- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:21Толгаханса Яшман
00:00:32Шафак Пегдемир
00:00:36И Айшегюл Гюнай
00:00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:00:47Тугай Мерджан и други
00:01:26Тугай Мерджан
00:01:38Оператор Ибрахим Чалтала
00:01:42Музика Ендера Кай и Сунай Юзгюр
00:01:50Сценаристи Мелис Дживелек и Сърмай Янък
00:01:58Режисьор Айсун Мехди Абас
00:02:02Сега и за винаги
00:02:33Сърмай Мерджан
00:02:56Сърмай Мерджан
00:03:23Сърмай Мерджан
00:03:45Добро отро
00:03:47Добро отро
00:03:48Да видим дали имаш температура
00:03:56Лекарствата ти пристигат
00:03:58Точно на време
00:04:07Боже, какъв смешен човек
00:04:09Щеше да счупи вратата
00:04:12Сложила е лекарствата на дръжката
00:04:14Виж, взела и вестници
00:04:16Ти ги прегледай, аз ще видя лекарствата
00:04:18Да видим какво е донесъл
00:04:22Как да пия лекарства на гладен стомах
00:04:25Приготви нещо
00:04:26За закуска
00:04:27Първо да похапна
00:04:29После ще пия лекарства
00:04:36Температурата ти е паднала
00:04:38Ще изпиеш това
00:04:39А после
00:04:56Лекарствата
00:05:26Лекарствата
00:05:56Лекарствата
00:06:10Субтитры создавал DimaTorzok
00:06:40Добавил субтитры DimaTorzok
00:07:14Добавил субтитры DimaTorzok
00:07:39Добавил субтитры DimaTorzok
00:07:50Добавил субтитры DimaTorzok
00:07:57Добавил субтитры DimaTorzok
00:08:03Добавил субтитры DimaTorzok
00:08:11Добавил субтитры DimaTorzok
00:08:40Добавил субтитры DimaTorzok
00:08:44Добавил субтитры DimaTorzok
00:08:44Добавил субтитры DimaTorzok
00:08:46Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:02Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:06Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:13Субтитры DimaTorzok
00:09:26Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:28Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:30Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:39Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:41Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:43Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:45Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:47Добавил субтитры DimaTorzok
00:09:50Добавил субтитры DimaTorzok
00:10:04Иджлял! Иджлял! Ид, Иджлял! Не е добре!
00:10:08Сестра! Сестра!
00:10:10Скъпа! Держите! Сестра!
00:10:14Чедо!
00:10:16Докторе, сын мой!
00:10:44Аз веднъж говоря едно, друг път друго, сигурно обърках и вас.
00:10:49Добре си спомням как реагирах, когато ми направихте това предложение.
00:10:55Не е.
00:10:58Не си ме объркала.
00:11:01Когато ти направих предложението, знаех, че то ще е най-правилното за теб.
00:11:07И сега го знам.
00:11:09И искам единствено да се убедя дали наистина го искаш.
00:11:12Искаш ли го, наистина?
00:11:15Или взе решението под натиска на моментния си гняв?
00:11:20Аз знам какво искам.
00:11:23Това решение, особено за човек като теб, няма да е лесно.
00:11:27Ще сме принудени да играем театър.
00:11:30Нещо като бизнес-договорка, но по-трудно от това.
00:11:34Хората ще мислят, че между нас има нещо.
00:11:36Трябва да ги убедим, че връзката ни е истинска.
00:11:40Дори най-близките ти, семейството ти, не само ИИТ.
00:11:44Ще сме принудени да убедим всички, които следят във вестниците новините за теб
00:11:49и имат отношение към теб, че си започнала нов живот.
00:11:59Нур, това няма да е лесно.
00:12:01Но, колкото и да знам, че това решение е най-правилното за теб,
00:12:06съм дължен да те предупредя.
00:12:08Ако го правиш заради гнева си към ИИТ,
00:12:11после горчиво ще съжаляваш.
00:12:14Особено, ако не си взела решението с сърцето си.
00:12:19От първият ден, в който срещнах ИИТ,
00:12:22съм слушала само гласа на сърцето си.
00:12:25Но каквото и да говори сърцето ми,
00:12:29аз трябва да послышам разума си.
00:12:31Знам, че ще е трудно.
00:12:33Но ИИТ и аз трябва да се спасим един от друг.
00:12:38Не само заради мен.
00:12:41Това е за доброто на всички.
00:12:44Говорим за две невинни деца.
00:12:48Едното страда за баща си,
00:12:50а другото още не се е родил.
00:12:52Заради тези деца,
00:12:55сръцето ми вече трябва да замълчи.
00:13:05Тогава можеш да ми се довериш.
00:13:07За теб това е най-правилното решение.
00:13:10Няма да бъда причина за нищо,
00:13:12което да те нарани.
00:13:15Нито ти ще навредиш на унези деца,
00:13:19нито аз на теб.
00:13:32Аз съм малко оболен.
00:13:34Няма проблем, нали?
00:13:35Нали сте с маска?
00:13:36Няма проблем.
00:13:41Мерт,
00:13:44Отвори си очите.
00:13:47Хайде, отвори си очите.
00:13:49Татко е при теб.
00:13:56Ид, виж колко е часът.
00:13:58Мерт още не е заспал.
00:13:59Не спира да пита за теб.
00:14:02Детето иска баща си.
00:14:03Телефонът е изключен.
00:14:04Не може да ти чуя глъса.
00:14:06Не знам къде е командировката ти,
00:14:07но се върни.
00:14:13Ид,
00:14:13детето вече се съсипа.
00:14:15Има температура.
00:14:16Не го опускам на училище.
00:14:18Върни се веднага вкъщи,
00:14:20заради сина си.
00:14:21Мерт,
00:14:22хайде,
00:14:22отвори си очите.
00:14:28Достатъчно, господин Ид.
00:14:29Днес ще го прехвърлим в болнична стая.
00:14:32Слава на Бога.
00:14:35Боже, благодаря ти.
00:14:56Бързо оздравяване, господин Ид.
00:14:57Благодаря, докторе.
00:14:59Какво е станало с сина ми?
00:15:01Защо е спряло сърцето на толкова малко дете?
00:15:03Кажете ми какво му е.
00:15:04Не откриваме проблеми в сърцето на мерт.
00:15:07Но е спряло.
00:15:08Страх ме е дори да го изръка, но е така.
00:15:10Сърцето му е спряло.
00:15:12Искам да говоря с вас за това.
00:15:14Според кръвните изследвания в кръвта,
00:15:15на сина ви е открито антидепресантно вещество.
00:15:20Анти...
00:15:22Антидепресант?
00:15:23Възможно е да го е изпил по погрешка.
00:15:25Страничните ефекти...
00:15:27Господин Ид.
00:15:29Къде е госпожа Иджлял?
00:15:31В 201 стая.
00:15:39Не диша нормално.
00:15:41Сигурна ли сте, че е добре?
00:15:42Проблемът е психологически.
00:15:44Имала е паника така.
00:15:46Постепенно ще се съвземе.
00:15:47Да й дадем леко лекарство.
00:15:49Не се налага, все пак е бременна.
00:15:52Проблемът е психологически.
00:15:53Штом се убеди, че сина ти е добре, ще се възстанови.
00:15:57Много ви благодаря.
00:15:58Няма защо. Бързо оздравяване.
00:16:00Благодаря.
00:16:03Чедо, чули Иджлял?
00:16:06Чул сестрата, нали?
00:16:08Мерд се възстановява.
00:16:10Днес излиза от интензивното.
00:16:12Не се разстройва и Чедо.
00:16:15Само паника така.
00:16:17А ако още веднъж оставиш у нези лекарства...
00:16:21Чули ме!
00:16:22Ако още веднъж оставиш лекарствата така, че Мерд да ги намери...
00:16:26Какво говориш, Ид?
00:16:27Какви лекарства?
00:16:28Какво общо има, Иджлял?
00:16:30В кръвта на Мерд са открити антидепресантите на майка му.
00:16:35Какво?
00:16:36Как така?
00:16:44И аз това питам.
00:16:45Как?
00:16:46Как е станало това, Иджлял?
00:16:48Защо Мерд има достъп до твоите лекарства?
00:17:19Защо си ги оставила на открито?
00:17:21Това е погрешка.
00:17:21Това е дете.
00:17:23Колкото и да ходим по него, все ще направи нещо.
00:17:25Няма да позволяваш да направи.
00:17:27Чуваш ли?
00:17:29Ще внимаваш.
00:17:30С лекарствата и с всичко друго ще внимаваш.
00:17:33Ид срамота.
00:17:35Наистина срамота.
00:17:36Направени за смях пред лекари и пред сестрите.
00:17:38Отколко дните няма.
00:17:40Детето бълнува за теб.
00:17:41Знаеш ли какво ни причини?
00:17:43Не искам лекарства в дома си.
00:17:45Повече да не съм ги видял.
00:17:46Никакви лекарства не искам да виждам.
00:17:49Всичко трябва да се прибере.
00:18:04Заради онази жена е.
00:18:07Всичко е заради нея.
00:18:09Дори и собственото си дете е ждя.
00:18:13Лъкни.
00:18:14Не искам да знам.
00:18:16Лъкни.
00:18:16Лъкни.
00:18:17Лъкни.
00:18:19Лъкни.
00:18:20Лъкни.
00:18:30Лъкни.
00:18:34Лъкни.
00:18:39Лъкни.
00:18:57Лъкни.
00:19:10Лъкни.
00:19:30Лъкни.
00:19:59Лъкни.
00:20:00Лъкни.
00:20:28Лъкни.
00:20:29Лъкни.
00:20:43Лъкни.
00:20:44Лъкни.
00:20:51Лъкни.
00:21:03Лъкни.
00:21:07Лъкни.
00:21:11Лъкни.
00:21:15Лъкни.
00:21:20Лъкни.
00:21:24Лъкни.
00:21:27Лъкни.
00:21:28Лъкни.
00:21:31Лъкни.
00:21:32Лъкни.
00:21:34Лъкни.
00:21:35Лъкни.
00:21:38Лъкни.
00:21:38Лъкни.
00:21:40Лъкни.
00:21:49Лъкни.
00:22:11Лъкни.
00:22:12Лъкни.
00:22:24Субтитры создавал DimaTorzok
00:23:03Добавил субтитры DimaTorzok
00:23:30Добавил субтитры DimaTorzok
00:23:34Добавил субтитры DimaTorzok
00:23:38Добавил субтитры DimaTorzok
00:23:42Добавил субтитры DimaTorzok
00:23:44Добавил субтитры DimaTorzok
00:23:57Добавил субтитры DimaTorzok
00:24:00Добавил субтитры DimaTorzok
00:24:27Добавил субтитры DimaTorzok
00:24:29Добавил субтитры DimaTorzok
00:24:32Добавил субтитры DimaTorzok
00:24:33Добавил субтитры DimaTorzok
00:24:50Добавил субтитры DimaTorzok
00:24:54Добавил субтитры DimaTorzok
00:25:07Добавил субтитры DimaTorzok
00:25:12Добавил субтитры DimaTorzok
00:25:15Добавил субтитры DimaTorzok
00:25:17Добавил субтитры DimaTorzok
00:25:18Добавил субтитры DimaTorzok
00:25:22Добавил субтитры DimaTorzok
00:25:24Добавил субтитры DimaTorzok
00:25:29Добавил субтитры DimaTorzok
00:25:33Кажи мне одно нечто, для което не те изгоня
00:25:53Ако ме изгоните, ще проговоря
00:25:58Какво?
00:26:00Какво ли?
00:26:01Ще кажа истината на Нор
00:26:05Защо е толкова специална за вас?
00:26:08Защо от първият миг, в който я видяхте
00:26:09Съдържите с нея така
00:26:12Както не сте съдържали с никого до сега
00:26:17Мога да започна с историята за колието
00:26:20Което уши подарихте от името на фирмата
00:26:24Дори
00:26:27Няма нужда от много приказки
00:26:30Достатъчно е да ѝ покажа една снимка на Инджи
00:26:38Вече ще трябва да се върна на работното си място
00:26:42Ще се видим на съвъщанието, господин Керем
00:27:06Глупачка
00:27:08Само да знаеш, като си се напутала
00:27:38Глупачка
00:27:39Глупачка
00:27:50Глупачка
00:27:51Глупачка
00:27:52Глупачка
00:27:53Глупачка
00:27:53Глупачка
00:28:11Глупачка
00:28:17Добрый день. Обождам се за сведения за мертв козан, настанен в вашей больнице. Как е той?
00:28:31Добрый день. Благодаря ви. Приятен день.
00:28:50Добрый день.
00:29:25Добрый день.
00:29:31Добрый день.
00:29:32Вземи се в ръце. Виж се само. Ти си го поиска. И този дом. И театъра, който започваш да играеш.
00:29:44Добрый день.
00:29:46Добрый день.
00:29:59Добрый день.
00:30:10Добрый день.
00:30:14Добрый день.
00:30:16Добрый день.
00:30:20Добрый день.
00:30:22Добрый день.
00:30:29Добрый день.
00:30:38Добрый день.
00:30:46Добрый день.
00:30:48Добрый день.
00:31:05Добрый день.
00:31:11Добрый день.
00:31:14Добрый день.
00:31:15Добрый день.
00:31:17Добрый день.
00:31:27Добрый день.
00:31:29Бебе умрили?
00:31:32Элмаз, успокойся. Всичко е наред.
00:31:34Спокойно.
00:31:36Докато успеше, лекарът беше тук.
00:31:39Состоянието ти е добро.
00:31:40Сейчас малко ще ви прехвырлим в нашата болница.
00:31:43Защо?
00:31:43Да съм близо до женати, че да дойде и да ни убие.
00:31:47Элмаз,
00:31:48никой нищо не може да ви направи.
00:31:51Женати, ни бутна под колата, Джахид.
00:31:53Какви ми ги разправиш?
00:31:57Искам да бъдете близо до имението.
00:32:00Ще отидете в болница, на която вярвам.
00:32:03Съд малко ще ви прехвърлят.
00:32:05До вечера ще дойда при вас.
00:32:06Ти не се тревожи.
00:32:08Забрави за Назан. Моля те.
00:32:10Добре.
00:32:12Добре, Джахид.
00:32:13Няма да мисля за Назан. Добре.
00:32:16Важното е, ти какво мислиш?
00:32:19Какво мислиш да правиш?
00:32:23Какво мислиш да правиш?
00:32:25Жена си, която години наред,
00:32:26те е лъгала така мръсно.
00:32:28Не стига това,
00:32:29а се опита да убие все още нероденото ти дете.
00:32:32Какво смяташ да правиш?
00:32:34Елмаз,
00:32:35много добре знам какво трябва да направя.
00:32:38Ти не мисли за това.
00:32:39Чули.
00:32:40Моля те, не мисли.
00:32:42Мисли само за детето ни.
00:32:45Само за него.
00:33:04Какво мислиш да правиш?
00:33:08Какво мислиш да правиш?
00:33:10Жена си, която години наред,
00:33:11те е лъгала така мръсно.
00:33:13Не стига това,
00:33:14а се опита да убие все още нероденото ти дете.
00:33:18Какво смяташ да правиш?
00:33:25Видя ли, Бепчо?
00:33:27Накрая се срещнахте с датко ти.
00:33:30Виж, той не може да откъсне очи от теб.
00:33:33Как така не знаеш къде е отишъл?
00:33:35Каква асистентка си ти?
00:33:37Телефонът на шефът ти е изключен от половин час
00:33:40и ти не знаеш къде.
00:33:42Нищо неразбирам, госпожо Назан.
00:33:44Вече трябваше да сте насъйшели те.
00:33:47Насъйшелите ли?
00:33:48Да, господин Джахид ви подготви изненада.
00:33:51Отдавна трябваше да сте заминали.
00:33:53Каква изненада? Какво говориш?
00:33:55Аз се погрижих за всичко.
00:33:57Резервацията, билетите.
00:33:59Нищо неразбирам.
00:34:01Виж какво.
00:34:02Ще чакам час-два и след това звъня в полицията.
00:34:06Ще се чуем.
00:34:06Добре.
00:34:09Ще си изгубя ума.
00:34:11Къде си, Джахид?
00:34:18Къде си, Джахид?
00:34:20Къде си?
00:34:32Пристигнаха резултатите от вашия тест и от този на жена ви.
00:34:37За съжаление, заедно не можете да имате дете.
00:34:45Това какво означава?
00:34:48Проблемът не е при госпожа Назан, а при вас.
00:35:12Чакам ви другата седмица.
00:35:14Много се радвам.
00:35:15Ще те убия, ей.
00:35:17Как да не те убия?
00:35:19Как да не те убия?
00:35:20Ще те убия.
00:35:21Тук ще те пречукам пред пациентите ти.
00:35:23Нещастник.
00:35:25Чули ме?
00:35:27Пусни ме.
00:35:28Пусни ме.
00:35:29Пусни ме.
00:35:30Ще ти съсипя практиката.
00:35:32Чуваш ли?
00:35:33Ти съсипаш живота ми.
00:35:34А ако аз не те съсипя практиката, значи съм пълен глупак.
00:35:39Чуваш ли ме?
00:35:40Продажник.
00:35:41Продажно куче.
00:35:47Пусни ме.
00:36:10Слава Богу, слава Богу.
00:36:11Много се радвам.
00:36:12Като видях детето, изгубих ума и дума.
00:36:15Слава на Бога, че се смели над нас.
00:36:17Слава Богу.
00:36:19И аз бих дошла, но се притесних за Джахид.
00:36:22Звънях му, но телефонът му е изключен.
00:36:24Звъннах на Ид и той не вдига.
00:36:27Госпожо Ейтио, ти го попитай.
00:36:29Не го ли открия до половин час, ще звъня в полицията.
00:36:32За Бога назан.
00:36:34Преперя за живота на дъщеря си и внук си.
00:36:36Мъжът е ли да издирва?
00:36:42Човек на теб да се надява на помощ.
00:36:44Да не би да съм те молила да търсиш Джахид.
00:36:49Този защо звъни сега?
00:36:52Господин докторе, миналата седмица не внесох ли по сметката ти маса пари?
00:36:57Госпожо Назан, какво говориш?
00:36:59Дори целият свят да сложиш в краката ми, какъв ще е смисълът?
00:37:02Какви ги говориш? Какво има?
00:37:04Със сипа живота ми.
00:37:06Унищожи 35-годишната ми кариера.
00:37:09Ти, ти, ти, какво говориш?
00:37:12С нас е свършено.
00:37:13Свършено е.
00:37:14Мъжът ти ме изложи пред всичките ми пациенти.
00:37:18Хванаме за гушата и крещеше, че съм продажно куче.
00:37:22Алло, госпожо Назан.
00:37:24Алло, госпожо Назан.
00:37:36Ти, ти, ти, ти, ти, ти, ти.
00:38:10Свърши.
00:38:20Всичко свърши.
00:38:47Всичко свърши.
00:39:04Що за човек си ти?
00:39:06Що за човек си?
00:39:07Заради теб пожертвях живота си.
00:39:10Живота си?
00:39:11Поей върху себе си твоите недостатъци, но пак не ти угодих.
00:39:15Всички мислят, че вината е в мен, но ние и двамата знаем о кого е вината.
00:39:21Посветих се на един получовек като теб.
00:39:23Не ми даваш пари, не ми даваш дете.
00:39:26Ти за какво ставаш?
00:39:28За какво ставаш?
00:39:30Съсипах младостта си за увреден човек като теб.
00:40:16Съсипах младостта си за увреден човек.
00:40:37Прости ми, Джехит.
00:40:42Прости ми.
00:40:43Прости ми.
00:41:20Прости ми.
00:41:48Прости ми.
00:42:04Прости ми.
00:42:19Мерт! Мерт!
00:42:23Татко!
00:42:26Не беспокой. Вижу, тут я, до тебя.
00:42:41Мамо, прояви милост.
00:42:43Аз съм му майка. Щях ли да го направя, ако знаех, че ще стане така?
00:42:49Ти ли си му майка? Ти си му майка, така ли?
00:42:53Ти.
00:42:55Като се размисля, направо ще превъртя.
00:42:58Коя майка би го причинила на детето си?
00:43:02Онази жена ме кара да го правя.
00:43:04Каквото и да направя е заради онази жена, но аз излизам виновна.
00:43:09Почите на Ид, все аз съм виновната.
00:43:11Бъди благодарна, че носиш дете в отробата си.
00:43:15Нямаше да чакаме, Ид. Аз щеях да ти видя сметката.
00:43:19Ако беше станало нещо с внука ми, ако беше станало нещо смерт ти, Джлял.
00:43:26Мамо, казвам ти заради онази жена.
00:43:28Сига! Млъкни! Бог се смили над детето ти, а ти говориш за онази жена.
00:43:34Ще накараш Ид да побеснее. Ще го накараш да се вбеси, Джлял.
00:43:40Мисли, че по погрешка изпил хапчетата.
00:43:43Ако научи истината.
00:43:45Ако научи истината.
00:43:47Замълчи, мамо, моля те.
00:43:48Ти ще замълчиш.
00:43:49Ти ще замълчиш.
00:43:51За да не научи баща му, че събственоръчно си изложила детето си на опасност.
00:43:57Аз на кого обяснявам?
00:44:01Толкова си безсрамна.
00:44:04Остави Ид.
00:44:05Нямаш страх от Бога и правиш грешка след грешка.
00:44:09И нищо не разбираш, нали?
00:44:12Накрая и Мерт няма да може да спаси.
00:44:15Набий си го в дебелата глава!
00:44:20Виж, детето ни идва.
00:44:22Сдигни се.
00:44:23Бъди майка.
00:44:23Поневе днъж се дръж като майка.
00:44:26Да.
00:44:27Ние сме.
00:44:35Внимателно.
00:44:38Чедо.
00:44:46Ела, моето момче.
00:44:49Ела при мен.
00:44:50Мерт.
00:45:05Благодарим.
00:45:06Много ви благодарим.
00:45:08Благодарим ви.
00:45:10Мамо.
00:45:13Скъпи.
00:45:17Извинявай.
00:45:19Мамо.
00:45:20Не плачи.
00:45:48Аз съм супер.
00:45:50Лекарят го оказа.
00:45:54Разбира се, че си супер.
00:45:56Супер си.
00:45:57Като супермен си.
00:45:59До вечера ще си бъдем вкъщи.
00:46:01Ще си отидемо дома.
00:46:03Кажи коя играчка искаши, ще ти я вземат.
00:46:06Чули, миличак.
00:46:06Добре, играчка.
00:46:08Но ми стигат мама и татко.
00:46:13Както преди да сме вкъщи.
00:46:34Какво да ви кажа и на двете?
00:46:36Не ви ли е срам?
00:46:38Изминаха два дни.
00:46:39Никоя не се обади.
00:46:41Каквото и да кажа, ще си права.
00:46:43После ще ти разкажа.
00:46:46Остави сега това.
00:46:47Елмаз.
00:46:48Какво да правя с Елмаз?
00:46:51Кажи ми.
00:46:52Аз умирам от притеснение, а тя не се е сетила за нас.
00:46:55Лелю.
00:46:57Аз нямам дъщаря, Елмаз.
00:46:59Нямам такава дъщаря.
00:47:02Чули баща ги какво каза.
00:47:04Лелю, вие сега къде сте?
00:47:06Най-добре е да намеря Елмаз и да я доведа в болницата.
00:47:10Вие нищо ли не знаете?
00:47:12Ние излязохме от болницата.
00:47:14Приотихме се при роднини на господин Таяр.
00:47:17Живи и здрави да са.
00:47:19В една маничка къща цялото им семейство и ние.
00:47:22Не знам какво да кажа.
00:47:24Че си изложихме или че сме навлеци.
00:47:26Кажи, да не се изправя пред мен.
00:47:29Да не застава пред мен.
00:47:30Ще изчупя главата.
00:47:33Нор, чули, прави и струвай, но намери дъщеря ми.
00:47:38Не ме подлодявайте.
00:47:40Казваше, че ще се върне с бебето като кралица в имението.
00:47:43И какво стана?
00:47:44Разкри се и сега кой знае къде си изгубила.
00:47:47Не знам, Лелю.
00:47:49Този път така и повярвах.
00:47:51Защо прави така? Къде е?
00:47:55Боже, такава дъщеря.
00:47:56А, Лелю, спокойно.
00:47:59Нека направим следното.
00:48:00Аз ще я потърся отново от агенцията.
00:48:03Със сигурност ще я открие в хотела.
00:48:05Не го е напуснала.
00:48:07След това ще се чуем отново.
00:48:09Ще я открие.
00:48:17Какво си направила пак елмаз?
00:48:23Боже мой.
00:48:25Да?
00:48:27Слава на Бога, госпожа Нур.
00:48:29Елмаз?
00:48:30Елмаз, ти ли си?
00:48:31Не.
00:48:32Аз съм Анджелина Джули.
00:48:33От качалка.
00:48:34Къде си ти?
00:48:35По-точно ти къде си.
00:48:37Каква, Леля, си ти?
00:48:39Аз съм в болница.
00:48:40В болница ли?
00:48:43Какво ли не ми се случи, а ти нищо не знаеш.
00:48:45А бебето?
00:48:46Добре, слава на Бога.
00:48:48Много е добре.
00:48:49Знаеш ли къде съм сега?
00:48:50Нали знаеш болницата до имението, където лежеше и Джлиал.
00:48:54Преместиха ме тук.
00:48:55Добре, добре.
00:48:56Веднага идвам при теб.
00:48:58Добре, чакам те.
00:48:59Идвай бързо, до после.
00:49:37Добре, чакам те.
00:49:44Продолжение следует...
00:50:09Не се държите с нея така, както не сте се държали с никого до сега.
00:50:14Мога да започна с историята за колието, което уж и подарихте от името на фирмата.
00:50:22Дори няма нужда от много приказки.
00:50:25Достатъчно и да й покажи една снимка на Инджи.
00:50:52Дори няма нужда от много приказки.
00:51:35Дори едно дете не ми даде. Не ми дава и пари и всичко ще е наред.
00:51:39Дори няма нужда от много приказки.
00:52:12Назан!
00:52:23Назан!
00:52:32Назан!
00:52:36Назан!
00:52:37Назан!
00:52:40Назан!
00:52:41Назан!
00:52:41Знам, че си вътре!
00:52:42Отвори!
00:52:43Назан!
00:52:43Отвори вратата!
00:52:46Знам, че си вътре!
00:52:47Знам, че си вътре!
00:53:01От дяволите.
00:53:04Назан!
00:53:06Назан!
00:53:09Назан!
00:53:12Назад!
00:53:31Какво става, Иид?
00:53:34Много трудно нечто ли поиска детето от тебя?
00:53:37Не спря да кръстосваш стаята.
00:53:40Детето спи, Иджел. Спи.
00:53:42Хайде излезте навън да говорите.
00:53:44Аз съм при него. Хайде.
00:53:48Много ми омръзна в болницата.
00:53:50Ще изляза на двора.
00:54:02Иид, знам, че си много ядосан заради лекарствата.
00:54:05Напълно си прав.
00:54:06Малко е да се каже.
00:54:07Добре, Иид.
00:54:09Не забравяй, че тя му е майка и носи друго дете под сърцето си.
00:54:14Прекалено много я обвиняваш.
00:54:16Не е добре да има такава стресова бременност.
00:54:19Иджел си причинява сама по-голямата част от стреса.
00:54:22Достатъчно мисля за детето, което носи.
00:54:24Кажи на дъщеря си и тя да помисли.
00:54:26Нервите ѝ са много зле.
00:54:28Дни наред я остави сама.
00:54:30Бремен не е много преживя.
00:54:32Естествено, да.
00:54:33Това го знам наизуст.
00:54:35Писна ми, наизуст го знам.
00:54:38Нервите ѝ са много зле.
00:54:40Нервите ѝ са изхъпени.
00:54:45Ах, Иджел.
00:54:53Прожбо.
00:55:07Господин Керем, здравейте.
00:55:09Видяхте ли, Нур?
00:55:11Всичко е наред, госпожо Иджел.
00:55:12Не се беспокойте.
00:55:14Да, но този път е, както казвате,
00:55:16защото нямам повече силите издържа.
00:55:20Ако има нещо успешно, ще се чуем.
00:55:25И така, Ид.
00:55:27Ще бъда кратка.
00:55:28Чу си, Нани, какво смяташ да правиш сега?
00:55:31Докато Мерц се възстанови, ще остана в имението.
00:55:35Докато Мерц се възстанови.
00:55:37Не искаш да разбереш, нали?
00:55:39Синът ми не те иска за седмица или десет дни.
00:55:42Детето иска теб.
00:55:44Искате в дома си.
00:55:45Искате до майка му постоянно.
00:55:47Нито е мястото, нито е времето да говорим за това.
00:55:50Така и не разбрах кога и къде е мястото да говорим за нашето бъдеще.
00:55:54Интересуваме и друго нещо.
00:55:56Кога ще кажем на Мерт, че ще имаме още едно дете?
00:56:00Точно заради това се виждаме с психолог.
00:56:03Естествено.
00:56:04Страхотни срещи.
00:56:06Още нещо ми е много интересно.
00:56:08Какво ли ще каже синът ни, когато разбере, че баща му се е развел с майка му и е изоставил
00:56:13бременна?
00:56:14Стига.
00:56:15Стига.
00:56:16Престани.
00:56:17Преди два часа щеяхме да изгубим детето си.
00:56:19А ти за какво ми говориш?
00:56:20Не.
00:56:21Аз вече искам всичко да...
00:56:29Какво означава това?
00:56:31Кое?
00:56:31Какво означава това?
00:56:32Кое какво означава?
00:56:33Ето това.
00:56:43Прекрасно.
00:56:44Прекрасно.
00:56:45Ти с какви очи идваш тук?
00:56:48Най-безсрамно ще питаш как сме.
00:56:50Каква безсрамница си ти?
00:56:52Иджлял.
00:56:55Мерт добре ли е?
00:56:57Слава на Бога, добре е.
00:56:58Пита за Мерт.
00:57:00Пита как е.
00:57:01Какво те засяга нашия син?
00:57:02Нямаш право дори да питаш как е синът ни.
00:57:05Много, много съжалявам.
00:57:08Много съжалявала.
00:57:10Много съжалявала.
00:57:11Махай се от тук веднага.
00:57:13Няма да те пусна в тази болния.
00:57:14Успокой се.
00:57:15Поеми си въздух.
00:57:17Ти ли я извика тук?
00:57:19Ти ли я извика тук?
00:57:20Вие твамата се опитвате да ме подлудите.
00:57:22Горкото бебе.
00:57:24Не се дръжте така.
00:57:26Само какви фасони.
00:57:27И ще ме учи какво да правя с моето бебе.
00:57:30Виж я само.
00:57:31Да не оставяме Иит в това трудно положение.
00:57:35Нито той ме извика, нито аз дойдох заради вас.
00:57:38Дошла съм заради Елмаз.
00:57:43Виж я как се държи.
00:57:45Виж я как се надува.
00:57:55Здравейте.
00:57:56Спорна работа.
00:57:56Елмаз челеби в коя стая се намира?
00:57:59Веднага ще проверя.
00:58:02Втори етаж, двести четвърта стая.
00:58:05Благодаря.
00:58:08Тази жена все още може да застане срещу мен и да ме гледа в очите.
00:58:12И да ми подмята разни приказки.
00:58:15Защо?
00:58:15Заради силата, която и даваш ти.
00:58:17Стига.
00:58:18Престани.
00:58:19Няма Иит.
00:58:20Тя няма правото да стои срещу мен.
00:58:23Да ми се подиграва и да намеква, че не мисля за бъдещото си дете.
00:58:26Няма правото да идва тук, когато си поиска.
00:58:30Каза, че е дошла при Елмаз.
00:58:32А, не.
00:58:33Знам защо са тези фасони.
00:58:35Нали ви прекъснахме престоя.
00:58:37Затова госпожата е сърдита.
00:58:41Откъде знаеш, че сме били заедно?
00:58:51Синчето ми!
00:58:53Маниче!
00:58:54Татко си тръгна, но ще се върне.
00:58:57Той отиде да почисти къщата от всичко зло.
00:59:00Ще подготви всичко, ще дойде.
00:59:02Ще ни вземе и ще ни прибере в къщи.
00:59:09Какво правиш?
00:59:11Приказки на Неродено ли разказваш?
00:59:14Виж, сине, кой дойде?
00:59:17Най-черно гледате Леля на света.
00:59:20Дребоса, че не слушай майка си.
00:59:22Леля ти ще има специално място.
00:59:31Мед ти капа от устата.
00:59:33Но каква е тази физиономия?
00:59:35Остави това и ми разкажи подробно всичко, за което ми спомена по телефона.
00:59:41Кажи честно.
00:59:43Доказа ли на джахид?
00:59:45Разбира се.
00:59:46Ти не ме личо.
00:59:47Като ме изпишат, отивам в имението.
00:59:50Ще стана господарката на цялото имение.
01:00:21Доказа ли на джахид?
01:00:32Доказа ли на джахид?
01:00:52През живота си не съм виждала толкова нагъл човек.
01:00:56Изчезна?
01:00:56Изключи си телефона?
01:00:58Не е нужно да гадая и да предполагам.
01:01:00Къде из кого си бил?
01:01:02Виж, нападай ме колкото искаш, но не ме прави на глупак.
01:01:07Знаела си.
01:01:08Не си предполагала, а си знаела.
01:01:11Сега ми кажи откъде знаеше.
01:01:12Откъде?
01:01:14Аз съм ущетената.
01:01:15И у неправданата в случая.
01:01:17Разбрали?
01:01:19Не ти дължа никакви обяснения.
01:01:21Нямаш право да ми държиш сметка.
01:01:23Ти не си ми обяснявал нищо, като изчезна.
01:01:25И се чудех какво да обяснявам на синати дни наред.
01:01:28Така че сега нямаш право да ме питаш изобщо.
01:01:31Чакай, чакай.
01:01:31Преди да започнеш с сметките, нека аз да предположа.
01:01:34Чуваш се с онзи човек, нали?
01:01:38Кой човек?
01:01:39Поддържаш връзка с онзи Цървул, на име Керем Санчактар.
01:01:44Ставаш смешен в опитите си да се защитаваш.
01:01:47Дано да съм смешен.
01:01:48Дано да съм много смешен.
01:01:50Защото ако тайно от мен, заедно действате зад гърба ми...
01:01:54Заедно ли?
01:01:56Вместо да ме обвиняваш в такива неща ми, обясни Иит.
01:01:59Какво стана?
01:02:01Преодоляхте ли кризата на пременността?
01:02:03Нищо не сме преодолели.
01:02:05Абсолютно нищо.
01:02:06Защото грешката, която допуснах, не може да се преодолее.
01:02:13Грешка.
01:02:20Грешка.
01:02:23Така наричаш мен и бебето ми, нали?
01:02:28За теб сме грешка, която не може да бъде преодолена.
01:02:33Тогава защо ми попречи да абортирам?
01:02:37Защо спаси бебето ни?
01:02:41Ако беше ме оставил, щеше да се спасиш от грешката.
01:02:45Защо ме спря тогава?
01:02:47Ще ак да махна бебето.
01:02:50А ти...
01:02:52Щеше...
01:02:52Да си поправил голямата грешка в очите на Нур.
01:03:01Виж...
01:03:03Иджлял...
01:03:04Погледни ме.
01:03:05Не искам да прекарваш тежка и напрегната бременност.
01:03:09Разбираш ли?
01:03:10Унази нощ беше грешка.
01:03:13За теб може би не, но за мен беше грешка.
01:03:16Но това нищо не променя.
01:03:18Включително и бащените чувства, които ще изпитвам към бебето.
01:03:24Набий си го в главата.
01:03:26Докато се държиш така, единственото, което ще мисля, е, че не ни искаш.
01:03:33Виж...
01:03:34Просто не искам повече номера и игри.
01:03:38Неща, които се вършат зад гърба ми.
01:03:40Капани, планове, интригии.
01:03:44Както постоянно ми напомняш, че си бременна, напомняй и на себе си.
01:03:50Заедно ще отгледаме две деца.
01:03:54Моля те само заедно.
01:03:58Спри си грите.
01:04:04Да спра си грите, така ли?
01:04:07Казва го човекът, който е излагал майка ми, докато съм била в кома,
01:04:11и се оженил за жената, която ушенел за бавачка на сина ми.
01:04:16А после ме лъгам месеци наред.
01:04:20Сега ме гледаш в очите и ми говориш за игри.
01:04:27Повече нищо няма да ти казвам.
01:04:30Ти много добре знаеш, от какво се нуждае майката на две дете и деца.
01:04:40Отивам при мерт.
01:04:58Иит подозира, че поддържаме връзка.
01:05:00Трябва да внимаваме.
01:05:24Елмас Челебиев, коя стая е?
01:05:27204 на втория етаж.
01:05:29Регистрирахте ли Назан Козан?
01:05:30Да, поспешно сте в интензивното.
01:05:35Извинете, Назан Козан ли казахте?
01:05:37Да, преди малко е приехме.
01:05:39Къде е?
01:05:40Ето там.
01:06:05Ролите озвучиха артистите