- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:23Денис Угор, фикретко шкам, мине тугай.
00:30Сера Култубей, Озан Долунай, Беркер Гювен, Бахар Шахин, Симай Бърлас, Идрис Неби Ташкан и други.
00:55Музика Алпиени Ер.
01:20Оператур Волкан Аслан.
01:35Сценарист Сърмая Нък.
01:40Музика
01:50Режисер Джевдет Мерджан.
01:57Безмилостен град.
01:59Режисер Джевдет Мерджан.
02:12Ходи ли ли стъна психиатър?
02:16Не ми ли личи?
02:19Музика
02:25Така започвам сеансите.
02:28Успокойте се и ще поговорим.
02:36Музика
02:45Музика
02:52Ох, много се успокоих.
02:57Е?
03:01Да, с какво ще започнете?
03:04С миналото или с бъдещето?
03:09При мен липсват и двете.
03:11Вие с какво искате да започнете?
03:14Защо?
03:15Не искате да имате или...
03:18Защото и двете изискват усилия.
03:22Не полагам усилия, така ли?
03:25Интересно, защо мислите така?
03:29Самоубийството.
03:30Опитът, който направихте е в момент на безисходица.
03:40Така ли предрасполагате хората?
03:44Като се играете с нервите им.
03:46Давам им огледало да се видят.
03:49Както правя с вас.
03:51Онова, което видях...
03:52Аз нямам нужда от огледало.
03:56Ясно?
03:57Задръжте го, лека работа.
04:05Дженк?
04:39Надир, имам проба.
04:41Веднага я пръщам.
04:43Утре очаквам резултатите.
04:48Дженк?
04:52Дженк, ще почакаш ли?
05:00Ще почакаш ли?
05:01Какво има, Джемре?
05:03Какво стана?
05:04Нищо не стана.
05:05Как така нищо?
05:06Тогава, какво ти е?
05:09Дава ми огледало да се видя.
05:10Не съм полагал усилия.
05:12Аз се старая, Джемре.
05:14Наистина се старая, но няма за какво да се хвана.
05:17Всичко се изпъзва между пръстите ми.
05:21Имаш мен, Дженк.
05:24Аз съм до теб.
05:28Ти си до мен не заради мен самия.
05:31Правиш го, за да се скриеш от сърцето си.
05:36Дженк?
05:38Лъжа ли е?
05:39Добра.
05:40Не е лъжа.
05:43Но не е само това.
05:48Памниш ли?
05:50Внимавай, сестра.
05:52Да не свикнеш с мрака, ми каза.
05:56Аз видях две деца в този мрак.
06:00Видях две деца, които се търсят взаимно, Дженк.
06:06Само ти ги виждаш.
06:10Да можехме и ние да ги видим.
06:12Всичко ще ще да е различно.
06:15Двете деца се загубиха.
06:18Вече не съществуват едно за друго.
06:48Скъпа, тази ще ни се същински дявол.
06:53На кого би му хрумнало?
06:56Така е.
06:57Нали, бабо?
06:59Татко я гях как само и обърна гръб.
07:01Видя ли?
07:02Умът ми не го побира.
07:04После как и повярва?
07:05Но, все едно.
07:08Не, ясно е.
07:10Човекът има слабост към червено коската.
07:13Видя ли как веднага омекна?
07:15Усна я в апартамента.
07:16Скоро пак ще ния натресе.
07:18Да не кажеш, че не те е предупредих.
07:20Да не кажеш.
07:21Боже, опази.
07:22Нагни пепел ти на устата.
07:25Какво има?
07:27Татко, а гях?
07:29Гладен ли си?
07:30Ще поръчам да ви приготвят.
07:34Бабо?
07:36Според теб дали чу нещо?
07:38Не, не.
07:39Аз го видях.
07:43Татко, аз го видях.
08:13Дженк?
08:23Дженк, молете.
08:46О, господин Дженк?
08:49Откъде така, а?
08:51Отида да поздравиш майка си.
08:54Гледай си работата.
08:55Колко добре го изигра.
08:57Нали?
08:58Не дим я като син.
09:00Не дим...
09:01Не би ми го причинил.
09:05Моля ви, поснете го, господин...
09:08Съдя.
09:10Ти да не скочаш днес.
09:12Надявах се поне ти да не се вържеш.
09:16Халваджия за...
09:18Бузаджия.
09:21Боже, кой го казва?
09:23Много добре помня какво направи, госпожо Джерен.
09:25Ето защо млъквай.
09:27Мери си думите говориш с жена ми.
09:45Добре си, подхождате.
09:51Не му обращай внимание.
09:59Добре си, подхождате.
10:10Миличка.
10:13Добре дошла.
10:16Може да ги оставиш вътре.
10:18Да ще, какво е това?
10:20Купих ти това-онова.
10:22Половината ти дрехи са в хотела,
10:24а другата в къщи.
10:25Пък и много по-добре е нещо ново, нали?
10:28Ще искате ли нещо друго?
10:29Ами, не, благодаря.
10:33Благодаря.
10:33Добре си се сетила.
10:35Е, взех нещо и за себе си.
10:37Понякога ще нощувам при теб,
10:39докато оздравееш.
10:41Липсваш ми, мамо, какво да правя?
10:45А, май, не си много очарована.
10:48Не ме ли искаш?
10:50Хубава работа, Домла.
10:53Ти не се засягай.
10:55Умът ми е другаде.
10:58Все е баща ти е пред очите ми.
11:02Колко беше смазан.
11:04Видя истинското лице на любимия му племенник.
11:07И аз това казвам.
11:09Той е съсипан.
11:12Мога е да си представя разочарованието му.
11:15Няма да си издаде, но опознава мъжа си.
11:18Знам какво му е.
11:21Домла.
11:24Не оставя и баща си сам, чули.
11:27Бъди до него.
11:27Казвай му подкрепа.
11:30Поне вие бъдете до него.
11:32Да не го мисля.
11:33Е, добре, а ти?
11:35А?
11:36Колко още ще останеш тук?
11:39Не ме мисли.
11:40Добре съм.
11:41В момента е важно да бъдете до баща си.
11:44Да го подкрепите.
11:45А и като си там, що ме държиш течение.
11:48Да не се притеснявам.
11:49Нали?
11:51Добре.
11:52Както желаеш.
11:54Хубавицата ми.
11:55Да видим какво си купила.
11:57Какво ли?
11:58Не, направо ще ахнеш.
12:09Може ли?
12:27Татко аз
12:32някога
12:34се страхувах дори да мина покрай тази врата.
12:37Не смеех да влязе.
12:42Струваше ми се
12:44че ще разбереш, че крия нещо от теб.
12:51От една дума, от един поглед.
12:57Затова
12:59винаги
13:00те избяквах, татко.
13:04Дистанцирах се.
13:09Озлобих се.
13:16Наръвнявах те
13:18много пъти.
13:22Мислих, че ако разбереш,
13:28няма да ме искаш за свой син.
13:36за да не загубя напълно
13:38баща си.
13:47но, вече няма тайна.
13:52Колкото знаеш ти,
13:53толкова знам и аз.
13:58Много се уморих.
14:02да бягам да се разпилявам.
14:08Уморен съм.
14:11Да слушам гласа
14:13на съвестта и на гнева си.
14:17Вече
14:19имам нужда от баща,
14:22който
14:23ще ме води
14:26и ще ми покаже посоката,
14:30ако сбъркам пътя.
14:39Готов съм да бъда
14:41достоен син,
14:42татко.
14:44Готов съм.
14:48Тоест,
14:50ако и ти
14:51искаш,
14:53вече ще вървя
14:54редум до теб.
15:00като истински
15:01и баща и син.
15:15Я се изправи.
15:18Стани!
15:34Ева, ток.
15:40Ева, да.
16:01Ева, да.
16:26да аппетитunto.
16:28Дsel Romanевна тук
16:28Ева, да.
16:32Ева.
16:39Ева, да.
16:40Ева, да.
16:51Ева.
17:22Абонирайте се!
17:41Абонирайте се!
18:19Абонирайте се!
18:31Абонирайте се!
18:32Добро утро, господина Гях!
18:34Добро утро да ще седни!
18:36Имам работа, трябва да излязе и да я свърша!
18:40Разбрах!
18:44Ти...
18:46Добре ли си?
18:49Добре съм?
18:50Добре съм, господина Гях!
18:52Да ви е сладко!
18:56Ако не престанеш да се занимаваш с Недим, всички ще научат за незаконната ти връзка с баща му.
19:02Както и че си го опоявала, за да не разкаже какво е видял.
19:33Добре утро!
19:35Подранил си...
19:38Няма време за губене.
19:44Какво?
19:46Правя това, което отдавна трябваше.
19:50Не разбрах нищо.
19:56Приготви се.
19:57отиваме във фирмата.
20:20Няма ли да закусите, миличък?
20:24Ще хапнем нещо по пътя.
20:26отиваме в офиса.
20:27Добре.
20:31Добър апетит, Чичо.
20:48Добър апетит, татко.
20:50Благодаря ти, Нортен.
20:51да ви донеса чаша.
21:09Благодаря.
21:09да ви е сладко.
21:16Здравейте, госпожо Зина.
21:18Здравейте, слушам ви.
21:19Госпожа Оязна е.
21:20Става дума за теста на Джен Карачай.
21:22Поиска да го оставя на бюрото й.
21:26Разбрано ще го предам.
21:27Благодаря.
21:28Внимавайте, моля.
21:30Да, разбира се.
21:30...
21:53Извинете.
21:55...
21:56Вчера може да съм изпуснала гривната си вътре.
22:01Може ли да погледна?
22:03Да, разбира се, заповядайте.
22:09Помните ли къде я изпуснахте?
22:11Не знам. Вчера седях ето тук.
22:14Обикалях и там, но...
22:17Вижте, ако искате...
22:26Сигурна ли сте, че е пътнала тук?
22:29Ами, не знам.
22:32Напоследък съм разсея на...
22:36Телефон. Телефон.
22:40Мама, трябва успешно да изляза.
22:43Предайте на госпожа Оия, че ще дойда в най-скоро време.
22:46Ясно, разбрано.
22:51Мама, трябва успешно да изляза.
23:23Телефон.
23:24Телефон.
23:32Мама, трябва успешно да изляза.
23:34Телефон.
23:34Да, тели.
23:34Телефон.
23:35Телефон.
23:36Телефон.
23:39Телефон.
23:57Абонирайте се!
24:11Джен Карачай. При Джен Карачай и Агя Карачай има 80% несъвпадени на Денка. Какво? Тестът за родство на недим
24:23Карачай и Джен Карачай доказва 99% съвпадени на Денка.
24:57Абонирайте се!
25:08Здравей, Зинеп. Здравейте, госпожа Оя.
25:10Надир, остави ли плика? Да, да, да, сложи го на бюрото ви.
25:13Добре.
25:33Зинеп!
25:38Да, госпожо.
25:39Къде е? Няма го.
25:41Аз го ставих тук.
25:42Сигурна ли си?
25:43Да, да, да, сложи го тук.
25:46Влизал ли е някой в стаята?
25:48Не, а... само госпожа Джемре изпуснала си била гривната и влязохме да проверим.
25:54Зинеп излез.
25:59Зинеп излез.
26:48Не вдига с телефона.
26:52Джейнк!
27:05Бях малко озета.
27:08Добре, поне се обади и притесних се.
27:11Кайде влез нестойна студа.
27:14Имам и друга работа.
27:17Джемре.
27:21Добре ли си?
27:24Можеш да споделиш.
27:26Не съм добър в решаването на своите проблеми, но...
27:30Ще те и слушам.
27:32Имаш рамо на което да се облегнеш.
27:34Когато поискаш.
27:38Не се чувствам добре.
27:41Имам нужда от чист въздух.
28:12КОНЕЦ
28:18Боже, какво ще правя?
28:23Те са братя.
28:27Джейнк и Недим са братя.
28:33Как се казва на две деца?
28:35Изгубили са в мрака.
28:37Вие сте братя.
28:49Как да затвори очи за войната им, след като се една кръв?
28:56Не мога да нося това бреме.
29:10Не мога да гледам мрака, който превърне двама братя във врагове.
29:20Няма да го позволя.
29:22Ще изпълниш дълга си.
29:27Ще платиш цената, която се налага, за да го изпълниш.
29:54Ела, тук, Нортен.
29:57Добре, дошли.
30:01Приготви ми чай за отмора.
30:03От маточина или липа.
30:05Прецени.
30:08Господин Недим, масата е готова.
30:10Щом се обадихте и казахте, че вечерята е важна, аз приготвих всичко, но...
30:14Ако нещо липсва...
30:16Благодаря, всичко изглежда чудесно.
30:18Само ще помоля за още едни прибори.
30:22Не споменахте за гост.
30:24Той го каза какво значение има.
30:27Джерен.
30:28Както желаете.
30:31Нещо изстава на тази.
30:33Кога ще и мине пубертетът?
30:55Татко?
30:56Ела дошто, ела.
30:58Ела.
31:01Как си?
31:04Не знам ли.
31:09И мама не е добре.
31:13Ума ти е все тук.
31:16Тоест, мисли все за теб.
31:19Не спря да повтаря.
31:21Той изглежда тъжен, притеснявам се.
31:24Много и е мъчно.
31:29Тя му прости, татко.
31:31Ти няма ли да ѝ простиш?
31:33Дъмла.
31:35Да ще да поговорим после, ако искаш.
31:40Денят беше доста труден.
31:44Добре.
31:51Ще слезеш ли за вечеря?
31:55Не съм гладен.
31:57Вие вечеряйте.
31:59Не диме, жена му очакат гост на вечеря.
32:08Аз защо не знам?
32:10Татко, той върши каквото му хрумне.
32:12Защо да ни казва?
32:14Какво ли е намислил?
32:19Ела с мен.
32:38Добре дошоу 5.
32:52Ела.
32:54Ела.
32:56Ела, седни.
33:03Ела, седни.
33:04Това тук е твое.
33:08Нали така искаш?
33:10Да си начало.
33:17Седни, не се дърпай.
33:21Чичо, не дей.
33:23Не дей какво?
33:24Нищо не съм направил.
33:26Ето.
33:27Както виждаш,
33:29предавам крепостта без война.
33:31Сядай.
33:38Хайде да видим.
33:40Застани начало.
33:41Седни.
33:43Управлявай всичко от тук.
33:45Цялата отговорност е твоя.
33:49Вече ти ръководиш.
33:52Ти ще управляваш.
33:53Ние ще те следваме.
33:55Не се притеснявай.
33:56Седни, седни.
34:03Господин Недим, гостът ви е тук.
34:06Заповядайте.
34:11Добър вечер.
34:13Добре дошли.
34:14Добре заварил.
34:19Добре дошли, господин Юсов.
34:21Добре заварил.
34:24Заповядайте, моля.
34:25Ще седна тук.
34:26Не, не, вие сте гост.
34:28Моля ви.
34:28Благодаря.
34:41Чичо, били седнал и ти.
34:44Тази вечер ще говорим по работа.
34:51Работа.
34:52Хайде да чуем.
35:14Госпожо Нуртен.
35:17Сервирайте, моля.
35:29Добре.
35:31Давай, давай.
35:32Умирам от глад.
35:35Ммм, бирише е вкусно.
35:39Зецят се обадил на Нуртен да приготви специална вечеря.
35:45Цял ден не спря да се суети край печката, защото би опоръчал.
35:50И защо така?
35:51И как защо?
35:52Излезе от затвора и явно празнува.
35:56Дживан не се прибра за вечеря.
35:58Няма да вечеря срещна го.
36:00О, пак ли?
36:02Няма ли да седнем заедно като хората?
36:05Да не измисля нови обичаи.
36:07Ще отида да говоря с него.
36:09Нищо не забелязваш.
36:11Той страда от любов.
36:12Престана да се храни.
36:14Залък не слага в устата си.
36:16От любов ли?
36:21Ако на дамите не им е скучно, ще говоря по същество.
36:25Днес се срещнах с господин Йософ, за да поправим едно недоразумение.
36:31Съпругата ми не е пожелала да одобри решението за моста,
36:35без да знае какво е моето мнение по въпроса.
36:42Но аз одобрих този проект, внесъл гаранция, ще се явим на търк.
36:49За това поканих господин Йософ.
36:52За да свалим напрежението и укрепим сътрудничеството.
36:57Слава Богу, той ни уважи.
36:59Честно казано бях объркан.
37:02Разбирам, че при вас нещата вървят по стършинство.
37:06Но, когато се срещнахме за консорциума, беше само господин Агях.
37:13После госпожа Джерен ни спря.
37:18Накрая с господин Едим заговорихме на един език.
37:24Но важен е резултатът.
37:31Едим, днес си ходил във фирмата и си подписал, така ли?
37:36Да, Чичо.
37:37Официално аз имам правомощие да подписвам.
37:42Вярно.
37:43Добре, че го научих.
37:45Като партньор имам право да знам кой има последната дума.
37:54Той имал последната дума.
38:05Ти ли имаш последната дума?
38:10Точно така.
38:15Останалите са дружници в течение ли са?
38:18Срещна ли се с тях?
38:20Да, разбира се.
38:23Какви са нашите отговорности като водеща фирма?
38:26Знаеш ли, разбираш ли ги?
38:29Ага.
38:31Запознат си.
38:33С договора, значи.
38:44Добре.
38:46Колко са партньорите?
38:58Какъв марш на печалва се очаква?
39:08Разкажи, разкажи.
39:11Разкажи, да си припомним, нали?
39:17В крайна сметка се събрахме за да говорим по работа.
39:21Какъв ти е проблемът?
39:25Нищо не знаеш, нали?
39:32Предположих.
39:34Господин Юсов,
39:36вие проучихте ли с кого ще работите?
39:38Каква квалификация има,
39:40какво образование има.
39:43С какъв опит разполага?
39:45Това знаете ли?
39:51Не.
39:54Следите ли е събитията?
39:57Защо, господин Едим, отсъства напоследък?
40:00Знаете ли?
40:01Защо пълномощи жена си?
40:03Както е което ориnoise Behнища.
40:06Защо несе това е емко,
40:13защо, господин Едим.
40:21Абонирайте се!
41:12Абонирайте се!
41:14Колко бързо се вживя в ролята!
41:18И кой си ти, че да ме гониш от масата?
41:20Добре знаеш кой съм. Внимавай как ми говориш.
41:33Аз нямам място на вашата маса.
41:36Извинете ме.
41:38Надявам се да решите този проблем.
41:42Кубава вечер.
41:46Съжалявам, ще ви изпратя.
41:47Срамота.
42:19Ролито звучиха артистите
42:26Абонирайте се!
42:28Абонирайте се!