:13и се връща обратно по същия път.
00:33:15Много добре познавам тази жена.
00:33:16До болка я познавам.
00:33:18На празно я чакаме. Няма да дойде.
00:33:20Извинете ме за две минути.
00:33:29Благостати няма граница.
00:33:31На празно дойдох и на празно направих изследването.
00:33:34Заради глупостати те бият през лицето.
00:33:44Господин Джахид, резултатът от теста е готов.
00:33:47Можем да го вземем.
00:33:48Няма значение. Аз знам какъв ще е резултатът.
00:33:50Ако не вземете резултата,
00:33:52ответната страна може да го използва като кос.
00:33:54Включено е в споразумението.
00:33:57Отсъствието на госпожа Елмас е предимство за нас.
00:33:59Като ваш адвокат,
00:34:00ви препоръчвам да се възползвате.
00:34:02Какво значение има?
00:34:03Добре.
00:34:05Заповядайте да го вземем.
00:34:07Заповядайте.
00:34:27Добре.
00:34:37Може да е умряла.
00:34:39Тогава никой нищо не може да каже.
00:34:42Ако не тя, поне бебето.
00:34:44Бебето е умряло.
00:34:46Боже.
00:34:49Боже, какво говоря аз?
00:34:51Превърна ме в чудовище.
00:34:53Унази малка уличница ме превърна в чудовище.
00:34:58Добре.
00:35:02Успокой се, Назан.
00:35:04Ти не го направи нарочно.
00:35:05Но не я бутна нарочно.
00:35:09Беше происшествие.
00:35:12Само происшествие.
00:35:22Происшествие, което ми върши работа.
00:35:28Бебето е заминало.
00:35:32Бебето го няма.
00:35:36Всички намеци на малката уличница отидоха на кино.
00:35:42Бебето го няма.
00:35:43И всички намеци, всички твърдения, са празни приказки.
00:35:53Говори с Джахид.
00:35:55Чу мъжа си.
00:35:58Ние ще ходим на кино.
00:36:02Оно.
00:36:03Онази малка мръсница измисли всичко.
00:36:06Само измислици.
00:36:08Получи си заслуженото.
00:36:11Получи си наказанието.
00:36:18Бебето замина назан.
00:36:20Успокой се.
00:36:25Бебето замина.
00:36:38Трябва да отворите плика, господин Джахид.
00:36:41А, не.
00:36:43Пликът си е мой.
00:36:44Ако искам, ще го отворя.
00:36:45Ако искам, ще го скъсам.
00:36:46Да беше дошла вашата довереница.
00:36:48Господин Джахид, длъжен сте да отворите плика.
00:36:52Разбирам.
00:36:53Добре.
00:36:53Ясно.
00:36:54Ще бъде в моя полза.
00:36:56Добре.
00:36:58Заповядайте.
00:36:58Спорна работа.
00:37:06Господин Джахид.
00:37:07Господин Джахид.
00:37:09Какво?
00:37:10Или трябва да подпиша нещо?
00:37:15Ясно.
00:37:16Разбирам.
00:37:16Според процедурата трябва да го прочета.
00:37:19Ще го прочета.
00:37:39Какво означава това?
00:37:41Какво е написано тук?
00:37:43Какво е написано, господин адвокат?
00:37:45Обясни ми, какво се казва с този документ?
00:37:48Баща.
00:37:49Ще ставате баща, господин Джахид.
00:38:11Госпожа Елмас, чувате ли ме?
00:38:17Госпожа Елмас, бебето ми, бебето ми, живо ли е?
00:38:23Правим каквото можем за бебето ви.
00:38:26Живо е, нали?
00:38:32Госпожа Елмас, имате ли близък на когото да звъннем?
00:38:37Джахид.
00:38:39Кой е направил този тест?
00:38:41Кой го е направил?
00:38:42Кажи ми за Бога.
00:38:43Аз не мога да имам деца.
00:38:45Господин Джахид, не дейте. Не може така.
00:38:47Ето така, не може.
00:38:49Аз съм увреден. Как ще имам дете?
00:38:52Господине, стегнете си или изпадаме в неприятна ситуация?
00:38:55Моля, успокойте се.
00:38:57Господа, спокойни сме.
00:38:58Няма проблем. Тръгваме си.
00:39:00Има проблем. В тази болница има проблем.
00:39:02Ясно ли е?
00:39:03Открито, мамите, хората.
00:39:05Изготвили сте фалшиви резултати.
00:39:07Има проблеми.
00:39:07Господин Джахид, в държавна болница сме.
00:39:10Това не е възможно.
00:39:11Тези резултати са най-истинските и надежни резултати.
00:39:14Другото е немислимо.
00:39:17Хайде да излезем навън.
00:39:18Заповядайте.
00:39:19Фалшиви са.
00:39:20Фалшиви са.
00:39:22Ясно ли?
00:39:26Господин Джахид.
00:39:28По препоръка на съда направихме теста в държавна болница при държавни лекари.
00:39:34Нещата не са свързани с някаква далавера, както вие си мислите.
00:39:39Добре, но...
00:39:40Нали не мога да имам деца при това положение?
00:39:45Как е станало?
00:39:46Господин Джахид, аз не съм лекар.
00:39:48Но това не е първото ми дело за бащинство.
00:39:50Мога само да ви кажа, че вие не сте увреден.
00:39:53Сега се съвземете.
00:39:54После ще седнем с ответната страна и ще обсъдим отново ситуацията.
00:39:59Чакам да ми съобщите, когато сте готов.
00:40:01Сега ме извинете.
00:40:02Сега ме извинете.
00:40:34Сега ме извинете.
00:41:25Болницата, която аз искам при лекаря, когато посоча.
00:41:27Съгласна съм.
00:41:29За мен болницата няма значение.
00:41:31Не се страхувам от нищо.
00:41:32Толкова си наивен и си толкова страхлив,
00:41:36че моята радост и моят смях само те напрягат.
00:41:39И въобще не се питаш.
00:41:41Тази жена на какво се надява, дори не се питаш.
00:41:45Тази жена на какво се надява, дори не се питаш.
00:42:13Моля.
00:42:14С Джахид Козан ли разговарям?
00:42:17Да.
00:42:18Господин Джахид, звъня заради нашата пациентка Елмас Челеби.
00:42:23Елмас ли?
00:42:25Да, претърпяла е катастрофа.
00:42:27Моля.
00:42:29Къде е претърпяла катастрофа?
00:42:31Алло.
00:42:46Детето направо се съсипа.
00:42:48Има температура.
00:42:49Не ходи на училище.
00:42:51Включи си телефона, моля те.
00:42:53Върни се веднага вкъщи.
00:42:59Само от чрез мерт мога да те върна вкъщи.
00:43:24Депази бок.
00:43:34Депази бок.
00:44:17Спорна работа.
00:44:18Мляко ли вариш?
00:44:20Млякото на господин Мерт.
00:44:21Искате ли нещо?
00:44:22Разбира се.
00:44:23Госпожа Хафизея няма.
00:44:25Не е ясно какво става с тях.
00:44:27Ти и момичетата сте в кухнята.
00:44:29Грижите се за цялата къща.
00:44:31Моля ви се.
00:44:32Ще те помоля за нещо.
00:44:34Ще погледнеш ли долу Майя и там съм забравила за рябното си?
00:44:39Веднага.
00:44:40Аз ще се погрижда за млякото и ще го занеса.
00:45:11Грижите се.
00:45:25Заради теб, Ит.
00:45:28Това е заради теб.
00:45:37Три плюс две.
00:45:39Прави.
00:45:41Прави.
00:45:44Сетих се пет.
00:45:46Браво на моето умно внуче.
00:45:49Браво на моето юначе.
00:45:51Вече можем да направим между часи.
00:45:53Минаха само пет минути.
00:45:55Вече много ми умръзна, бабо.
00:45:57Напиши си домашното и ти обещавам да пусне любимият ти анимационен филм.
00:46:03Вече ми умръзна.
00:46:04Ще получиш звездичка.
00:46:06Учителката ще те похвали.
00:46:11Я да видим.
00:46:12Почивка за мляко с какао.
00:46:14Оле!
00:46:16Като си напишеш домашното, донеси ми го да го проверим.
00:46:20Добре.
00:46:21Хайде.
00:46:25За малко да го разсипеш.
00:46:28Моето момче, извинявай.
00:46:33Хайде, Мерти, спи и го.
00:46:40Не го изпивай цялото.
00:46:43Защо? Много е хубаво.
00:46:45Скоро ще вечериме.
00:46:47Ще си развалиш апетита.
00:46:48Не го пий цялото.
00:46:50Мамо!
00:46:54Стига.
00:46:55Стига.
00:46:56Хайде.
00:46:58Но, мамо!
00:47:07Няма нищо.
00:47:09Спокойно.
00:47:10Това е най-лекото с най-малко странични ефекти.
00:47:14Госпожо Иджеляло, зарядното ви не е долу.
00:47:17Не го намерих.
00:47:18Ако сте го изглобили, да купя ново.
00:47:22Колко си грижовна и колко си работлива.
00:47:26Остави зарядното, ще направиш.
00:47:28Нещо по-важно за мен.
00:47:31Ела с мен.
00:47:32Ела.
00:47:50Лежиш си спокойно.
00:47:51Имай милост.
00:47:52Колко часа минаха?
00:47:59Точно един час и 18 минути.
00:48:02Виж, вече не ми е смешно.
00:48:04Виж как изглеждам.
00:48:06Ех, че мрънкаш.
00:48:07Не бой се.
00:48:08Не си от захар, няма да се стопиш.
00:48:10Нур, говоря ти сериозно.
00:48:12И аз говоря сериозно.
00:48:14Ако ти умръзна да стоиш мокър, виж, колата е там.
00:48:18Извадената част е там.
00:48:19Нали е детска играчка.
00:48:21Поправи я.
00:48:22Влез в колата и ме чакай.
00:48:24Виж ти, как се обърнаха нещата.
00:48:27Да видим кой определя правилата.
00:48:30Много си сладък, като се нервираш под дъжда.
00:48:32Така ли?
00:48:33Добре, Нур.
00:48:34Добре.
00:48:34Ти си и над.
00:48:35Но аз също съм и над.
00:48:37Нима ще се предам, защото се намокрих.
00:48:40Ти си забравила с кого си имаш работа.
00:48:42Не, скъпи.
00:48:44Това възможно ли е?
00:48:46Ако ще цяла нощ да ме вали и да стана мокър плъх,
00:48:50ако ще порой да ме отнесе от тук,
00:48:52кълна ти се няма да те пусна.
00:48:54Няма да те пусна.
00:48:55Браво на теб.
00:48:56Тогава продължавай да се мокриш.
00:48:58Кайде.
00:49:10Джахид, омолявам те и слушай ме.
00:49:12Тук има някаква грешка.
00:49:14Има някаква грешка.
00:49:16Не, това е невъзможно, Джахид.
00:49:17Ти си баща на бебето ми.
00:49:19Не е възможно да бъде друго.
00:49:22Тези резултати са възможно най-истинските и надежни резултати.
00:49:26Другото е немислимо.
00:49:37Боже, моля те.
00:49:39Боже, моля те.
00:49:50Не можах да разбера.
00:49:51Бебето ми е живо, нали?
00:49:53Правим каквото можем, госпожа Ломас.
00:49:56Правите каквото можете.
00:49:57Трябва да направите повече от това.
00:50:00Искам си бебето.
00:50:12Госпожо доктор, обиите мен, но спасете бебето ми.
00:50:16Обиите мен, но спасете бебето ми.
00:50:18Джахид?
00:50:22Джахид?
00:50:23Джахид?
00:50:24Джахид, омолявам те.
00:50:25Ти си с чисто сърце.
00:50:27Моли се да не стане нещо лошо с бебето ни.
00:50:29Омолявам те.
00:50:31Само бебето да не ме остави.
00:50:33Моля те.
00:50:36Ще живее.
00:50:41Баща му дойде.
00:50:46Ще живее.
00:50:49Боже, моля те.
00:50:52Боже, моля те.
00:50:53Запази бебето ми.
00:50:54Боже.
00:50:56Дано бебето не ме остави.
00:51:01Ще живее.
00:51:02Баща му дойде.
00:51:05Баща му дойде.
00:51:25Не го съжалявай.
00:51:27Той съжали ли те?
00:51:29Не.
00:51:29Не.
00:51:30Не дей.
00:51:33О, светкавица.
00:51:37Ами сега.
00:51:39Ще падне гръм.
00:51:40Ще падне гръм.
00:51:42Боже.
00:51:49Можеш да влезеш.
00:51:53Не, няма нужда.
00:51:55Не, няма нужда.
00:51:55Ид, не ме нервирай.
00:51:57Отворих ти, влез.
00:51:58Не, не искам.
00:51:59Тук съм си добре.
00:52:00Боже, времето е супер.
00:52:02Ид, престани.
00:52:03Престани.
00:52:04Хайде, затвори вратата.
00:52:06Ще изтинеш.
00:52:07Хайде, влез вътре.
00:52:09Ид, не ми прави номера.
00:52:11Ще изляза там.
00:52:12Не стига, че ме отвлече, но и ще се разболее.
00:52:16Така ли?
00:52:18Добре.
00:52:18Стига, стига.
00:52:21Достатъчно.
00:52:22Не прави повече номера.
00:52:33Актриса.
00:52:39Вземи.
00:52:41Вземи го и се изсуши.
00:52:43Ти подиграваш ли се с мен?
00:52:46Защо да се подигравам за Бога?
00:52:48Това, Одиалун, няма да ме спаси.
00:52:51Вземи го.
00:53:02Наздраве!
00:53:05Да си жив и здрав, но да си по-далеч.
00:53:09Ей, ти.
00:53:11Наистина, в теб е и толкова съвест.
00:53:19Ей, толкова съвест нямаш.
00:53:21Вместо да ми натягваш, върви да се подсушиш.
00:53:24Без това наплеска навсякъде.
00:53:26Вижме само...
00:53:27Вижме, е само...
00:53:33Ех, Боже, не те е срам.
00:53:38Аз...
00:53:39Наздраве!
00:53:40И джеляо да е с теб.
00:53:42Не ти вярвам.
00:53:43И кихането ти е номер.
00:53:47Като номера с кръвта и кетчупа.
00:53:51Знам.
00:53:51Сега ще ми се правиш наболен.
00:53:53Се едно не знам.
00:53:58Колко е студено.
00:54:18Знаех си.
00:54:19Добре, че се намокри.
00:54:22Веднага ще го използваш.
00:54:24Но не ти вярвам.
00:54:26Не вярвам, че си болен.
00:54:28Не е.
00:54:38Стига толкова.
00:54:39Не ме разнежвай.
00:54:40Е, сега ще те разоблича и ид.
00:54:47Ти...
00:54:48Ти гориш.
00:54:51Ти наистина гориш.
00:54:52Не, скъпа.
00:54:54Ядох тебе шир,
00:54:56за да те излъжа.
00:54:59Аз.
00:55:00Аз сега...
00:55:01Какво ще правя?
00:55:02Няма лекар, няма болница, няма лекарства.
00:55:05Какво ще правя?
00:55:07Какво ще правя?
00:55:11Вода с оцет.
00:55:12Точно така.
00:55:13Вода с оцет.
00:55:17Оцетът.
00:55:18Къде е?
00:55:21Какво да го сипя?
00:55:23Дали да не го направя в това?
00:55:26Направи го.
00:55:37Момчето, какво ти стана?
00:55:40Какво ти е, момчето ми?
00:55:42И Джлял няма температура.
00:55:45Мамо, стига.
00:55:46Става и да отиваме в болницата.
00:55:49Хайде.
00:55:59Детето, свърши.
00:56:00Свърши.
00:56:01Извика Иллинейка.
00:56:02Чедо, какво гледаш?
00:56:03Извика Иллинейка.
00:56:05Телефонът ми се зарежда.
00:56:07Телефонът ми.
00:56:08Какво става тук?
00:56:09Назан, извика Иллинейка, назан.
00:56:11Извика Иллинейка.
00:56:11Мили Боже.
00:56:12Мерт.
00:56:13Отивам да си взема чантата и идвам.
00:56:16Че, досъбуди се, мохто, момче.
00:56:17Сине.
00:56:18Сине.
00:56:22Нищо няма да стане.
00:56:25Прочетох.
00:56:25Това са странични реакции.
00:56:27Ще очумят.
00:56:30Ще му промият стомаха и всичко ще очуми.
00:56:36Дойдаха.
00:56:38Пристигнаха.
00:56:41Успокой се.
00:56:42Пристигнаха.
00:56:47Изведнъж се свлече.
00:56:48Повръщаше, трепереше.
00:56:50Боже, пази го.
00:56:52Пази го, Боже.
00:56:53Пази вночето ми.
00:56:55Моляте, Чедо, моляте.
00:56:56Моляте.
00:57:01Телефонът на Джахит е изключен.
00:57:03Как ще съобщя на баща му?
00:57:19Добър вечер.
00:57:20Искам да съобщя на новинарския ви отдел,
00:57:24че синът на Ид Иджляо Козан,
00:57:26мерт Козан, преди малко беше откаран в болница.
00:57:29Майка му е съсипана.
00:57:31Баща му го няма.
00:57:32Ще ви съобщя името на болницата.
00:57:47Колко хубава луха е.
00:58:00Супата скоро ще е готова.
00:58:03Нали, не ти е неудобно?
00:58:10Всъщност си го заслужи,
00:58:12но положих толкова усилия
00:58:13да не отиват по дяволите.
00:58:17Продължаваш да се и натиш.
00:58:21Свило ти се сърцето, защото съм болен.
00:58:24Така ти, сеструва.
00:58:26Не ме е грижа за теб.
00:58:28Оздравявай бързо и да се прибираме.
00:58:30Само това ме интересува.
00:58:32Значи, ще ме оставиш и ще си тръгнеш?
00:58:36Да повярвам ли?
00:58:38Ако искаш, вярвай.
00:58:39Ако не искаш, не дей.
00:58:47Добър вечер, госпожо.
00:58:49Нали падна много дъжд?
00:58:50Исках да попитам,
00:58:52имате ли нужда от нещо?
00:59:00Госпожо, имате ли нужда от нещо?
00:59:07Имаме.
00:59:19Трябват ни лекарства.
00:59:25Палабото ви дете ли са разболя?
00:59:28Не му се чува гласът?
00:59:30Да.
00:59:31Не питайте.
00:59:33Гласът на нашия непослушко вече не се чува.
00:59:36Стихна му гласът.
00:59:38Малко се разболя.
00:59:40Ако ни донесете сутринта лекарства,
00:59:42ще сме ви благодарни.
00:59:43Нещо за температура, за гърло, витамин С.
00:59:47Разбира се, съжалявам.
00:59:49Утре ще ви донеса вестници и лекарства.
00:59:52Много ви благодарим.
00:59:53Приятна вечер.
00:59:57Не казвай и дума.
00:59:59Можеш е...
01:00:01да си тръгнеш и да се спасиш от мен.
01:00:05Не казвай и дума.
01:00:09Тогава...
01:00:10нека ти кажа две думи.
01:00:15Обичам те.
01:00:19Супата!
01:00:22Боже!
01:00:24Обичам те, Нур.
01:00:28Обичам те.
01:00:47Госпожо, много съжаляваме.
01:00:48Какво е състоянието на синът ви?
01:00:50Вярно ли е, че господин Иитна знае?
01:00:53Бихте ли ни отговорили?
01:00:54Какво правите?
01:00:56Тези откъде се взеха?
01:00:59Откъде се взехте?
01:01:00Какво правите тук?
01:01:01Дръпнете се, оставете ни на мира.
01:01:12Хайде, изяше.
01:01:14Пилешка супичка.
01:01:16Добре ще ти подейства.
01:01:22Не се глези Иит.
01:01:24Не се глези Иит.
01:01:25Нямам намерение да те храня.
01:01:29Моляте.
01:01:31Какво моляте?
01:01:34Какво моляте?
01:01:36Моляте, Нур.
01:01:39Само защото си болен.
01:01:41Само защото ми е жал.
01:01:54Моляте, Нур.
01:02:16Хайде, Иит.
01:02:17Кръни се.
01:02:20Без детинщини.
01:02:24Детинщини ли?
01:02:30Детинщини.
01:02:32Държи се като пет годишен.
01:02:34Браво на теб.
01:02:38Бях на девет години.
01:02:41Какво?
01:02:44Бях на девет,
01:02:47когато се разболях.
01:02:51И за последно майка ми
01:02:54ме хранеше с супа.
01:02:56Бях само на девет.
01:03:00Иит.
01:03:06Иит.
01:03:08Ти...
01:03:09Плачеш ли?
01:03:13Валеше проливен дъжд.
01:03:17Всички деца от квартала
01:03:19играехме матч на вратички.
01:03:22Джахид не играеше.
01:03:25Гледаше ни от гаража.
01:03:28Той не се разболя.
01:03:31Аз се разболях.
01:03:43Хайде, време е за супичка.
01:03:46Иит.
01:03:48На мама, момчето.
01:03:51Не искам.
01:03:53Ако не се храниш,
01:03:54няма да оздравееш.
01:03:55Не искам.
01:03:57Хайде, заради мен.
01:03:59Къпни една лъжичка.
01:04:01Глезах се и повтарях,
01:04:03че не искам.
01:04:05Но и до днес
01:04:06пазя спомена за вкуса
01:04:08и аромата на тази супа.
01:04:12Все ми се искаше да съм болен.
01:04:16Изгонеха ли ме от сервиза,
01:04:18когато се прибирах в къщи,
01:04:20все ми се искаше да съм болен,
01:04:22за да се сгуша в нежната прегръдка на майка.
01:04:26Само...
01:04:29Когато ние боледувахме,
01:04:31майка ни не ядеше бой.
01:04:52Какво?
01:04:55Какво говори, Жиит?
01:05:00Помниш ли, Нур?
01:05:01Бях ти казал...
01:05:05Бях ти казал, че изобщо не съм имал детство.
01:05:09Спомням си.
01:05:12Въобще не съм забравила.
01:05:15Мъжът, когато обичах,
01:05:18ми каза, че не е имал детство.
01:05:22Разкри ми раните си.
01:05:23Поисках да ги намажа смехлем
01:05:28и да ги превържа.
01:05:33Разказах ти за раните си.
01:05:34Само на теб.
01:05:36Разкривал съм се само пред теб.
01:05:38Но дори...
01:05:43Дори и на теб не съм разказвал за мига,
01:05:47когато детството ми умря.
01:05:54Само когато бяхме болни,
01:05:57баща ми не биеше майка.
01:06:00Защото, освен нея,
01:06:01нямаше кой друг да се грижи за нас.
01:06:06И зиме, и лете,
01:06:07в дъжди, сняг,
01:06:09ритах топка на бос крак.
01:06:11С Джахид се редувахме
01:06:13кой ще се разболее.
01:06:19Понякога правехме номера.
01:06:23Когато баща ми разбираше,
01:06:24че това е номер,
01:06:26биеше първо нас,
01:06:28а после майка ни.
01:06:33Баща ми,
01:06:35човекът, когато наричам така
01:06:37просто по навик,
01:06:41за първи и последен път
01:06:43наруши правилата.
01:06:48Не дей, татко, не дей, не дей!
01:06:51Това, че бях болен,
01:06:53не спаси майка ми.
01:06:57Татко, татко!
01:06:59Не дей!
01:07:00Десетки пъти го бяхме преживели.
01:07:02Вече знаех наизуст сценария.
01:07:05Знаех наизуст всяка сцена.
01:07:10Баща ми щеше да бие майка,
01:07:12докато се измори.
01:07:13Татко, татко, татко, татко, татко!
01:07:21След това, щеше да ни остави
01:07:23и да заспи в някой ъгъл.
01:07:27Аз щях да прегърна майка
01:07:30и щяхме да се погрежим за раните си.
01:07:33Щях да легна в прегръдките ѝ,
01:07:36а тя щеше да ми изпее песничката,
01:07:39с която ме приспиваше.
01:07:40След това, в нейните прегръдки,
01:07:44сякаш готов за един нов и светъл ден,
01:07:47щях спокойно да заспя.
01:07:52Но не стана така.
01:07:55Не стана.
01:08:00Татко, молете, не яби!
01:08:02Молете, татко!
01:08:05Не дей, татко!
01:08:08Не дей, татко!
01:08:14Мамо!
01:08:16Мамо!
01:08:18Мамо!
01:08:20Мамо!
01:08:55Мама, повече не се събуди!
01:09:18Мама, повече не се събуди!
01:09:22Мама, повече не се събуди!
01:09:24Мама, повече не се събуди!
01:09:26Мама, повече не се събуди!
01:09:40Мама, повече не се събуди!
01:09:42Мама, повече не се събуди!
01:09:45Мама, повече не се събуди!
01:09:48Мама, повече не се събуди!
01:09:53Продолжение следует...