Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:21Толгаханса Яшман
00:32Шафак Пекдемир
00:36И Айшегюл Гюнай
00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:47Тугай Мерджан и други
01:11Субтитры подогнал «Симон»
01:38Оператор Ибрахим Чалтала
01:42Музика Ендера Кай и Сунай Юзгюр
01:51Сценаристи Мелис Дживелек и Сърмай Янък
01:58Режисьор Айсун Мехдиабас
02:01Сега и завинаги
02:06Че до дъжде?
02:07Защо не ми казваш къде си?
02:09Моля те, дай ми адреса
02:11Нищо няма да те питам, само ще те видя
02:14Мамо, казвам ти, че имам работа
02:16Ще ти дам аз една работа
02:19Изобщо ли не ти е жал?
02:20Нищо няма да правя
02:21Само ще те видя
02:23Мамо, казах ти, че ще те потърся
02:25Няма нужда да идваш
02:26Скоро ще си дойда
02:28Не разбираш ли?
02:29Боже!
02:30Искам да те видя
02:32Притеснявам се
02:33Ало?
02:34Ало?
02:42Затвай!
02:44Няма капка, съвест
02:48Веднъж да станеш майка
02:49Да ти дойде до главата
02:50Тогава ще те видя, госпожа Алмаз
02:54Боже, боже
02:55Чуй молитвите ми
02:56Аз не успях да я възпитам
02:59Моля те ти, боже, да вразумиш това, момиче
03:03Трябва ми лук
03:05Не е останал
03:07Ще идът да взема
03:10Мамо, овече ми дотегна
03:12Ще ти дотегне, щом се занимаваш с Алмаз
03:15А не със собствените си проблеми
03:16Каква е Алмаз?
03:18Много ме интересува Алмаз
03:20Боже, боже
03:21От човещина се занимавам с Назан
03:24Унази се махна
03:26И Назан се отърва
03:27Какво повече ще се занимаваш?
03:29Унази ще разтръби навсякъде, че е бременна от Джахид Козан
03:33Състоянието на Джахид е ясно
03:35Алмаз ще се изложи пред всички
03:37Твърдиш, че състоянието му е ясно
03:39Но Алмаз е решена да направи тест за бащинство
03:42Не знам
03:43Но ако аз бях на мястото на Назан
03:46И любовницата на мъжа ми твърдеше, че е бременна
03:49Клевета!
03:50Лъжа!
03:52Лъжа!
03:53Клевета!
03:54Не ви ли е сран?
03:56И тази клевета ли ще лепнете на дъщеря ми?
03:59Тя отдавна изтри този грях от себе си
04:02От тогава не е поглеждала този мъж
04:06Хафиза ела на себе си
04:07Вие елате на себе си, госпожо Вайтюл
04:10Нали господин Джахит е със здрав гръб?
04:12Моето момиче го отнесе!
04:14Моята дъщеря изяде Калая!
04:16Моята дъщеря!
04:18Госпожо Хафиза!
04:19Госпожо Иджлял!
04:20И вие сте майка!
04:22Моята дъщеря не е сгазила Лука!
04:24Ако е съгрешила заради един безсърдачен човек!
04:27Олега!
04:29Отвори си очите и виж какви ги е надробила дъщеря ти!
04:33Тя е бременна!
04:34Никой не я клевети!
04:37Не знам кой е направил бебето, но тя твърди, че е бременна от Джахит!
04:42Твърди, че е бременна от мъж, който не може да има деца!
04:49Невъзможно!
04:50Дъщеря ми не е бременна!
04:52Не го е направила!
04:53Не го е направила ли?
04:55Да не мислиш, че от толкова временна сам дъщеря ти играе на карти с Джахит!
05:02Невъзможно!
05:03Лело!
05:04Лело!
05:07Лело!
05:08Нур, заведи е Леля си вътре и дай нещо успокоително!
05:12Лело, какво става?
05:13Ти ще разкажеш на Леля си какво е станало!
05:16Ще й разкажеш за всички глупости на дъщеря ви!
05:19Тя е сърдечно болна, не знаете ли?
05:21Тази май ни държи отговорни!
05:22Еджлял добре, стига!
05:24И без това тръгвам!
05:25Спорна работа, Нур!
05:28Заведи Леля си в пристройката!
05:30Не искам ревове и крясъци пред вратата си!
05:34Лело!
05:35Лело, Ела!
05:35Хайде!
05:38Истина ли е това?
05:40Погледни ме в очите и ми отговори!
05:44Истина ли е?
05:45Дъщеря ми!
05:46Бремен, нали?
05:48Лело!
05:50Ела!
05:52Да влезем и да поговорим!
05:54Да си влезем вкъщи!
06:00Лело!
06:04Лело!
06:05Хайде да влезем да си поговорим!
06:10Ще ме заведеш при дъщеря ми!
06:21Бащата ти ни накара да го чакаме!
06:25Но ти не се е притеснява изобщо!
06:28След малко ще дойде мумчето ми!
06:37Няма да се занимаваме с нея, сине!
06:41Бог ме кара да го казвам!
06:43Ти ще си, момче!
06:50Хайде, сине!
06:53Хайде, юначето ми!
06:54Дай сили на майка си!
07:00Дай сили на майка си!
07:05Джахид!
07:07Елмас!
07:08Махи се от тук или ще стане беля!
07:09Джахид!
07:10Джахид!
07:11Трябва да ми слушаш!
07:13Елмас, дръпни си ръцет или ще стане лошо!
07:15Джахид!
07:16Останах сама с детето, което нося!
07:18Какво по-лошо от това?
07:20Върви при този, с когато си имала взема надаване!
07:22Не ме нервирай!
07:23Джахид!
07:23Никой освен теб не ме е докосвал!
07:26Ти си най-отвратителното от всички!
07:28Отвратителни същества,
07:29които опознавам!
07:31Ако някой е отвратителен, това е жена ти!
07:35Тя те е накарала да повярваш,
07:37че не можеш да имаш деца!
07:38Елмас, казах ти да се махаш от тук!
07:41Джахид!
07:42Искам тест за бащинство
07:43и докато не се съгласиш, няма да се махна!
07:46Охрана!
07:47Изгонете тази жена от тук!
07:48Аз съм сигурна в себе си, Джахид!
07:50Ако ти мислиш, че толкова време са те мамили,
07:53съгласи се на теста!
07:54Госпожо, моля ви!
07:55Бог да ме накаже,
07:56ако стане чудо и тестът покаже, че лъжа!
07:58Кълна се, че повече няма да ме видиш!
08:01Никога!
08:01Махни тази жена от тук!
08:03Ще направиш този тест!
08:05Нямаш друг избор!
08:06За първи път в живота си говоря истината!
08:09Много ще съжаляваш, че не си ми повярвал!
08:11Хайде, госпожо!
08:12Джахид!
08:13Я ме пусни!
08:15Бременна съм, не разбираш ли?
08:18Какво гледате?
08:21Така е!
08:22Бременна съм с детето на Джахид Козан!
08:24Какво?
08:25Дойде вив повече ли?
08:55Бременна съм с детето на Джахид Козан!
09:06Бременна съм с детето на Джахид Козан!
09:27Бременна съм с детето на Джахид Козан!
09:36Данон, не чекаш отдавна!
09:38Няма проблем, господин Керем!
09:39Заповядайте!
09:42Ще приключим бързо!
09:45Добре, дошли!
09:46Няма да поръчвам нищо!
09:48Благодаря ви!
09:49Разбирам.
09:51Ще ми сообщите нечто на бързо.
09:55Свикнали сте на лоши новини?
09:59Знам застаналото.
10:02При това положение не чакам хубави новини.
10:06Нищо не е толкова страшно, колкото изглежда отвън.
10:13То есть, кампанията?
10:15Няма проблем за кампанията.
10:17Продължаваме.
10:19Искам само да сменя манекенката.
10:22Не искате Нур?
10:24Да.
10:26Съвместно решихме, че няма да можем да работим заедно.
10:31Съвместно го решихте.
10:33Говорили сте с Нур?
10:35Нека позная.
10:36Нур е помолила да се отегли от снимките.
10:39Разговорът е между мен и Нур.
10:43Казвам ти толкова, колкото трябва да знаеш.
10:47Ще продължим снимките с нова манекенка.
10:50Ще си получите цялата сума за всичко, което сме снимали с госпожа Нур.
10:54Но нито една снимка няма да бъде използвана.
10:57Така агенцията ви няма да бъде ощетена.
10:59Намерете нова манекенка и да продължим нататък.
11:04Това, което казвате...
11:06Не е професионално.
11:07Така ли?
11:10Вие, Нур, наистина е...
11:12Чакам нова манекенка от вас.
11:18До нови срещи.
11:20До скоро.
11:34Ти, наистина, си вглубен в Нур.
11:37Наистина.
11:50Във фирмата ли, господин Керем?
11:55Господин Керем?
11:57Господин Керем?
12:01В къщи.
12:05Директно в къщи.
12:17Директно в къщи.
12:38Не съм много далеч.
12:39Какво има?
12:40Да се видим в кафенето до агенцията.
12:43Трябва да говорим.
12:44Много е важно.
13:01Спомни си.
13:02Животно такова.
13:04Спомни си нещо.
13:05Не може да съм го причинил на жена си.
13:07Спомни си.
13:08Спомни си.
13:09Не бягай.
13:14Не дей да бягаш.
13:16Не дей да бягаш повече.
13:19Лекарят разбира се.
13:23Не дей да бягаш повече.
13:26Да, да.
13:27След един час ме при вас.
13:29Добре е, идваме.
13:52Добре е, идваме.
13:54В къщи ли си?
13:56Не.
13:57По магазините съм.
13:58Какво има?
13:59Слязла си в града?
14:01Имаме час при лекаря.
14:02След един час трябва да сме при него.
14:06Ех, боже, забравила съм за това.
14:09Аз пътувам.
14:10Ще мина по прекия път.
14:11Ще се видим там.
14:12Ит, знаеш ни, днес съм малко изморена.
14:16Да го отменим за утре?
14:17Не, няма да го отменяме.
14:19Добре е.
14:20Аз мисля, че след снощи няма нужда от лекар, но...
14:24Вече се чувствам напълно здрава.
14:26Знаем го и двамата, нали съкровище?
14:29Нали е така?
14:30Ще се видим в волницата.
14:34Дава мило и драго да ме заведе при лекаря и да се раздели с мен.
14:38Естествено.
14:40С нощната вечеря не е свършила работа.
14:43Не ми харесва тонът ти.
14:45Извинявай.
14:47Аз не съм робот.
14:49И аз имам сърце.
14:50Дори да ти служа като вярна куча и моето сърце може да бъде наранено.
14:59Смееш се на окаяното ми състояние.
15:02Колко хубаво.
15:03Не се смая само на теб.
15:07Смея се и на собственото си нещастие.
15:13С нощи приспах и...
15:19Знаеш ги, лошите мъже...
15:22от старите турски филми.
15:26А аз съм като тях.
15:29Значи вие...
15:30Не.
15:31Не, нищо не е имало.
15:34Благодарение на приспивателните, мъжът ми заспа безгрижно до мен.
15:39Заспа като истинско бебе.
15:44Докато спеше, съблякох дрехите ни.
15:48Лично аз ги разпръснах по пода на спалнята.
15:52Цяла нощ не съм мигнала.
15:56Сутринта се направих нъщастлива.
15:58Опитах се да си повярвам, че притежавам любовта на мъжа си.
16:04Подготвих се за голямото си изпълнение.
16:07Иджеляо, не си длъжна да си го причиняваш.
16:11Ти не си жена, която се наслаждава от подобни роли.
16:14Ти не си като майка си.
16:16Няма да бъдеш щастлива, ако повярваш в лъжата си.
16:20Тези игрички само нараняват душата ти.
16:23Погледни се.
16:25Не си щастлива.
16:27Добре.
16:29Не говори на празно.
16:33И да съм щастлива, и да не съм, знам какво искам.
16:38И какво заслужавам.
16:40Наистина ли искаш това?
16:43Заслужаваш ли да се бориш и да спечелиш един мъж, който не те обича?
16:48Заслужаваш ли душата ти да изсъхне, докато се правиш нещастлива от фалшивите си победи?
16:54Замълчи вече.
16:55Замълчи.
16:56Моят проблем не е щастието или нещастието.
16:59Искам си обратно това, което ми отнето.
17:02Искам си фамилното име, съпруга, брака си.
17:05Унази жена ги откраднала от мен, докато бях в кома.
17:09Ясно ли ти е?
17:11Ако не си ги взема обратно, ще умра.
17:13Ще умра от гняв и от болка.
17:18Разбрах.
17:20Няма да се откажеш от това, което си намислила.
17:23Нали?
17:28Ами, ти, Фарад.
17:31Ще се отметнеш ли от обещанието си?
17:34Какво говориш?
17:37Беше ми казал, че ще направиш всичко за мен.
17:41Сега ще поискам такова нещо от теб.
17:45Че ще ти спре дъхът.
17:47Ще надмине всичко, което си направил до сега.
17:50Иджлиал, за теб бих убил човек.
17:55Ти отне човешки живот заради мен.
17:59Сега ще дадеш човешки живот.
18:02Аз?
18:04Какво?
18:06Степ ще изиграе ролята на живота си, Фарад.
18:15Глупак.
18:16Глупакът Джахид.
18:21Боже, дано синът ни не прилича на баща си.
18:24Дано прилича и външно, и по ум на мен.
18:28Моляте.
18:30Не, синът.
18:31Глупавият ти баща ще ни размутава девет месеца.
18:38Какво става?
18:46Не те ли е, срам?
18:47И това ли трябваше да направиш?
18:49Без да си женена, да ти направят дете.
18:52Лелео!
18:56Какво говориш?
18:59Приемаш или не?
19:00Отговори ми, Фарад.
19:02Това, което искаш, е направо...
19:06Лудост ли?
19:07Какво като е лудост?
19:09Направо са ме подлудили.
19:12Ти говориш сериозно.
19:14Наистина сериозно.
19:16Фарад, чуй ме.
19:18Знам, че много се изненада, но се стегни.
19:20Събери си ума и ми отговори.
19:24С теб ще изиграя най-голямата роля в живота си.
19:29Ще играеш ли с мен?
19:31С мен ли си?
19:34Иджлял, аз...
19:35Толкова ли е голяма тази твоя необятна любов към мен,
19:39че да направиш и това?
19:47Много закъсняхме, но лекарят да не мърдал там.
19:50До 15 минути съм при вас.
19:52Иджлял ще дойде преди мен.
19:57Ало, нека лекарят да изчака.
20:07Ако наистина си влюбен в мен, не забравяй.
20:11Ако ми кажеш да и осъществим моя план,
20:15каквото и да стане, това ще ни свърже завинаги, Фарад.
20:19Не знам какво да ти кажа.
20:22Ако ми кажеш не, нищо не мога да направя.
20:25Но ако ми кажеш да...
20:27На кое да каже да, Иджлял?
20:37Ти не си ли по магазините?
20:39Дори вече не трябваше ли да си в болницата?
20:43Да, отивах към колата и срещнах Фарад.
20:46Каза, че ще се срещнете в болницата
20:48и аз си предложих заедно да те изчакаме тук.
20:51Защо не ми се обади?
20:53Щях да ти звънна.
20:55Разбира се, че щях, но помисних.
20:57Че ти ще ми звъннеш.
21:01Боже, май заприказвах, Иджлял.
21:03Да не би да закъсняхте.
21:05Ти на какво трябва да кажеш да?
21:10Жената ми направи предложение.
21:12Бизнес предложение.
21:14Бизнес ли?
21:14Да, бизнес.
21:17Разказах но, че ще ставам дизайнер на аксесуари.
21:20Когато започна, ще трябва да организирам ревюта.
21:23Искам неговата агенция да се занимава с това.
21:28Много хубаво е да имаш роднина в рекламата.
21:31Реших да се възползвам от този случай.
21:35Както и да е.
21:36Ако сте приключили, да тръгваме.
21:38Разбира се.
21:39Да тръгваме.
21:40Фарат, ще продължим разговора си вкъщи.
21:44Разбира се, както кажеш.
21:49Ах, Иджлиал.
21:51Какво ще правя с теб?
21:57Е, връщаш се с празни ръце.
22:01В смисъл?
22:02Не беше ли по магазините?
22:05Питаш за пакетите.
22:07Как ще се върна от пазар с празни ръце?
22:09Оставих ги в багажника на колата,
22:12а тя е на паркинга.
22:14Ако знаех, щях да спра тук.
22:16Сега ще се върна с теб.
22:18После ще кажеш на шофьора да докара колата ми.
22:33Направих на Фарат сериозно предложение,
22:37но сигурно се притеснява от теб.
22:41Не беше категоричен.
22:45Защо не говориш с него,
22:46когато разбера, че си зад гърба ми,
22:48ще се успокои?
22:49Съгласен ли си?
23:01Срамувах се.
23:02Вече не мога да ги погледна.
23:04Поех целия ти грях.
23:06Нали, все пак си мое дете.
23:07А ти?
23:08Какво направи?
23:10Натрупа грешки след грешки.
23:11Не поиска да се спреш.
23:13Прави струва и накрая се погуби.
23:16Кой е бащата на това дете?
23:19Бързо ми отговарай.
23:20Мамо, казах ти, че е джахит.
23:22И ти ли не ми вярваш?
23:24Бащата на бебето ми е джахит.
23:25И повтаря, че е джахит.
23:27Ще те убия, да ще.
23:28Лело, моля те успокой се.
23:30Омолявам те.
23:31Да ще.
23:32Чу ги с ушите си.
23:34Крещяха в лицето ми, че той не може да има деца.
23:37Лъжа.
23:38Това е лъжата на жена му на Зан, мамо.
24:09Човекът може да има деца.
24:10Това е лъжите този медал.
24:43Елмас, дай малко време на майка си.
24:46Остави, Нур, за Бога.
24:48Собствената ми майка не ми вярва.
24:50Ако наистина казваш истината,
24:53дори да си лъжливото овчарче,
24:55истината ще излезе наяве.
24:58Не дай да плачеш.
25:01Помисли за детето си.
25:03Чули?
25:04Ще върна майка ти обратно.
25:07После ще ти звънна.
25:27Наистина се чувства много изморена.
25:29Днес не е много подходящо за среща с лекаря.
25:32Вече сме тук, Иджлял.
25:42Защо не вдигнеш?
25:44Една приятелка от дружеството ще се разприказва
25:47трябва да влезем при лекаря.
25:51Виж, много настоява.
25:54Тогава ще вдигна.
25:56Кажи, скъпа,
25:58дойде ми до гуша, госпожо Иджлял.
26:00А, така ли?
26:01Боже мой.
26:03Аз ти отворих очите.
26:04Това ли е наградата ми?
26:06Подлодили сте майка ми и сте я насъскали срещу мен.
26:09Не, не, скъпа.
26:11Не е точно така.
26:13Онази вещица майка ти е казала,
26:15че Джахид не може да има деца.
26:17Аз ще се погрижа.
26:19Ти не мисли за това. Ще го уредя.
26:21Организацията ще бъде страхотна.
26:23Повярвай ми, бъди спокойна.
26:26Прави, изтрувай, но ме върни в онова проклето имение.
26:29Няма каква повече да губя.
26:31Да ти е ясно?
26:32Добре, скъпа.
26:34Добре, разбрахте.
26:35Много целувки.
26:36Поздрави на мъжа ти.
26:38После ще ти звънна.
26:39Хайде.
26:40Хайде, чао.
26:42Приключили.
26:43Готова ли си?
26:45Готова съм.
26:46Да влезем и да разберем, че вече съм напълно здрава.
26:52Да знаеш, че ще раздуха нещата.
26:54Може би ще започне с незначителни клюки, но после ще задълбочи нещата.
26:59В крайна сметка ще стигне до медиите, разбира се.
27:02След като ти казваш истината, след като елмасла, же не може да изгубиш.
27:07Но сега ме чуй много добре.
27:09Това, момиче, е много опасно.
27:12Необикновено, момиче.
27:13Много е опасно.
27:16Джахид, какво става? Защо си идваш по това време?
27:19Онази нещастница дойде във фирмата.
27:21Изложи ме.
27:22Не издържах.
27:25Какво е направила? Какво? Какво?
27:28Какво ще направи?
27:29Хвърли се на врата ми и каза
27:31лъжите на всички хора, които бяха там или близаха и излизаха.
27:36За бременността си ли сега всички ще...
27:41Именно.
27:42Ако не направя тест, нямало да млъкне.
27:46Назан?
27:47Назан добре ли си?
27:49Назан?
27:51Назан добре ли си?
27:55Да-да, добре съм.
27:57Добре съм.
27:59Извинявай, защо ли ти разказвам всичко това?
28:02Хубава работа.
28:04Разбира се, че ще ми разкажеш.
28:07Колкото и да е изнервещо,
28:09двамата ще посрещнем неприятностите.
28:12Днес е дошла сама,
28:13но утре може да дойде с пресата пред вратата ни.
28:16Ще го направи.
28:17Тази нещастница ще го направи.
28:20Какво ще правим, Джахид?
28:21Тази жена ще ни изложи.
28:23Какво повече да направя?
28:24Да съобщя на прес-конференция,
28:26че не мога да имам деца.
28:28Така ли?
28:31Хайде да й дадем пари.
28:32Разбира се.
28:33Основния и проблем са парите.
28:35Да й дадем пари и да й запушим устата.
28:37Няма да й дам и грош.
28:38Но, Джахид...
28:39Назан.
28:41Не говори глупости и не ме нервирай.
28:43Сред всичките й лъжи.
28:45Да й дам пари.
28:46Да вземе пари от този, който е баща на детето.
28:49И ти имаш право.
28:51Ще направя тест за бащенство.
28:56Ще й го захвърля в лицето да видя на какво се надява.
29:04Както и да е.
29:06Ще отида да си взема душ,
29:07после малко ще полегна.
29:13О, Боже, какво ще правя?
29:17Боже, какво ще правя?
29:24Последните ви изследвания показват само едно, госпожо Иджлял.
29:28Вече сте напълно здрава.
29:30Излекувана сте.
29:32Прекрасно.
29:34Най-накрая оздравях.
29:37Ще намалим минимално лекарствата ви.
29:41Когато сте готови, ще преминем към спирането им.
29:44Съкровище, чули.
29:45Вече няма лекарства.
29:49Вече спокойно може да кажем,
29:51че няма опасност за живота на Иджляло.
29:54Нали?
29:55Категорично.
29:59Как се успокоих.
30:01Чувствам се като новородена.
30:05Само едно много ме тревожи.
30:07Все още нищо не мога да си спомня.
30:11Откровено казано и мен ме тревожи.
30:14Като гледам резултатите, не разбирам, защо памета ви не се е върнала още.
30:21Казахте, че най-важната стъпка е възвръщането на памета ми.
30:26След като това не е станало, не разбирам как съм оздравяла напълно.
30:31Лекарят ти каза, че си оздравяла.
30:34Какво повече очакваш? Какво искаш?
30:37Госпожо, мисля, че белите петна в паметави не са на физическо, а на психическо ниво.
30:43Налага се да проведем терапия и да ви окажем помощ в тази насока.
30:48Добре.
30:50Много ви благодаря.
30:52Явно и съпругът ми мисли, като вас.
30:54Може би ще дойдем заедно на терапия.
30:57Може би на семейна терапия.
31:02Благодаря ви.
31:11Скъпи, и без това сме тук.
31:14Да си запишем част за семейна терапия.
31:16Какъв ти е проблемът?
31:17Като те гледах вътре, ми се стори, че не искаш да оздравееш.
31:21Когато ме погледнеш, можеш да разбереш какво мисля.
31:25Но когато аз те погледна, не ми е ясно какво мислиш.
31:28И сега, лекарят ми каза, че съм оздравяла.
31:31Какво?
31:31Да гръм на фойерварки?
31:34Аз оздравях с нощи в преградките на мъжа си.
31:37Чуй ме.
31:38В този вид съм заради с нощи.
31:42Аз...
31:43Вече...
31:44Ние...
31:45Когато синът ни дойде при нас, го прегърнах по друг начин.
31:49Защо?
31:50Защото бях щастлива.
31:52Питаш ли се, защо синът ни тича всяка сутрин при нас?
31:57Иска да види майка си и баща си и щастливи.
31:59Добре, че се заключи в банята и Мерт не те видя такъв.
32:04Дори и той би разбрал, че си нещастен.
32:06Сега ми се сърдиш, че не съм посрещнала с радостни викове думите на лекаря.
32:11Аз не оздравях от лекарствата, а от любовта на мъжа си с нощи се родих отново.
32:17Но ти...
32:19Ти...
32:20Сега те гледам и дори не знам какво точно си мислиш.
32:25Чуй ме.
32:28Ще говорим.
32:29Ще говорим.
32:30Но не тук.
32:32Аз и ти ще седнем и ще ти кажа какво се промени, докато ти беше в кома.
32:38Вече дойде моментът.
32:52Така ме притисна в болницата, че в един момент щях да и кажа истината.
32:57Разбираш ли, цялата истина.
33:00Но отново си замълчах.
33:04Каза, че Мерт е щастлив, когато ни вижда и аз замълчах.
33:08Но не знам още колко ще мълча.
33:14Държа се лошо с нея.
33:18Несправедлив съм с Иджлял.
33:19Заради своето пиянство обвинявам нея.
33:23Ние свързахме проблема с здравето на Иджлял.
33:26Изобщо не се сетихме за Мерт.
33:29Какво ще стане с него после?
33:32Ще поискам помощ от психолог.
33:35Ще направя всичко за сина си.
33:37Ще се опитам да се разбера с майка му.
33:40Си Иджлял?
33:41След като разбера, че докато е била в кома, си се оженил за Нур ли?
33:46Трябва да го направя заради Мерт.
33:49След снощи и Иджлял се обърка.
33:53Разбира, че нещо не е наред.
33:55Че при мен има нещо.
33:56Но с нощи съм я прегърнал и тя се обнадеждила.
34:03Сега ще й кажа, че съм женен за Нур, че обичам нея.
34:08И Иджлял няма ли да попита какво е било това с нощи?
34:15Несправедливо е и към двете.
34:18И нямам право да постъпвам така.
34:32Ид, Ид.
34:39Съсипвате мисълта за Нур.
34:42Остави сега, Иджлял.
34:44Рано или късно трябва да обясниш на Нур.
34:47Как да обясниш на жената, която обичаш, че си я предал?
34:52Какво ще й кажа?
34:54Какво ще кажа на жена си?
34:56Бях пиян.
34:57Нищо не си спомням.
35:10Къде?
35:12Къде?
35:14Къде си?
35:32Какво има?
35:33Мен ли чакаш?
35:35За миг реших, че Ид.
35:38Щом си навън в този студ, май още не сте се здобрили.
35:42Какъв е проблемът на мъжът ти?
35:44Напусна работа и пак не е доволен.
35:46Говори ли сте с господин Керем?
35:49Извинявайте.
35:50Щях да дойда при вас и да ви обясня, но...
35:52Не успях.
35:54Беше такъв ден.
35:57Беше такъв ден.
36:00Повярвай за мен, беше такъв.
36:03Сърдит ли сте ми?
36:06Няма да те лъжа.
36:07Изненада ме, Нур.
36:09Но повече от теб ме изненада, Керем, сън джактар.
36:12Този дисциплиниран работохолик днес потъпка пред очите ми всички професионални правила.
36:18Не ви поиска неостойки?
36:21Не анулира договора ви?
36:23Какво си му направила, че този човек...
36:25Господин Феррат.
36:26Добре, млъквам.
36:28Но наистина не разбирам.
36:30Мъжът ти какво иска?
36:31Защо пак е нещастен?
36:33Не знам.
36:35Тази сутрин беше толкова странен.
36:39Мисля, че вече се изморихме.
36:42Толкова дълго време сме на нож, че на края се изморихме.
36:47Виждаме го и двамата.
36:50Днес се опитах да говоря с него.
36:52Подадох му лолата на мира, но той не говори с мен.
36:56Дори не ме погледна в очите.
36:58Не знам защо, но...
37:00Дори ми се стори, че бяга.
37:03Аз познавам Иит. Не съм го виждала такъв.
37:05Не знам какво е станало, но съм сигурна, че бяга от мен.
37:09Щом бяга, тръгни след него.
37:11Хвани го.
37:12Да, разбери какъв е проблемът.
37:14Нали за това съм тук?
37:16Изглеждаш зле.
37:19Имам...
37:19странно усещане.
37:21Не знам как да го нарека.
37:23Случвало ли ви се?
37:25Да се притеснявате безопределена...
37:27причина.
37:29Един вътрешен глас ви казва,
37:31че ще стане нещо лошо.
37:34Ето, така се чувствам аз.
37:36Да.
37:37Случва ми се понякога.
37:39Но никога не е без причина.
37:43Хайде, Фарад.
37:45Ела тук и ме спаси.
37:47Хайде.
37:54Кога наблюдаваш, красавица?
37:58О, Назан.
38:01Езика ти се е развързал.
38:02Защо не е, Джлял?
38:04Не мисля само за онази лъшкиня,
38:07както ти предполагаш.
38:08Добре.
38:11Тогава няма защо да говорим.
38:24Какво искаше да ми кажеш?
38:26Нещо ново ли има?
38:28Що мне те интересува?
38:30Защо мен да ме интересува?
38:31Започна филмат ми и не ме расейвай.
38:35Хиджлял, за Бога,
38:37кажи ми какво си научила.
38:41Първо ти ми кажи, Назан.
38:44Защо се страхуваш толкова?
38:46Ех, Хиджлял.
38:48Виж.
38:50Проблемът селмас е сериозен.
38:52Тя е подивяла.
38:53Днес ми звъня сто пъти,
38:55не ѝ вдигнах.
38:56После реших все пак да ѝ отговоря.
38:59Да не бях вдигнала.
39:01Защо?
39:02Какво ти каза тя?
39:03Ако Джахид не направи тест за бащинство,
39:07щяла да проговори пред медиите.
39:12Знаех си.
39:13Знаех си.
39:16Не мога да ви разбера.
39:18Защо Джахид да не си направи този тест?
39:21Нали?
39:22Не може да има деца.
39:23Едва ли ще стане някакво чудо.
39:28Ако ти не се страхуваш от друго,
39:34ако Джахид може да има деца?
39:37Какво говориш, Иджлял?
39:39Назан,
39:40ако искаш да ти кажа истината,
39:43трябва да се държиш честно с мен.
39:45Иджлял?
39:47Да се държат честно?
39:49Схващаш ли какво говориш?
39:51Хайде, Назан,
39:52кажи ми истината.
39:53Не, Джахид,
39:54а ти не можеш да имаш деца.
40:00Стигнахме до подкривата круша, Джахид.
40:03Точно всичко щеше да се нареди.
40:06Иджлял оздравя.
40:08Броях дните,
40:09за да й кажа истината
40:10и съсипах всичко за една вечер.
40:13Ид,
40:14разбирам какво изпитваш,
40:16но вече се стегни.
40:17Може и да не кажеш на Нур.
40:19Не може.
40:21Не може, няма как.
40:23Трябва да й разкажа всичко.
40:25Не мога да я лъжа.
40:27Ако...
40:28Ако не ми прости?
40:29Не, не.
40:30Говорен за Нур.
40:31Тя е лудовлюбена в теб.
40:34Прости ти за най-голямата лъжа.
40:36Прости ти за...
40:37Иджлял.
40:38Прие да играе в тази игра.
40:41Това е друго, Джахид.
40:42Това е изневяра.
40:45Нещо съвсем друго.
40:47Допуснах най-голямата грешка в живота си.
40:50Непростима грешка.
40:51И ще си платя цената.
40:55Хайде, Назан.
40:56Ако ще си признаваш, направи го.
40:58Ако нещата са както предполагам,
41:01няма да се справиш без моята помощ.
41:07Не разбирам.
41:08Какво искаш от мен, Иджлял?
41:09Какво съм направила,
41:11за да си мислиш, че проблемът не е в Джахид?
41:14Имаме лекарска диагноза.
41:16Не разбирам.
41:17Защо ме нападаш така?
41:19Назан, май не си наясно как изглеждаш отстрани.
41:22Имала лекарска диагноза.
41:24Тогава...
41:24Защо си такава?
41:27Ако мъжът ти наистина имаше проблеми,
41:30ти щеше ли да позволиш на Елмас да ви направи засмях?
41:33Щеше да убедиш мъжа си
41:34и да представите диагнозата където трябва?
41:37Защо не искаш да ме разбереш?
41:39Да се доверя на онази шарлатанка?
41:42Ще плати на някой лекар
41:43и ще извади фалшив тест.
41:45И с нея ли да се занимавам за Бога?
41:48Хайде, Назан, хайде.
41:50Това са оправдания.
41:52Да не съм глупачка.
41:53Този тест може да се направи във всяка болница
41:56и при който лекар поискате.
41:58Но ти се боиш от друго.
42:00И е повече отясно от какво.
42:04Добре, Назан, аз ти подадох ръка.
42:07Ако искаш, пойми я.
42:08Ако не искаш, не дай.
42:10Но тогава всички ще видим какво ще стане.
42:13Иджляо?
42:23На времето те подкрепих.
42:26Борих се заедно с теб срещу любовницата на мъжа ти.
42:29Не съм те предала.
42:31Дори когато ти бях бясна, не подадох ръка на Иит.
42:36Винаги съм ти вярвала, Назан.
42:39Усещала съм подкрепата ти.
42:43Сега и ти ми се довари, а аз ще те подкрепя.
42:48Отговори ми, Назан.
42:50Джахид може ли да има деца?
42:58Може, Иджляо.
43:03Джахид може да има деца.
43:32Ролите озвучиха артистите

Recommended