- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:21Толгаханса Яшман
00:00:32Шафак Пекдемир
00:00:36И Айшегюл Гюнай
00:00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:00:47Тугай Мерджан и други
00:01:07Субтитры подогнал «Симон»
00:01:38Оператор Ибрахим Чалтала
00:01:42Музика Ендер Акай и Сунай Юзгюр
00:01:51Сценаристи Мелис Дживелек и Сърмай Янък
00:01:58Режисьор Айсун Мехдиабас
00:02:01Сега и завинаги
00:02:07Дано да не излиза от стаята за гости
00:02:10Карала проблем на бременност, така че няма да обикаля
00:02:14Сега и майка ще дойде, ще ни се натрапят всичките
00:02:17Не, до там няма да се стигне
00:02:20Не е за вярване какво е направила на Зан, глупачка
00:02:23Докара проблеми на себе си, а и на нас
00:02:26Не е за вярване, но ще го кажа
00:02:29Горката на Зан
00:02:30Ами да, не ти е трудно да я разбереш
00:02:35Не започвай отново
00:02:37Години наред те лъгала мъжа си, че е стерилен
00:02:40А когато всичко излезе наяве
00:02:43Го моли за прошка
00:02:44Без такива
00:02:46Всеки да си носи последствията
00:02:48Вече ти казах
00:02:49Нека на Зан да ти е лош пример
00:02:52Много ме потискаш
00:02:54Хайде, отивам си в стаята
00:03:19Господин Керем
00:03:20Притеснявах се да звънна, но е важно
00:03:22Иид го няма, слушам ви
00:03:25Дано да не идва насам
00:03:27Под дяволите
00:03:29Пак ли тича след у нас и жена?
00:03:31С Нур доста се сближихме
00:03:33Но Иид ми пречи
00:03:35Всеки път се появява и я обърква много
00:03:37Как мога да постигна нещо, ако той все се появява
00:03:41И вие нищо не правите
00:03:45Ние действаме заедно
00:03:46А при сношното посещение на Иид разбрах, че той е наясно с този факт
00:03:51Така че, нека да се забързаме
00:03:55Как?
00:03:56Не знам, вие ще кажете
00:03:58Вие, жените, винаги сте по-добри от нас по тези въпроси
00:04:01Знам какво трябва да направим
00:04:04Иид няма да се откаже от Нур
00:04:06Вие не можете да го откажете
00:04:08Господин Керем, без празни приказки
00:04:10Казвайте директно
00:04:12Ще накараме Нур да се откаже от Иид
00:04:15Завинаги
00:04:16Дори детето, което нося, не успя
00:04:19Тази жена е толкова безсъвестна
00:04:21Че дори неруденото ми дете не я
00:04:24Мамо, да си легнем заедно
00:04:31Господин Керем, после ще ви звърна
00:04:35Добре
00:04:44Скъпи
00:04:46Мерт, кайде, събуди се
00:04:48Не е време за спане
00:04:49Имаме друга работа
00:04:51Кайде, събуди се
00:04:54Стани, имаме работа
00:04:56Чули, айде
00:05:25Ще извикам полиция, кълна се, че ще извикам
00:05:27Извикай
00:05:28Тук телефоните имат обхват
00:05:30Нур, не му се връзвай
00:05:31Иска циркове, само така може да те вижда
00:05:37Вече много знаеш
00:05:39Иид
00:05:41Иид
00:05:45Мразяте, ненавиждам те
00:05:47О, гледай се само
00:06:02Виж какво ми причиняваш
00:06:04Какво си позволяваш
00:06:05Погледни масата
00:06:07Какво спече ли като е в очупи
00:06:09Олегна ли ти?
00:06:10Виж си произведението
00:06:12Но какво повече можеш да постигнеш от това?
00:06:14Какво?
00:07:10Абонирайте се!
00:07:26Субтитры сделал DimaTorzok
00:07:46Субтитры сделал DimaTorzok
00:08:27Субтитры сделал DimaTorzok
00:08:44Субтитры сделал DimaTorzok
00:08:54DimaTorzok
00:08:58DimaTorzok
00:09:30DimaTorzok
00:09:33DimaTorzok
00:09:34DimaTorzok
00:09:36DimaTorzok
00:09:39DimaTorzok
00:09:39DimaTorzok
00:09:40DimaTorzok
00:10:11DimaTorzok
00:10:15DimaTorzok
00:10:25DimaTorzok
00:10:30DimaTorzok
00:10:31DimaTorzok
00:10:33DimaTorzok
00:10:33DimaTorzok
00:10:47DimaTorzok
00:10:49DimaTorzok
00:10:50DimaTorzok
00:10:53DimaTorzok
00:10:54DimaTorzok
00:10:54DimaTorzok
00:10:55DimaTorzok
00:10:58DimaTorzok
00:10:59DimaTorzok
00:11:03DimaTorzok
00:11:10DimaTorzok
00:11:18Знам, че още си в шок.
00:11:21Но и за нас не беше лесно да дойдем тук.
00:11:25Ред Мерт.
00:11:27Мерт поиска да дойдем.
00:11:35Впреки всичко, се радвам да те видя, Мерт.
00:11:42Нур, ще те затрудня, но Мерт беше жаден.
00:11:47Може ли чаша вода?
00:11:50Разбира се.
00:11:58Сине, не така.
00:12:00Какво се разбрахме? Какво трябваше да кажеш?
00:12:03Но, мамо...
00:12:05Искаш ли баща ти да се върне или не?
00:12:08Искам.
00:12:09Тогава ще правиш това, което ти казвам.
00:12:15Боже, помогни ми.
00:12:17Помогни ми да се справя без да нараня това детенце.
00:12:20Помогни ми, Боже.
00:12:24Хайде, сине. Хайде, момчето ми.
00:12:39Миличък?
00:12:40Не съм ти, Миличък.
00:12:45Добре.
00:12:46Донесох ти вода.
00:12:48Нали беше жаден?
00:12:51Не искам.
00:12:53Искам от теб само да ми върнеш баща ми.
00:12:56Искам си, татко.
00:12:58Върни ми го обратно.
00:13:07Ще бъда кратък, Керем.
00:13:10Възползва се от положението.
00:13:11И се сближи достатъчно с нур.
00:13:14Колко метра ти останаха до нея?
00:13:1550 или 100?
00:13:17Няма да ги минеш.
00:13:18Не минавай границата.
00:13:20И не ме провокирай.
00:13:22Предупреждавам те.
00:13:23Не дей.
00:13:25Ти, Май, много си вярваш.
00:13:27О, езика ти, Май се развърза.
00:13:30Изведнъж спря да ми говориш на вие.
00:13:32Караш ме да падам на твоето ниво.
00:13:35Хубава работа, нищо подобно.
00:13:36Ти си роден с златна лъжица в устата.
00:13:39И то в центъра на Истанбул.
00:13:41А аз, обикновено момче, постигнал всичко сам.
00:13:44Няма как да паднеш на моето ниво.
00:13:46Няма как.
00:13:47Хубаво е човек да знае откъде идва.
00:13:50Но жалко, че не можеш да го приемеш.
00:13:54Например, да приемеш, че си загубил Нур.
00:13:58Че си допуснал голяма грешка.
00:14:00И че каквото и да правиш, не можеш да я поправиш.
00:14:05Минаваш границата, Сноб такъв.
00:14:08Така ме обиждаш, значи.
00:14:10Наричаш ме Сноб, защото не съм гробиянин като теб.
00:14:13Сноб, да.
00:14:16Сноб, по-скоро Снобче.
00:14:20Макар, че не се връзвам на престорената ти очтивост,
00:14:25ами тази очтивост се харесва на Нур.
00:14:37Не се ли замислиш, че може да си и умръзнал?
00:14:41Ами ако тя иска да се отърве
00:14:43от всичките ти изпълнения,
00:14:47излишните прояви на мъжественост,
00:14:49ами ако аз и давам всичко, което ти не можа да й дадеш,
00:14:55не си се замислил, нали?
00:14:58Спокойствие.
00:15:02Щастие.
00:15:04Ти не знаеш.
00:15:05Не знаеш какво е това.
00:15:08Но тя може да е избрала мен, а не теб.
00:15:11Защото аз и давам спокойствие,
00:15:15а не хаос.
00:15:18Като теб.
00:15:30Ти ми открапна бащата.
00:15:32Ти натъжаваш мама.
00:15:34Ти си лоша вещица.
00:15:36Миличак, срамота.
00:15:38Не говори така, моля те.
00:15:40Мерд, чуй ме.
00:15:40Огледай се.
00:15:42Бащата ти тук ли е?
00:15:44Не.
00:15:45Няма го.
00:15:46Ела е, виж.
00:15:51Ако искаш да се разходим, искаш ти, за да се увериш, че бащата ти не е тук.
00:15:56Искам, татко.
00:15:58Не една вечер, а всяка вечер.
00:16:00Искам си, татко.
00:16:02Добре, миличак.
00:16:04Но ние с него сме скарани.
00:16:07Разбираш ли, скарахме се.
00:16:09Бащата ти не идва тук.
00:16:11Кълна се.
00:16:12Не ти вярвам.
00:16:14Ти си лъшкиня.
00:16:15Защо не се връща при нас?
00:16:18Защо мама още плаче?
00:16:24Миличак, така ме разстройваш повече.
00:16:27Ти ма излъга.
00:16:28Престори се на моя приятелка.
00:16:30И ми открадна бащата.
00:16:33Не.
00:16:35Мерт, ти си още малък.
00:16:37Не разбираш.
00:16:39Не можеш да разбереш.
00:16:41Ти си лошата вещица от приказките, които ми четеше.
00:16:44Ти разплакваш майка ми и мен.
00:16:49Добре, миличак.
00:16:51Изчакай ме в градината.
00:16:52Сега идвам.
00:16:53Хайде.
00:16:58Вещица.
00:16:58Вещица.
00:16:59Ти си лоша вещица.
00:17:03Вещица.
00:17:04Ти си лоша вещица.
00:17:17Детска му работа.
00:17:22Детсата виждат и разбират всичко.
00:17:35Ти не познаваш нор.
00:17:37Ако я познаваше, а ти я подсъняваш.
00:17:40Може би след всичко преживяно, тя се е променила.
00:17:44И не е унази нор, която ти помниш.
00:17:47Може би отдавна се е откъснала от мъжа, който опропасти живота ѝ.
00:17:55И е избрала правилния за нея човек.
00:17:58Ах, ти...
00:18:07Знам какво се опитваш да направиш.
00:18:10Ти ме подсъняваш.
00:18:15Опитваш се да ме провокираш.
00:18:17Да ме вбесиш до лудост, което успя да направиш.
00:18:22Искаш да изгубя контрол над себе си.
00:18:25Но няма да ти се вържа.
00:18:30Дошел съм с добро.
00:18:33И няма да се поддам на провокациите ти.
00:18:36И ще си тръгна като истински джентълмен.
00:18:39Няма да се превръщам в човек, чието единствен начин на общуване са и умруците.
00:18:44Няма да стане.
00:18:49А, между другото, ти си този, който подсънява както мен, така и Нур.
00:18:58Подсъняваш сърцето ѝ, което изобщо не познаваш.
00:19:11Ще се сринеш много, Иид Козан.
00:19:15Ще паднеш от високо.
00:19:21Браво, Иид.
00:19:24Браво на теб.
00:19:27Нека сега Нур да ти връчи медал.
00:19:30Щом след тези приказки...
00:19:35Мерд?
00:19:35Мерд!
00:19:54Доведох сина си тук, защото мислех, че ще можеш да го успокоиш.
00:20:02Но, не се получи.
00:20:07Честно казано, не знаех, че все още те мрази толкова.
00:20:13Нали, не му се сърдиш?
00:20:15Заради...
00:20:16Тепи, баща си, получи първия си житейски урок на тази крехка възраст.
00:20:22Вече знае, че не бива да бъде наивен
00:20:27и да вярва на едно красиво лице,
00:20:29да му предлага безвъзмезно доверието.
00:20:34Приятелството и обичта си не мога да преценя
00:20:38какъв товар е за дете на неговата възраст.
00:20:41Не се радвайте на омразата на сина си.
00:20:44Дори тази омраза да е насочена към мен.
00:20:46Не е хубаво да е държи в малкото си сърчице.
00:20:52Изобщо не е хубаво.
00:20:54Но сега на педагог ли се правиш?
00:20:57Не е нужно да си педагог, за да го разбираш.
00:21:01Вие му насаждате тези чувства.
00:21:04Много си личи.
00:21:06Мислите, че това ще помогне,
00:21:08но няма да ви свърши работа.
00:21:12Не може да сте заслепена толкова.
00:21:15Не дейте.
00:21:16Умолявам ви.
00:21:18Не дейте да намесвате мертв това.
00:21:21Как може да застанеш пред мен
00:21:23и да ми намекваш, че си загрижена за сина ми повече от мен?
00:21:27Стига с тези номера.
00:21:29Ако някой наранява мертв, това си ти.
00:21:32Настрой малко дете срещу баща му. Разбра ли?
00:21:36Ти се опитах да разделиш баща и син.
00:21:40Не съм искала да се получи така.
00:21:42Какво искаш ти? Не ме интересува.
00:21:44Нито мен, нито мертв. Разбра ли?
00:21:47Ние искаме да си върнем това, което си е наше.
00:21:51Не го искайте от мен, а от самия Ид.
00:21:56Аз нямам нищо общо с него.
00:21:59Дори го изхвърлих от сърцето си.
00:22:02Лъжеш.
00:22:04Само се преструваш, че не го искаш.
00:22:08Кой знае защо си се развела с него?
00:22:11Кой знае какво правиш, че макар да се разведе и Ид не може да се откъсне от теб?
00:22:19А виж мен.
00:22:22Наистина погледни ме само.
00:22:24Си звън брачното дете, което нося и невръстния си син.
00:22:29Дойдох при нахалната жена, която ми открадна мъжа, за да я моля да прояви понемалко съвест.
00:22:38Пределно ми е ясно, защо дойдохте тук.
00:22:41Но се разкарахте на празно.
00:22:44И на празно доведохте и разстроихте мерт.
00:22:48Не говори глупости.
00:22:50Знам, че още се виждате.
00:22:53Знам, че въпреки развода, Ид все още се навърта около теб.
00:22:58Знам също така, че ти се преструваш, че не го искаш.
00:23:03Нищо не знаете.
00:23:05Бъдете спокойна.
00:23:07Каквото и да направи Ид, нищо няма да се промени.
00:23:13Всичко свърши.
00:23:14Ид е мъртъв за мен.
00:23:19Хайде, качвай се в колата и ме изчакай.
00:23:23Аз не дойдох с теб. Ще се кача в колата на мама.
00:23:27Добре, но нямаме ключ, за да я отворим.
00:23:30Хайде, ела да изчакаме майката и в моята кола.
00:23:35Ще се кача в колата на мама.
00:23:38Навън е студено. Влизай да не настинаш.
00:23:44Сега идвам.
00:23:53Казваш, че си се развела, Сиит.
00:23:55И повече от това не можеш да направиш.
00:23:58Ще видите какво ще направя.
00:24:01Добре.
00:24:03Да.
00:24:07Що им казваш?
00:24:09Така да бъде нор.
00:24:25Извинявай за причиненото неудобство.
00:24:38Иит.
00:24:41Може ли да затворя вратата?
00:24:43Нур.
00:24:44Нур.
00:24:53Ти какво правиш тук?
00:24:55Какво си позволяваш?
00:24:57Как можа?
00:24:58Защо си довела Мерт тук?
00:25:01Искам да свърши.
00:25:03Моля те, Боже, да се свършва вече.
00:25:06Направо не мога да преценя, ти ли ме хвана в крачка, или аз те, Пит.
00:25:10Без такива.
00:25:11Не се опитвай да си скараш права.
00:25:15Къде е Мерт?
00:25:16Къде може да е?
00:25:18Чака майка си в колата.
00:25:20Сега ми отговори.
00:25:21Какво правиш тук?
00:25:23Какво целиш?
00:25:24Не ми повишавай тон.
00:25:26Ясно?
00:25:27Няма да ме унижаваш пред нейната врата.
00:25:30Вървете си.
00:25:31Стига вече.
00:25:32Тръгвайте.
00:25:35Какво правиш тук, Смерт?
00:25:37Дойдох на разходка.
00:25:38Ясно?
00:25:39Просто ми харесва да обикалям къщите на жените, с които мъжът ми ми изневенят.
00:25:43Помолихте, нали?
00:25:45Помолихте да не набъркваш Мерт в това.
00:25:47Да не му разбиваш сърцето.
00:25:49Само, че ти...
00:25:50Аз ли му разбивам сърцето или ти?
00:25:53Няма да използваш сина ми срещу мен.
00:25:56Нитопък за да караш Нур да страда.
00:25:58Няма да го позволя.
00:25:59Крещи колкото искаш.
00:26:01Говори каквото искаш.
00:26:03Но аз съм негова майка и като такава направих каквото е редно.
00:26:07Ясно?
00:26:07Ти крещи колкото искаш.
00:26:09Но това, дете, вижда всичко.
00:26:11Вижда това, което майка му иска да види.
00:26:14Как може да се възползваш от сина си?
00:26:17Как е възможно?
00:26:34Не, не, не, не.
00:26:36Вече не мога да те позная.
00:26:37Не е за вярване, че си толкова безмилостна.
00:26:40Безмилостна?
00:26:42Ти ли ми го казваш?
00:26:44Да ти кажа ли какво е да си безмилостен?
00:26:50Жена ти да лежи в кома, а ти тайно да се разведеш с нея, за да се ожениш за любовницата
00:26:56си.
00:26:57Безмилостно беше да ме лъжеш, че онази жена е бавачка на детето, което аз съм родила.
00:27:06Така, че ти не си човекът, който ще ме обвинява, Иит Козан, след всичко, което ми причини.
00:27:11Обвинявай ме колкото искаш.
00:27:14Наказвай ме колкото искаш, но не и чрез сина ми.
00:27:18Татко, не викай на мама.
00:27:20Не я разплаквай повече.
00:27:41Ела, Миличък, да се прибираме.
00:27:46Мерт.
00:27:49Сине.
00:27:50Ти вече обичаш Нур.
00:27:52Нас не ни обичаш.
00:27:53И аз не те обичам.
00:28:18Браво на момчето ми.
00:28:21Браво на синчето ми.
00:28:23ЗВУЧИТ
00:28:24Я неemitismя.
00:28:24Ти ха.
00:28:40ЗВУЧИТ
00:28:40Ти ха.
00:29:09КОНЕЦ
00:29:11Бърви си.
00:29:15Тръгвай си вече.
00:29:20Моля те.
00:29:53Тръгвай си.
00:30:09Ти вече обичаш Нур.
00:30:11Нас не ни обичаш.
00:30:12И аз не те обичам.
00:30:25Нур, как си стояла тук с седмици, не знам.
00:30:29Хващаме клаустрофобия.
00:30:30По-добре да се върна в пристройката.
00:30:32Стаята ми там не е по-зле от тази.
00:30:36До седмица ще преобразя спалнята и ще се преместя там.
00:30:40Съпруже.
00:30:41О, нарекохте мой съпруг.
00:30:47Хубава работа, Джахид.
00:30:52Правя се на маймуна, а не мога да те накарам да се усмихнеш.
00:30:57Защо си толкова кисел?
00:30:59Нищо ми няма.
00:31:01Просто съм изморен.
00:31:02Я стига.
00:31:04Знам ги тези номера.
00:31:07Ако искаш, синът ми и аз си тръгваме.
00:31:10Нека назан да се върне.
00:31:12Добре.
00:31:13Извинявай.
00:31:15Чувствам си изморен.
00:31:17Сърцето, умът, душата ми е уморена.
00:31:21Нарича се умора от годините.
00:31:23Не е лесно.
00:31:25Мачкашете една вещица.
00:31:27Лъгът е с години.
00:31:30Нормално е да се чувстваш така.
00:31:34Но спокойно, татенце.
00:31:37Не се тревожи.
00:31:40Ние ще те излекуваме.
00:31:45Ние ще ти помогнем.
00:31:54Нямам търпение да се роди, знаеш ли?
00:31:57А, не говори така.
00:31:59Ужас.
00:32:00Нека не идва преждевременно.
00:32:03Трябва да свърши много неща преди да се появи бебето.
00:32:07Първо спалнята.
00:32:09Второ.
00:32:10Трябва да уредиш развода с адвоката.
00:32:14А после ни чака нещо хубаво.
00:32:17Искаше ми се да бъда булка през пролетта или през лятото, но ми е било описано да съм зимна булка.
00:32:26Искаше ми се да имам роклян с деколте до кръста, но пак татко ще ще да получи удар.
00:32:33Така че не става.
00:32:37Не се получи изобщо.
00:32:39Добра е, Алмаз.
00:32:41Трябва да тръгвам.
00:32:42Чакай.
00:32:43Чакай.
00:32:44Да довърша.
00:32:46Разбрахме се за спалнята.
00:32:48Разбрахме се за сватбата.
00:32:50Не стигнахме до медения месец, но нищо.
00:32:55А, забравих за нашите.
00:32:56Първо спалнята, второ развода, трето нашите.
00:33:00Браво. Добра дъщеря си.
00:33:02Вашите са в топ 5.
00:33:04Не, не е така.
00:33:07Нашите са на първите позиции, заедно с развода ти.
00:33:12Но, Джахид, те са ми много сърдити.
00:33:17За малко, баща ми да умре заради мен.
00:33:21Трябва да намерим начин да ги върнем тук.
00:33:25Трябва ти да се намесиш.
00:33:27Добре, Алмаз. Ще го направим. Хайде.
00:33:30А, и разбира се.
00:33:32Вече няма да живеят в пристройката.
00:33:34Неприлично.
00:33:35Все пак ще бъдат сватове на козан.
00:33:38Сърмота е, нали така?
00:33:40Добре.
00:33:42Нека да стигнем до там и ще видим. Хайде.
00:33:44А, и също така?
00:33:47Алмаз, стига.
00:33:49Моля те, стига.
00:33:50Направи ми един списък и обещавам да изпълня всичко.
00:33:54Но сега трябва да тръгвам.
00:33:57Между другото, спазвай това, което ти заръча доктора.
00:34:01И стой мирна.
00:34:03Моля те.
00:34:04Ще кажа на прислужниците някоя да се грижи само за теб.
00:34:10Казваш да не се закачам с другите.
00:34:13Елмаз, моля те, не искам да създаваш проблеми.
00:34:16Само за това те моля.
00:34:17Само за това.
00:34:18Само ме погледни.
00:34:22Приличам ли ти на човек, който създава проблеми?
00:34:31Боже, дано детето не прилича на нея.
00:34:47Ах, Назан.
00:34:49Виж само какво ни навлече на главите.
00:35:05ЛЕЛЮ
00:35:10ЛЕЛЮ
00:35:12Добре.
00:35:15Не ме поглежда ино, само ме чуи, моля те.
00:35:19Аз излизам.
00:35:21Не искам скандали.
00:35:25Дъщерят ти е бременна, но и Елмаз е бременна.
00:35:28И то с моето дете.
00:35:39ЛЕЛЮ
00:35:40ЛЕЛЮ
00:35:40ЛЕЛЮ
00:35:41Моля те.
00:35:42Като твой племенник те омолявам.
00:35:46Искаме Елмаз да изкара спокойна и без проблемна бременост.
00:35:51Не забравяй, че носи моето дете.
00:35:55Моля те, ЛЕЛЮ.
00:36:12Боже, пъзи детенцето ми.
00:36:23Боже, пъзи детенцето ми.
00:36:30Ето, сине, това е новият ни дом.
00:36:34Само, че това тук е временно.
00:36:38Може, после да бъде твоята стая.
00:36:41Ще бояди съместените в бебешко синьо.
00:36:45Внимавай тези стени да не те затрупат.
00:36:48Ама, че ме стресна.
00:36:54Виж, сине, тази жена, която си пе само отрова, ти се пада нещо като баба.
00:37:02Стига глупости.
00:37:04И много ни обича.
00:37:05Не приемай бебето за застраховка.
00:37:09Успя да се добереш до имението, но не мисли, че ще останеш за постоянно.
00:37:14Не си прави иллюзии.
00:37:15Милата, така ли се успокояваш?
00:37:18Девет месеца и десет дни.
00:37:20На единайстия ден, когато вече си тръгваш от тук.
00:37:25Не знам ти с какво ще се успокояваш.
00:37:28Ай, тюл, че, много си жестока.
00:37:31Служи поне малко аванс.
00:37:33Нека това дете да направи 40 дни.
00:37:35Ако така правиш из дъщеря си, не искам да я мисля.
00:37:39Ти си най-жестоката баба.
00:37:42Ще те търпя заради племенника си.
00:37:46Но не прекалявай.
00:37:48Ще бъдеш невидима.
00:37:50Няма да ми се набиваш на очи.
00:37:52Ще си стоиш кротко.
00:37:55И ще броиш дните до раждането.
00:38:02Днес, нали видя как Назан беше буквално изхвърлена през вратата.
00:38:08Не го забравяй.
00:38:09Да, нали, ай, тюл.
00:38:11Беше впечатляващо.
00:38:14Ама, че приказки.
00:38:15Не отстъпваш на Назан.
00:38:17Даже я надминаваш.
00:38:19Точно по тази причина.
00:38:21Искам да внимаваш много.
00:38:25Да не си тръгнеш по-още по-брутален начин.
00:38:35Боже, да не чуе дяволът.
00:38:40Виж я как заплашва бременна жена.
00:38:44Психопатка.
00:39:08Који да?
00:39:13Које тази?
00:39:23Това не е ли Назан?
00:39:25Ами тя е.
00:39:27Виж ти, великата Назан Козан.
00:39:31Дошла да види брат си.
00:39:33Не ле, скуфари е.
00:39:36Да не мислиш, че е дошла на пет звездна почивка в махалата?
00:39:43Сигурно, куфарите са пълни с подаръци.
00:39:46Не виждаш ли?
00:39:49Това Назан ли е?
00:39:50Заповядайте, госпожо.
00:39:55Госпожо Назан!
00:39:58Назан!
00:40:09О, не ни ли видя?
00:40:12Остави я, срамува се от мястото, от което е тръгнала.
00:40:36Разкарайте тези играчки от тук.
00:40:38Вижте, някой чука.
00:40:41Отвори вратата, не чуваш ли, че се блъска?
00:40:44Ама ти защо не станеш да отвориш?
00:40:47Идвам.
00:40:55Момиче, Назан!
00:40:57Ти ли си?
00:40:59Боже!
00:41:02Какви са тези куфари?
00:41:06Питам те, какви са тези куфари?
00:41:17Защо си с куфари, не чуваш ли? Теп питам.
00:41:21Фатма! Кой дойде?
00:41:23Фатма!
00:41:24Най-прекрасната сестра, най-милата е търва,
00:41:28любимата сестричка на батко.
00:41:31Ааа, кака е дошла?
00:41:33Добре дошла.
00:41:35Чакай, чакай.
00:41:36Стой.
00:41:38О, госпожа Назан!
00:41:40Кой вятър ви довяна съм?
00:41:44Какви са тези куфари?
00:41:47Да не си дошла на почивка?
00:41:54Езика ли си глътна?
00:41:57Къде е мъжът ти?
00:42:00Мъжът ми...
00:42:03Батко?
00:42:07Свърши.
00:42:08Какво значи свърши?
00:42:09Какво значи?
00:42:15Джахид ме изгони, батко.
00:42:17Ти чумаш ли се какви ги дрънкаш?
00:42:33Нур, трябваше да видиш фасоните на Итюло.
00:42:36Беше настръхнала като някаква пуйка пред мен.
00:42:39Аз и се подиграх в лицето.
00:42:42Много се напрегна вещицата.
00:42:45Трябваше да я видиш само.
00:42:47Но сега ще им вгорча живота.
00:42:51Ще им изкарам всичко през носа.
00:42:56Стига, Елмаз.
00:42:57Мисли за детето.
00:42:59Остави другото.
00:43:01Лесно ти е на теб отстрани.
00:43:04Хубаво се преместих тук, но ме чака много работа.
00:43:08Как ще доведа нашите?
00:43:11Взимам телефона, за да им звънна, но не намирам смелост и го оставям.
00:43:16Виж, не губи време.
00:43:18Рано или късно ще им звъннеш.
00:43:20А и те това очакват.
00:43:23Знам.
00:43:24Баща ми само се преструва, че не иска.
00:43:29Но темерутът е мама.
00:43:31Виж, нямам думи.
00:43:34Сега темерут ли я изкара?
00:43:36Какво очакваш от нея?
00:43:38Стига след всичко, което направи.
00:43:40Добре, добре.
00:43:42По гласа ти познавам, че си изнервена за нещо и сега си го изкарваш на мен.
00:43:47Кажи ми, какво стана?
00:43:49После ще ти кажа.
00:43:51Остави моите проблеми и се убади на майка си.
00:43:56Нека й улекне на жената.
00:43:58Нека убади й се.
00:44:00Добре, но ми звънни.
00:44:02Нур, защо не дойдеш и не ми разкажеш?
00:44:07Елмас, ще ти затворя телефона.
00:44:09Добре, де.
00:44:10Сега ще звънна на майка ми.
00:44:13Стискай ми палци.
00:44:14Добре.
00:44:15Хайде, хайде, чао.
00:44:22Боже мое.
00:44:24Помогни ми, Боже.
00:44:28Алло, мамо.
00:44:30Чакай.
00:44:31Не дей да крещиш.
00:44:33Чуй.
00:44:34Имам добри новини.
00:44:47Не искам вода.
00:44:49Искам да ми върнеш татко.
00:44:50Искам си татко.
00:44:52Върни ми го.
00:44:53Остави баща ми.
00:44:55Ти ми открадна бащата.
00:44:58Ти натъжаваш мама.
00:45:00Ти си лоша вещица.
00:45:02Ти ме излъга.
00:45:05Излъга ме.
00:45:07Престори се на моя приятелка.
00:45:09И ми открадна бащата.
00:45:11Ти си лошата вещица от приказките, които ми четеше.
00:45:17Лоша вещица, която разплаква майка ми и мен.
00:45:36Махай се от тук.
00:45:49Явно е посетил и теб.
00:45:51Аз.
00:45:53Извинете.
00:45:54Не разбрах.
00:45:57Заид ли говорите?
00:45:59Дойде при мен.
00:46:05Какво ти е на ръката?
00:46:07Защо е идвал?
00:46:08Какво направи?
00:46:10Да я превържим.
00:46:14Крещяло е и е обърнал всичко наопаки.
00:46:17Нали?
00:46:18Вече наистина не издържам.
00:46:20Господин Керем.
00:46:21Керем.
00:46:27Нека всички разберат.
00:46:31Започваме театър.
00:46:33И нека всички ни повярват.
00:46:35И нека всички ни повече.
00:46:47Кой знае какво е чула?
00:46:49Сега какво ще ги кажеш?
00:46:51Какво?
00:46:54Мерте още дете, не му обращай внимание и не слушай.
00:47:02Не става.
00:47:05Нямаш сили да се справишь иит.
00:47:08Нямаш сили да направишь счастливи нито любимата жена, нито сина си.
00:47:19Ела, ела, че ще се побъркам накрая. Говоря си сам, като някой лут.
00:47:25Чакай, чакай. Думата е моя.
00:47:30Изгоних назад. Изпратих я при брати.
00:47:34Очаквам край.
00:47:35Давай, твой рете.
00:47:38Ходих при онзи и сноп.
00:47:40Очаквам край.
00:47:42Говори глупости и ме изнерви много, но успях да запазя приличие.
00:47:47Ех, това е неочакван край.
00:47:49После си тръгнах...
00:47:50Чакай, братле, сега е мой ред.
00:47:55Елмас иска да се настани в спалнята, да я преобрази.
00:47:59Трябва да се разведа с назан и да се ожения за нея.
00:48:03Бог да ти помага и да нямаш други ядове.
00:48:07Да, но... Давай, твой рете.
00:48:11Излязох от къщата му и какво да видя?
00:48:15Мерт в градината на Нур.
00:48:17А, така.
00:48:18Да.
00:48:19И познай защо.
00:48:20Госпожа Иджлял е решила да използва сина ми като най-мощното оръжие.
00:48:27Настроила детето срещу Нур грехота.
00:48:30И за него, и за Нур.
00:48:34Джахид.
00:48:36Той ми каза, че не ме обича.
00:48:38Каза, че аз не ги обичам.
00:48:41Стоях пред него и усещах как ръката ми се подкосяват.
00:48:45Почувствах се ужасно.
00:48:47Леле, това е било тежко.
00:48:50И то много тежко.
00:48:58Вижте момчето ми.
00:48:59Вижте синчето ми.
00:49:01Майка му го е затрупала с подаръци.
00:49:04Дори не може да ги носи.
00:49:06Баба ще се ядоса.
00:49:07Ще каже, че има много играчки.
00:49:09Баба ти пък много знае.
00:49:15А и ти си заслужи подаръците.
00:49:21Бабо, не се ли сърдиш?
00:49:24Защо да се сърдя, миличък?
00:49:26Що мама казва, значи си ги заслужил.
00:49:29Джанан!
00:49:30Айде, какът ти Джанан ще ти помогне да ги занесете в стаята, където ще си играеш.
00:49:35Ура!
00:49:36Добре дошли.
00:49:45Явно е минало добре.
00:49:47С бебе в отробата и мертът за ръка.
00:49:50За пръв път осъзнах, че имам силна подкрепа, мамо.
00:49:59Не мога да повярвам.
00:50:01Умът ми не го побира.
00:50:03Не мога да повярвам как може така безмилостно да се възползва от детето ни.
00:50:08Няма да ти е лесно.
00:50:10Предвид факта, че мертът е в труден период.
00:50:14Не знам какво ще прави.
00:50:16Не знам как ще поправя разбитото сърце на сина си.
00:50:20А мисля и за Нур.
00:50:22Тя толкова много обича мерт.
00:50:25И кой знае какви неща я чула от него.
00:50:29Нейното сърце също е разбито.
00:50:33Звързани ръце съм.
00:50:35Опитвам се да поправя едно, а друго се разпада.
00:50:38В този живот обичам двама души.
00:50:41А и двамата са нещастни.
00:50:43Не мога да ги направя щастливи.
00:50:46А сега и третия на път.
00:50:48Карай, твой рете.
00:50:50Докъде беше стигнал?
00:50:53Родителите на Елмас.
00:50:55Елмас иска да ги вземе.
00:50:57Ще трябва да се върнат в имението, но не в пристройката, а при нас.
00:51:02Виж, това е нещо хубаво.
00:51:04Да.
00:51:07Мамо, ще припадна.
00:51:09Препотих се цялата.
00:51:11Слушай, няма да стъпя в имението преди озимаш да те направи своя законна съпруга.
00:51:17Мамо, искаш да ме умориш?
00:51:18Ще постигнеш това, което назад не успя.
00:51:21Я стига, пепел ти на езика.
00:51:23А ти чуваш ли се какво ми говориш?
00:51:26Как да се ожени за мен преди да се е развел с бившата си жена?
00:51:30Това е извинение ли е, Боже мой?
00:51:33Добре, тогава. Нека да дойде Джахид да ме иска преди да се е развел и да станем за смях на
00:51:38всички роднини.
00:51:40Какво ще кажеш за това? Как ти се струба?
00:51:43Замълчи.
00:51:44Лъкни.
00:51:45Стига вече, мамо.
00:51:47Нека минат, ден два и шофьорът ще дойде да ви вземе.
00:51:51Ако не ти е жал за мен, помисли и за внука си.
00:51:55Обградена съм от неприятели.
00:51:56В огромното имение няма с кого да си кажа две думи, мамо, разбираш ли?
00:52:01Нали не ме лъжеш само за да дойдем?
00:52:04Нали онази жена наистина си е тръгнала?
00:52:07Ааа, назан ли?
00:52:10Тръгна си вещицата.
00:52:12И то как само си тръгна.
00:52:17Как така ще захвърли жена си пред въртата ми?
00:52:20Не може така. На нищо не прилича.
00:52:24Казвай.
00:52:25Какво си направила?
00:52:27Какво си направила, че си подлодила онзи страхливец?
00:52:31Кажи.
00:52:33Просто не се разбирахме.
00:52:35Више ти, не се разбира ли?
00:52:3820 години се разбирахте. Сега ли взехте да не се разбирате?
00:52:41Да бе.
00:52:42Приказки.
00:52:43Крие нещо, оке за.
00:52:46Ще я убия.
00:52:48Но всъщност, защо се разправям с нея?
00:52:51Батко, омолявам те, не ходи при джахид.
00:52:54Добре, няма да ходя.
00:52:56Ще си седна с кръстени ръце.
00:52:5820 години по-късно ще дойде да захвърли сестра ми пред въртата.
00:53:02А аз да си седя спокойно и да си казвам, че така било писано. Така ли?
00:53:07Ще стане голяма разправия.
00:53:09Не дай да ходиш, моля те.
00:53:11Патма, кажи нещо.
00:53:13Помоли го да не ходи при джахид.
00:53:15Не мога да се бъркам назан.
00:53:17Те са твои братя.
00:53:19Нормално е да отидат да му потърсят сметка.
00:53:22Ти да не си сама.
00:53:25Всичко си има граници назан. Всичко!
00:53:28Как така ще те захвърля обратно?
00:53:31Хайзъм, тръгвай.
00:53:32Идвам, батко!
00:53:50Ще стане голям проблем.
00:53:55Много голям проблем.
00:54:00Браво, Ид.
00:54:01Значи си получи урока от един малечко палечко.
00:54:06Да, мамо.
00:54:36Но почакай.
00:54:39Ами да, вече и тази е тук.
00:54:43Иджлял, как си?
00:54:45Не ме гледай тъпо.
00:54:47Става и си покажи корема.
00:54:48Да видим на коя от двете и личи повече.
00:54:51Какво си позволяваш?
00:54:54И ада видя.
00:54:57Не.
00:54:58И в деветия месец ще си остане клёштева.
00:55:02Като скелец си цялата настръхвам, като те гледам.
00:55:08Мамо, какви ги дрънка?
00:55:09Не обращай внимание, Иджлял.
00:55:11Грехота е за бебето.
00:55:13Хапвай все пак по нещо.
00:55:16Малко да ти се върне цветът.
00:55:21Даже седна и с кръсти крака, госпожа Елмаз.
00:55:25Да ти поръчаме ли чай или кафе?
00:55:27Бих ти отстъпила чая и кафето.
00:55:29Но все пак носиш братовчетчето на моя син и за това няма.
00:55:34Ааа, ето и плодовата ми салата.
00:55:37Дай не съм.
00:55:39Благодаря, скъпа.
00:55:42Иджлял, искаш ли вилица?
00:55:44Ще ти се дояде?
00:55:45И ще му стане нещо на детето.
00:55:48Ще се побъркам кълна се, мамо.
00:55:52Ще ме побъркаш.
00:55:53Малумница.
00:55:55Идиотка.
00:56:07Боже, много е забавно.
00:56:11Тук, до камината.
00:56:17Ето така.
00:56:19Ще ги побъркам и ще ги изгоня.
00:56:22Днес превзех.
00:56:23Всекидневната.
00:56:25А утре цялото имение.
00:56:29Дай Боже.
00:56:34Ужас.
00:56:35На какво прилича?
00:56:39Какво говориш?
00:56:40Аз ли съм е довела в къщата?
00:56:42Чуй ме.
00:56:44Няма да изтърпя тази жена.
00:56:46Ясно?
00:56:46Много е устата.
00:56:48Тя е в състояние да докара човек до психиатрична клиника.
00:56:52Пияна е от победата си.
00:56:54За това говори така.
00:56:55Но не се тревожи.
00:56:57Ще я вкарам в правия път.
00:57:00Друг път.
00:57:02Тя ще надмине на Зан.
00:57:04Ще ни накара да търсим на Зан със свещ.
00:57:07Ще видиш.
00:57:12Хвърляй.
00:57:12Хайде.
00:57:13По-бавно да е.
00:57:14Хайде хвърляй.
00:57:16Много е хубаво.
00:57:21Хайде хвърляй по-бързо.
00:57:22Хвърляй.
00:57:23Хайде.
00:57:24Бързо.
00:57:25Добре, батко.
00:57:26По-бързо да е.
00:57:28По-бързо.
00:57:29Леко, батко.
00:57:31Назан?
00:57:33Не стой като гостенка.
00:57:35Хайде идвай.
00:57:37Идвам?
00:57:38Браво.
00:57:39Хайде сега топката.
00:57:47Отвори си куфарите.
00:57:51Ще се намачкат.
00:57:53Щом ще оставаш.
00:57:54Поне си подреди нещата.
00:57:59Леле.
00:58:00Това, Купри, не ли е?
00:58:03Леле, да ти е жал да ги облечеш.
00:58:10Истинско богатство.
00:58:11Всичко това е много скъпо.
00:58:16Само като ги пипам и настрахвам.
00:58:20Кажи ми, колко пари даде за тях?
00:58:35Какво става?
00:58:37Не спираш да се оглеждаш?
00:58:38Какво има?
00:58:39Не ти ли харесва?
00:58:41Не, загледах се.
00:58:43Кое е точно?
00:58:44В мухала по стените, в дубките на дюшеците или в скъсаните килими?
00:58:50Кое е точно?
00:58:51Просто погледнах.
00:58:53Не се оглежда и...
00:58:55Аз си подреди нещата.
00:58:57Тук нямаш слогини.
00:59:01Фатма, обади се на брат ми.
00:59:04Може пък да му е минало и да се откаже да ходи.
00:59:07Ти самата вярваш ли си?
00:59:11Хайде, не говори.
00:59:14Вземи онзи дюшек и го разпъни някъде.
00:59:21Какво да го правя?
00:59:22Ами разходи го навън.
00:59:25На него ще спиш, естествено.
00:59:27Прекаляваш.
00:59:28Аз ли ще спя на земята?
00:59:30Ще спя някъде в стаята на Хазъл?
00:59:35Голяма работа си на Зан.
00:59:38В стаята на Хазъл.
00:59:41Ти изобщо чуваш ли се?
00:59:43Да не мислиш, че той има стая.
00:59:45Къде мислиш, че спи Хазъл?
00:59:50Няма ли?
00:59:51Няма ли?
00:59:52Мили Боже.
00:59:54Така е, като веднъж не си дошла да ни видиш как живеем.
00:59:58Сега ще питаш, няма ли това, няма ли онова.
01:00:02А, Хазъл, къде спи?
01:00:04На главата ми спи.
01:00:06В смисъл?
01:00:07На футиойла.
01:00:09Ще спиш на пода при момчетата.
01:00:12А момичетата спят в стаята.
01:00:14А, не, не.
01:00:15Как ще спя заедно с тези зверове?
01:00:18Ако искаш ела при нас, ще легнеш между нас.
01:00:24Какво?
01:00:25Не си ли доволна?
01:00:26Под нивото ти е.
01:00:30Само Бог е безгрешен.
01:00:34Когато брат Тите молеше за пари, не му даваше.
01:00:38Ако беше му дала, сега щеше да имаш балдахин, в който да легнеш.
01:00:44Нямаш страх от Бога.
01:00:46Изпратих ви един тон пари.
01:00:48Но не казваш, че си ги изпили и изяли.
01:00:50Хайде, хайде.
01:00:52Какво правиш?
01:00:53По-живо, живо.
01:00:55Я се дръпнете.
01:00:56Крутнете малко.
01:01:01Вземи.
01:01:03Какво е това?
01:01:05Милът.
01:01:06Наричат ги картофи.
01:01:08Племенниците ти ги обожават.
01:01:12Добре, но аз...
01:01:14Хайде, не се мутай.
01:01:15Бързо ще си припомниш откъде си тръгнала.
01:01:18Изобщо не се тревожи.
01:01:22Какво правите?
01:01:24Събирайте си играчките.
01:01:25Само разхвърляте.
01:01:27Бързо съберете всичко.
01:01:36Бързо събирайте си играчките.
01:01:45Тогава...
01:01:48до вечера ще дойда да те взема
01:01:51и започваме представлението.
01:01:54Да.
01:01:59Нор,
01:02:02нали знаеш, че ако дръпнеш шплента,
01:02:05бомбата ще гръмне?
01:02:06Разбирам какво имате предвид.
01:02:09Но знам какво искам.
01:02:11Ако е така,
01:02:13защо изглеждаш
01:02:13сякаш самопрял пистолет в главата ти?
01:02:21Съжалявам.
01:02:22Няма връзка с вас.
01:02:24Просто имах тежък ден.
01:02:27Ай, знаете, че
01:02:28не ми беше лесно да взема
01:02:30това решение.
01:02:35Знаеш, че все още можеш да се откажеш.
01:02:38Като те гледам,
01:02:39се чувствам дължен да го кажа.
01:02:42Решена съм.
01:02:44И решението е правилно.
01:02:47Не искам да ви притеснявам.
01:02:49Обещавам до вечера да съм по-добре.
01:02:52Ако обещаешь и да спреш да ми говориш
01:02:54на вие,
01:02:56ще се справим.
01:03:05Добре.
01:03:07Разбрахме се.
01:03:35Какво е съвпадение само?
01:03:38Днес май е ден за посещения.
01:03:41Дойдох да ти чести тя.
01:03:43Мислех, че сте във фирмата,
01:03:46госпожо Хазал.
01:03:48Посещението ми е част от работата ми,
01:03:51господин Керем.
01:03:54Лицето на марката ни стана най-матълка на шефа.
01:03:59За мен, като ваша дясна ръка,
01:04:00е важно да дойда да проверя дали нашия модел се нуждае от нещо,
01:04:06да си поприказваме.
01:04:09Важно колкото е важна работата за мен.
01:04:13Добре сте дошли тогава, заповядайте.
01:04:22Господин Керем, отказахте ли си да си тръгвате,
01:04:26щом ме видяхте?
01:04:27Не, тръгвам си.
01:04:31На вас приятни приказки.
01:04:37Нор, ще се видим до вечера.
01:04:53Значи, имате среща?
01:04:56Щом аз не знам, явно няма да е по работа.
01:05:00Да, точно така.
01:05:02Ще вечереме.
01:05:04Смели стъпки.
01:05:06Според мен ти е нужен менеджер.
01:05:09Агенцията отговаря за мен.
01:05:12Някой, който да управлява живота ти.
01:05:15Това пък какво значи?
01:05:17Щом след всички скандали, в които беше замесена,
01:05:20не се притесняваш да излезеш на среща с шефа си,
01:05:23не можеш да управляваш живота си.
01:05:26Госпожо Хазал, предлагам да не се тревожите за моя живот.
01:05:30Не го мислете.
01:05:33Много добре знам с кого да излизам и какво да правя.
01:05:39Що му казваш?
01:05:43Заприказвахме си за малко да забравя.
01:05:45Честито ново жилище.
01:05:47Надявам се да ти донесе спокойствие и сигурност.
01:05:51Благодаря.
01:05:53Тъй като всяка ваша дума съдържа някакъв намек,
01:05:57вероятно ще има същото и в хубавите пожелания.
01:06:01Но все пак благодаря.
01:06:05Отвори го.
01:06:23Хубаво е?
01:06:25Благодаря.
01:06:35Тук не подхожда на мебелировката.
01:06:38Служи го в спалнята си.
01:06:44Не ми пречи.
01:06:45Тук е добре.
01:06:48Нека не стои за украшение.
01:06:50Използвай го ежедневно.
01:06:53Гледай се в огледалото.
01:06:55И не забравяй коя си.
01:06:58Поредният намек на госпожа Хазал.
01:07:00Само, че този път изобщо не разбрах какво иска да каже.
01:07:04Нищо не разбрах.
01:07:05Не е нужно да разбираш.
01:07:07Просто не забравя и думите ми.
01:07:10Защо ме мразите толкова много?
01:07:13Наистина ми е любопитно.
01:07:16Може би не мразя теб,
01:07:18а твоята двойничка.
01:07:22Напомнеш ми на някого.
01:07:25Чувала съм го вече.
01:07:26Много ми е любопитно коя е.
01:07:29Какво е направила,
01:07:30че ви е спечелила за враг?
01:07:33И защо вече не тя е на прицел,
01:07:35а аз?
01:07:37Въпроси без отговор.
01:07:40Може би не съм аз човекът,
01:07:42който ще ти отговори.
01:07:43Тези недомлъвки вече наистина ме дразнят.
01:07:54Виж се в огледалото.
01:07:57Само гледай в огледалото.
01:08:08И тази жена не е нормална.
01:08:12Не е нормална.
01:08:20Прекаляваш, Хазал.
01:08:23Много си надвишаваш правата.
01:08:41Ролите озвучиха артистите
01:08:43Гергана Стоянова,
01:08:44Цветослава Симеонова,
01:08:46Петя Абаджиева,
01:08:47Тодор Георгиев,
01:08:48Виктор Танев.
01:08:49Преводач Кристина Андреева.
01:08:52Тон-режисьор Александър Тодоров.
01:08:54Режисьор на Доблажа Мария Ангелова.
01:08:57Студио Медиа Линк.
01:09:00Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
01:09:02Редактор субтитров А.Семкин