Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:21Толгаханса Яшман
00:00:32Шафак Пекдемир
00:00:36И Айшегюл Гюнай
00:00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:00:47Тугай Мерджан и други
00:01:26Тугай Мерджан
00:01:38Оператор Ибрахим Чалтала
00:01:42Музика Ендера Кай и Сунай Юзгюр
00:01:51Сценаристи Мелис Дживелек и Сърмай Янък
00:01:58Режиссер Айсун Мехдия Бас
00:02:01Сега и Завинаги
00:02:23Тези риси не стават
00:02:31Не се ли решиш, човече?
00:02:42Четка за зъби
00:02:44Разбира се, четка за зъби
00:02:57Какво правиш тук?
00:02:59Какво правиш?
00:03:00Какво си откраднала?
00:03:01Дай ми чантата си
00:03:02Дай ми я
00:03:03Осни чантата ми
00:03:04Много лошо ще стане
00:03:05Проклетница
00:03:06Дай ми чантата си
00:03:07Назаду какво?
00:03:12Елмас?
00:03:15Дай ми чантата
00:03:16Пусни чантата
00:03:16Казах да я дадеш
00:03:23Това е четката ми за зъби
00:03:24Да
00:03:26Това е четката ти за зъби
00:03:28Откраднала ти е четката за зъби
00:03:30За да направи тест за бащниство
00:03:33Да
00:03:34Ти ме принуди да го направя, Джахид
00:03:36Взех четката ти за зъби
00:03:38И ще направя ДНК тест
00:03:39Джахид, кажи нещо на тази жена
00:03:41По-скоро го кажи на жена си, Джахид
00:03:44И я попитай
00:03:45Щом ти не можеш да имаш деца
00:03:47Защо тя се страхува толкова?
00:03:48Престани
00:03:50Джахид
00:03:50Махай се отук
00:03:52Махай се, Елмас
00:03:53Жена ти те е излъгала
00:03:55Позволи ми да го докажа
00:03:56Чудя се, докъде можеш да стигнеш
00:03:59А ти винаги си спет крачки напред
00:04:01Защо?
00:04:03Права си
00:04:04Защото пред теб стой един голям наивник
00:04:06Нали?
00:04:07Джахид, наистина ли не виждаш страха в очите на жена ти?
00:04:11Защо не разбираш?
00:04:12Защо не ми позволиш да го докажа?
00:04:14Елмас, махай се
00:04:15Махай се и втори път не заставай на пътя ми
00:04:18Добре, виждаш ли и тази четка?
00:04:20Тя беше единственият начин да реша въпроса без да го раздувам
00:04:25Добре
00:04:25След като искаш да си заровиш главата в пясъка
00:04:28А знам как да извадя страхливата ти глава от пясъка
00:04:42Джахид, тя какво ще прави?
00:04:43Какво ще прави сега?
00:04:44Направо ни заплашва
00:04:45Не се страхувам от нейните заплахи
00:04:49А ти?
00:04:50Защо се плашиш?
00:04:56Джахид, не ми ли каза, че от нея може да се очаква всичко?
00:05:01Не си ли бил свидетел на нейните лъжи и мушеничество?
00:05:05А, Джахид?
00:05:06Ако ти представи фалшив тест за бащинство, ако направи фалшиви изследвания?
00:05:11Повече от ясно е, че е уредило нещо
00:05:13За това настоява за тест за бащинство
00:05:17Именно от това се страхувам
00:05:19Да не се надява много на това
00:05:20Какво ще направи с фалшивите изследвания?
00:05:23Ще направи фалшив тест за бащинство, но аз ще направя истински
00:05:46Момичета, аз тръгвам
00:05:47Веднага ли? Щяхме да си гледаме на кафе?
00:05:50Не, имам много работа
00:05:52В друга агенция ли отиде?
00:05:55Колеги, по повод пробните снимки
00:06:02Нур, още ли си тук?
00:06:05Домачняло име за мен
00:06:06Не ме пуснаха
00:06:10Нур, ела отново
00:06:12Не забравяй, че си най-добрият модел сред нас
00:06:14Ще ни липсваш, Нур
00:06:16И вие ще ми липсвате
00:06:19Няма да изпусна реклама
00:06:21Ще ви следи отблизо
00:06:23Хайде до скоро
00:06:26Довиждане, господин Фарад
00:06:27Довиждане, Нур
00:06:36Много сладко, момиче
00:06:38Жалко за кариерата му
00:06:40Сигурно е заради богатото и гаджет
00:06:41Човекът не се е съгласил
00:06:43Типично
00:06:43Хайде, момичета, хайде
00:06:45Вършете си работата
00:07:08Какво правя?
00:07:09Какво правя?
00:07:37Господин Иит
00:07:40Здравейте
00:07:40Госпожо Бетю, здравейте
00:07:42Звънецът скоро ще бие
00:07:44Днес аз ще взема мерт
00:07:45Добре, че дойдохте
00:07:46Исках да ви потърся след часовете
00:07:49Станало ли е нещо?
00:07:50Щях да ви попитам същото
00:07:52Станало ли е нещо, което е разстроило мерт?
00:07:55По-скоро ще стане
00:07:57Ние с майка му се разделихме
00:07:59Аз ще напусна дома ни
00:08:02Още не сме казали на мерт
00:08:04Жалко, че не ни го съобщихте по-рано
00:08:07Всъщност
00:08:08Стана
00:08:10Неочаквано
00:08:10Аз ще поискам помощ от психолог за мерт
00:08:14И така ще му съобщим с майка му
00:08:17Не искам да ви тревожа, но е добре веднага да се свържете с психолог
00:08:21Дори мерт да не знае нищо, явно усеща нещата
00:08:27Казали ви нещо?
00:08:29Направили нещо?
00:08:32Сам ще се убедите
00:08:33Свържете се с психолог и ни дръжте в течение
00:08:36Моля ви
00:08:38Благодаря ви
00:08:42МОЛОДИЯ
00:08:43МОЛОДИЯ
00:08:44МОЛОДИЯ
00:08:44МОЛОДИЯ
00:09:13КОНЕЦ
00:09:15КОНЕЦ
00:09:32Какво правя?
00:09:35Вземи се върцеки, рем.
00:09:56И така, Кайде, пристигнахме.
00:10:14Кайде, Мерт, слизай.
00:10:23Виж, ако искаш бързо да ти помогна за домашните, и след това отиваме на кино.
00:10:30Ще поръчам от любимите ти хамбургери и то с две кюфтета.
00:10:35Не искам.
00:10:38Добре, тогава знаеш ли какво? Да влезем вътре, да се преоблечем и да отидем да поритаме, а?
00:10:44Дори ще влезем в басейна и ще играем на топка.
00:10:47Не ми се играе.
00:10:51Какво ти е момчето ми? Сърдиш ли ми се?
00:11:01Мерт, какво ти става?
00:11:04Сърдиш ли ми се?
00:11:09Сърдит съм ти.
00:11:11Защо?
00:11:11Ти разплака мама и аз съм ти сърдит за това.
00:11:15Вече говорихме по този въпрос.
00:11:17Казах ти, че майките и татковците понякога плачат.
00:11:20Не искам баща, който разплаква мама.
00:11:23Мерт, не прави така. Не издържам да ми се сърдиш.
00:11:28Тогава първо се здобри с мама.
00:11:31Моето момче.
00:11:32Ако не се здобри с мама, ще ти се сърдя.
00:11:38Мерт.
00:11:38Мерт.
00:12:09Мерт.
00:12:45Ще остана при Мерт, докато заспи.
00:12:48Ти вечерей, не ме чакай.
00:13:15И така.
00:13:17Коя приказка да ти прочета?
00:13:20Не искам.
00:13:23Не искаш ли?
00:13:25Нали не заспиваш?
00:13:26Без приказка.
00:13:28Обичам сутрин да идвам при мама и при теб.
00:13:31Но ти ми каза, че утре сутрин няма да те има при нас.
00:13:36Момчето ми, нали говорихме?
00:13:38Сутрин няма да съм тук, но вечер аз ще те приспивам.
00:13:43Така се разбрахме.
00:13:45Аз не съм се разбирал.
00:13:46Ти каза така.
00:13:48Защото така се налага Мерт.
00:13:50Тогава не работи.
00:13:51Не ходи на работа.
00:13:53Сине,
00:13:55още ли не си заспал?
00:13:57Ако искаш, аз да те приспя.
00:13:59Добре, приспи ме ти, мамо.
00:14:02Хайде.
00:14:06Дай да те целуна.
00:14:14Чакам те да поговорим.
00:14:25Браво на умното ми момченце.
00:14:36Ти тук ли си?
00:14:39Ти тук ли си?
00:14:52Тук ли си, че не излиза.
00:14:53Тук ли си, че не обичам да вечерем сама.
00:15:21Какво очакваше да направя?
00:15:22Всичко си знаела.
00:15:24Всичко си знаела.
00:15:38Всичко.
00:15:39Аз бях блъжна да застана до дъщеря си.
00:15:42Застанах.
00:15:43И ако трябва, пак ще застана.
00:15:46Нур забеляза всичко.
00:15:48Знаеше всичко.
00:15:49Колко пъти ми каза.
00:15:51Колко пъти ми повтори, че знаете.
00:15:53По погледите и думите ви беше разбрала, че сте научили.
00:15:56Но аз не и повярвах.
00:15:57Карах се с нея.
00:15:58Крещях.
00:15:59Колко съм бил глупав.
00:16:00Колко съм бил сляп.
00:16:03Как съм могъл да ти вярвам, Лелю?
00:16:05Как съм се доверил на Иджлял?
00:16:07А вие какво сте правили зад гърба ми?
00:16:10Какво сте кроили зад гърба ми?
00:16:13Когато ме накара да се подпиша, а?
00:16:15И аз ти вярвах по същия начин, Ид.
00:16:18Вярвах ти по същия начин и мислех, че когато дъщеря ми отвори очи,
00:16:22отново ще има своето семейство.
00:16:25Сега е ясно ли ти?
00:16:28Как е, Ид?
00:16:29Виждаш ли как измръзва човек, когато завали сняк в планината, където се е подслунил?
00:16:36Виждаш ли какво е да те предадат?
00:16:38Изобщо не съм ви разигравал.
00:16:40Не съм правил номера зад гърба ви, а вие...
00:16:44Вие двете, вие сте си играли с нас и по-точно с мен.
00:16:50Такива неща ми минават през главата, че направо ще си загубя ума.
00:16:57Вярно ли е съмнението на Нур?
00:17:02Питам те, вярно ли е?
00:17:05Аз казах, че сме израснали заедно, че Иджлял не би направила такова нещо.
00:17:10Тя е майка на детето ми.
00:17:12И това ли направи дъщеря ти?
00:17:14Започна да говориш глупости.
00:17:15Хайде, Лелё, кажи.
00:17:17След като отговаряш за всичко, което си направила, отговори ми.
00:17:21Събери смелост и си признай.
00:17:23Иджлял ли взриви яхтата?
00:17:27Иджлял те обичаше безумно.
00:17:29Обичаше те повече от себе си.
00:17:31Тя няма да позволи да падне и косъм от главата ти.
00:17:34Не би позволила да пострадаш.
00:17:40Какво си е мислил, Иит?
00:17:45Остави ни сами, Лелё.
00:17:47Иит, не съм готова да разговарям с теб.
00:17:50Няма нищо, което да крие от майка си.
00:17:55Остави ни сами, Лелё.
00:18:22Преди, когато бях нещастна, не можех да хапна.
00:18:26А сега, колкото съм нещастна, толкова ям.
00:18:31Ти гладен ли си?
00:18:32Иджлял, длъжни сме да говорим.
00:18:34Във връзка с Мерд.
00:18:36Мерд не е добре.
00:18:37Карал се в училище.
00:18:39Трябва да помислим за Мерд.
00:18:41Така ли?
00:18:44Аз ли трябва да помисля?
00:18:47Или ти и Иит?
00:18:48И двамата.
00:18:49Като негови родители, и двамата трябва да помислим.
00:18:53Ти помисли ли за сина си, когато се разведе с майка му?
00:18:57Лежаща в кома и му набута, като бавачка онази.
00:19:00Моляте, Недей.
00:19:01Моляте.
00:19:03Нещата не се развиха така, както си мислиш.
00:19:06Недей да правиш така.
00:19:07Ти правиш всичко.
00:19:09С нощи дори не си взе сакото и си тръгнал тук.
00:19:13Ами казваш да не правя така.
00:19:15Не разбирам какво да не правя.
00:19:18Казала си Моиджлял.
00:19:20Разказала си всичко на Мерт.
00:19:22Личи си от поведението му.
00:19:23Тежко е, нали?
00:19:25Тежко е да си направил избор, заради който да се срамуваш от собствения си син.
00:19:31За първи път те виждам такъв.
00:19:34Моят непоклатим, моят силен мъж.
00:19:40Извинявай.
00:19:42Казах глупонавик.
00:19:43Много съжалявам.
00:19:44И Джлиал?
00:19:45Нищо не съм казала на Мерт.
00:19:47Мерт е колкото твой син, толкова и мой.
00:19:50Не бихте наказала смерт.
00:19:53Ако исках да те накажа смерт,
00:19:56нямаше да се съглася на психолог.
00:19:58Ако бях пообесняла толкова колкото си мислиш,
00:20:02нямаше да изчакам, за да му кажа,
00:20:04че решението ни за развода е решение и на два мани.
00:20:08Щях да му кажа, че баща му тайно се е развел
00:20:10с болната му майка и му е натресал за бавачка новата си жена, нали?
00:20:15По въпроса за Мерт, трябва да сме на една позиция.
00:20:19Мрази ме колкото искаш.
00:20:20Нека между нас се случи каквото има да става.
00:20:23Но не трябва да навредим на детето си.
00:20:26Аз не те мразя.
00:20:28Знам, че си един излаган мъж, поддал се на слабостта си.
00:20:33Защото Иит, когато познавам, не е такъв.
00:20:36Иит, когато познавах, не е такъв безмилостен и нечестен човек,
00:20:41че да се разведе тайно с болната си жена и да измами сина си.
00:20:45Така е.
00:20:46Има много неща, за които ще говорим.
00:20:48Можеш да ми кажеш каквото искаш.
00:20:50Но те омолявам.
00:20:51Не намесвай мерт в това.
00:21:07Какво правиш?
00:21:08Лъжни сме да помислим за сина си, нали?
00:21:12Затова като цивилизовани хора не трябва да забравяме, че сме родители.
00:21:18Въпреки, че аз съм преданата, съм готова да го направя.
00:21:22Заради сина ни, дори съм готова да вечерям с теб на една маса.
00:21:26Готова съм да загърбя болката и гнева си.
00:21:29Аз никога няма да ти простя.
00:21:32Но когато става въпрос за психиката на детето ми,
00:21:36тя е по-важна от моята болка и от любовта към жена ти.
00:21:44Сега да ти е сладко.
00:22:01Сега да го направя.
00:22:27Сега да го направя.
00:23:05Сега да го направя.
00:23:28Сега да го направя.
00:24:24Искара сама първата вечер в новия ни дом.
00:24:25Сега да го направя.
00:24:44Сега да го направя.
00:24:51Сега да го направя.
00:24:53Сега да го направя.
00:24:55Просто се сега да го направя.
00:24:57Аз ти имам доверие.
00:25:27Имам доверие в нас.
00:25:28Вече нищо няма да го направя.
00:25:37Сега да го направя.
00:25:47Под дяволите.
00:25:49Под дяволите.
00:26:11Ало.
00:26:14Ало.
00:26:14Господин Кемал Асамиджлял Козан.
00:26:16Няма да го направя.
00:26:38Дадохте ми 99% гаранция.
00:26:41Не го забравяйте.
00:26:43Госпожо казах ви и тогава.
00:26:45Най-вероятно резултатът от вашето инвитро ще е положителен.
00:26:49Но винаги съществува този 1%.
00:26:52А 1% си е 1%.
00:26:57Не и за мен.
00:27:01Не и за мен.
00:27:04За мен тази възможност не съществува.
00:27:20Преди да дойдат мебелите, ще съм тук.
00:27:24Добре, добре. Ти си върши работата. Аз съм добре.
00:28:03Това е временно. Труден период, но ще мине. Всичко ще бъде по-хубаво. Много по-хубаво.
00:28:12Боже, боже.
00:28:19Изпращаш мъжа си на работа с държавни почести.
00:28:23Отчака, не пуснах корени.
00:28:25Казах ти да не идваш.
00:28:27Вече съжалявам, че ти дадох адреса.
00:28:29Днес щях да ти се обадя.
00:28:31Как ли не?
00:28:46Абсолютна мизерия.
00:28:47Днес мебелите започват да идват.
00:28:51Добре. Хубаво е, не е лошо.
00:28:54Разбира се, след огромното имение тук сигурно ви изглежда тясно.
00:28:57Не се оплакваме.
00:29:01Заповядай.
00:29:02Хъпни нещо, нали си бременна?
00:29:04Искаш ли чай?
00:29:06Не, не, няма да се заседявам.
00:29:11Седите на пода.
00:29:13Не искам нищо.
00:29:15Но какво е това?
00:29:17Я дай да си взема.
00:29:18Заповядай.
00:29:20Говори ли с мъжа си?
00:29:22Елмас, правя каквото мога.
00:29:24Но Ит не иска да ме чуе.
00:29:26Въобще няма да ти помогне по въпроса за джахид.
00:29:29От кого ли мога да очаквам помощ?
00:29:31Не дай така.
00:29:33Опитвам се да направя нещо.
00:29:35Какво правиш за Бога, Нур?
00:29:38Настанихте се с мъжа ти в новата къща и си гледате кефа.
00:29:42Ти се надуваш вече си, Нур Козан.
00:29:44Аз какво правя?
00:29:46Чакам да ти дойде кефът.
00:29:48Чакам госпожа Нур да поговори с мъжа си
00:29:50и преди коремът ми да стигне до носа ми да намеря някакво решение.
00:29:55Елмас, не ме нервирай.
00:29:57Въпреки всичко, което ми причини, се опитвам да ти помогна.
00:30:00И то заради на винното ти, бебче.
00:30:03Опитвам се да ти се доверя.
00:30:04Не бъдим неблагодарна.
00:30:06Боже, напълниха ми се очиите.
00:30:08След малко ще се разплача.
00:30:20Вземи тези пари.
00:30:21За сега мога да направя само това.
00:30:24В момента Иит мисли само за мерт.
00:30:27Не се чудим къде да го понясваме.
00:30:30Сега единственият ми проблем е мерт и не мога да направя нищо друго за теб.
00:30:35Нека животът ни се подреди и ще се погрижа и за теб.
00:30:42Не съм очаквала да направиш каквото можеш.
00:30:44Бъди спокойна, няма нужда нищо да правиш за мен.
00:30:47Бременна си. Ще отдам всичко това на хормоните.
00:30:50Не, не, аз много добре знам какво ще направя.
00:30:53Дори ме е страх да попитам.
00:30:54Няма нужда да се страхуваш.
00:30:56Като го направиш ще видиш.
00:30:58Не се притеснявай.
00:31:09Направи го.
00:31:10Направи отново каквото ти хрумне.
00:31:17Алло?
00:31:18Здравейте. С адвокат Селим ли говори?
00:31:21Взех номера ви от интернет. Ще ви помоля за среща.
00:31:25Нуждая се от помощта ви за едно много важно дело.
00:31:28Да. Дело за бащество.
00:31:32Сега най-важно е да не изгубите доверието на мерт.
00:31:35За това каквото и да стане,
00:31:38трябва да сте честни, ясни и открити.
00:31:41Трябва да му обясните и покажете,
00:31:44че сте се разделили единствено като съпрузи,
00:31:46но до края на живота си ще останете негови майка и баща.
00:31:50И ще бъдете винаги до него.
00:31:53Без да отлагаме повече,
00:31:55трябва открито да говорим с него.
00:31:56Така ли?
00:31:57Да, господинит.
00:31:58Ще му кажете и ще му дадете време
00:32:01за да свикне с новата ситуация.
00:32:04Този процес трябва да включите и новата си съпруга.
00:32:07Това не е никакъв проблем.
00:32:10Мерт много добре познава новата му съпруга.
00:32:14Подготвям негова стая в новата ни къща.
00:32:17Много добре.
00:32:18Много е хубаво да види новата ви къща
00:32:21и да знае, че за него там е предвидена отделна стая.
00:32:25Според мен изчакайте петък.
00:32:27Така ще парирате евентуален голям проблем,
00:32:31който може да стане в училище.
00:32:33Съднете срещу мерт и си поговорете.
00:32:37Вече добре знаем какво трябва да направим.
00:32:40Така е, Ид.
00:32:41Направо да ни завиди човек.
00:32:42Благодаря ти, че прояви разбиране.
00:32:44Знам колко е трудно за теб.
00:32:46Ти нищо не знаеш.
00:32:48За да разбереш колко ми е трудно,
00:32:50ти трябваше да изпаднеш в унази кома.
00:32:53И като се събудиш да ме намериш у мъжена за друг.
00:32:56Тук не е мястото за този разговор.
00:33:00И онова.
00:33:02Болнично легло не беше подходящо място за развода ни.
00:33:05Бях в лапите на смърта и се борих за живота си.
00:33:08А ти се разведе там с мен.
00:33:12Защо катастрофирахме и Джлял?
00:33:19Щом помниш всичко, помниш и това. Не е ли така?
00:33:24Какъв беше нашият брак?
00:33:27Какво ти казах унази нощ и Джлял?
00:33:32Казах ти, че искам да се разведа с теб.
00:33:35Ти скочи на волана, защото ти казах, че искам да се разведем.
00:33:40Преди да изпаднеш в кома, знаеше, че искам да се разведа с теб.
00:33:47Да, знам, че съм виновен.
00:33:51Защото бях принуден да разигравам театъра на щастливото семейство.
00:33:55Но не съм виновен за катастрофата.
00:33:59За твоята кома и за това, че обичам друга.
00:34:22Нека го сложим в хола.
00:34:25Това е заедно с другата част.
00:34:39Ще стане много хубаво.
00:35:06Ало?
00:35:09Не очаквах да се обадите, господин Керем.
00:35:12И аз. И аз не очаквах да ви се обадя.
00:35:15Ако сте свободна, да се видим днес и да поговорим?
00:35:19Разбира се. Къде и вколко да се видим?
00:35:37Добре, добре. Оставете ги.
00:35:39Ние с съпруга ми ще ги наредим.
00:35:42Благодаря ви да сте живи и здрави.
00:36:00Господин Керем, тръгвахте ли?
00:36:04Точно ставах. Но моля ви, заповядайте.
00:36:13Май, щахте да ме зарежете.
00:36:16Хубава работа. Но напоследък правя неща, които не ми прилягат, госпожо и джелял.
00:36:25Мисля, че допуснах грешка, като ви се обадих.
00:36:29Господин Керем, постъпихте много умно, като ми се обадихте.
00:36:34Защото имам да ви кажа много неща.
00:36:37Освен това, не се измъчвайте, че нещо не ви приляга.
00:36:40Нали постъпвате така, както ви идва отвътре?
00:36:43Добре. Тогава да кажем, че напоследък се очудвам от себе си.
00:36:49Знайте, че аз ще ви очудя още повече. Имам големи новини за вас.
00:36:54Нур.
00:36:56Премести се, нали?
00:36:59Мислех, че ще ви очудя, а вие ме очудихте.
00:37:02Виждам, че я следите.
00:37:03Госпожо и джелял, моля ви...
00:37:05Извинете, господин Керем, не исках да ви засрамя.
00:37:08Да, Нур напосна имението.
00:37:11Тогава те...
00:37:13Не, не.
00:37:15Само се преместиха заедно в една къща.
00:37:18Но не си разваляйте настроението.
00:37:21Скоро ще се разделят.
00:37:24За това трябва по-често да се търсим, господин Керем.
00:37:27Госпожо и джелял, както ви казах преди, допуснах грешка, че ви извъднах.
00:37:32Всичко това не е за мен.
00:37:35Аз напоследък не съм много добре.
00:37:38Сякаш съм друг човек.
00:37:40Мисля, че е време да си тръгвам.
00:37:42Господин Керем, дори да твърдите, че това поведение не ви приляга,
00:37:47да знаете, че ще продължите да се очудвате на себе си.
00:37:52Защото любовта е такава.
00:37:54Взема човек и го превръща в нещо, което той изобщо не може да познае
00:37:59и срещу което изобщо не може да се опълчи, съдя по себе си.
00:38:09Казах ви и по-рано.
00:38:11Много скоро Нур ще има голяма нужда от вас.
00:38:15И то много скоро.
00:38:17Много скоро.
00:38:22Много скоро.
00:38:32Много скоро.
00:38:34Много скоро.
00:38:47Много скоро.
00:38:50Много скоро.
00:39:03Много скоро.
00:39:11Много скоро.
00:39:37Много скоро.
00:39:46Много скоро.
00:39:55Много скоро.
00:40:20Много скоро.
00:40:29Много скоро.
00:40:35Много скоро.
00:40:36Това няма да е тук.
00:40:38По-добре тук.
00:40:41Ох, не. И тук не е добре.
00:40:44А това ще сложим тук.
00:40:49Сложи и това там.
00:40:51Тези неща ще са тук.
00:40:58Скъпи, получи се, нали?
00:41:00Ще му хареса.
00:41:01Ще остане доволен.
00:41:02Не се притеснявай, много ще му хареса.
00:41:04Като види, че има своя стая, ще се зарадва.
00:41:07Не знам как ще мине времето.
00:41:09Коемът ми е свит.
00:41:10Много съм притеснена.
00:41:12Не се притеснявай, и всичко ще бъде наред.
00:41:14Спокойно.
00:41:17Ид.
00:41:18Да отида тази нощ прием аз,
00:41:21като ме види тук.
00:41:22Не, любима, не.
00:41:25Говорих с психологката.
00:41:26Каза да бъдем честни и открити.
00:41:29Аз обясних на мерт,
00:41:30подостъпен за него начин за нашата връзка.
00:41:34Не се притеснявай.
00:41:35Той трябва да дойде тук
00:41:37и да ни види.
00:41:38Така е, но ми разказа как е реагирал.
00:41:41Страх ме.
00:41:42Страх ме е, че няма да ме обича,
00:41:45както преди.
00:41:45Не се притеснявай.
00:41:47Той е наясно колко силно и искрено го обичаш.
00:41:50Ще дойде тук и ще стане част от нас.
00:41:54И той ще бъде щастлив, колкото сме ние.
00:41:58Ще бъдем много щастливи, нали?
00:42:00Ще бъдем заедно и ще бъдем много щастливи.
00:42:02Спокойно. Всички ще сме много щастливи.
00:42:09Днес от училище ще те вземе татко ти, знаеш, нали?
00:42:12Да не ме взима, не искам.
00:42:14Как така не искаш да те вземе?
00:42:17Ти какво ми обеща?
00:42:19Какво говорихме с теб?
00:42:20Но аз не искам да ходя в неговата къща, мамо.
00:42:24Ще отидеш, връбченце.
00:42:25Ако искаш да върнеш татко си вкъщи,
00:42:27ще слушаш какво ти казвам.
00:42:29Хайде!
00:42:29Изтрия си и сълзите.
00:42:31Не ги проливай тук.
00:42:32Пази ги за татко си.
00:42:34Сълзите ти ще го върнат обратно при нас.
00:42:37Чули ме?
00:42:38Нали така?
00:42:45Мерт ли?
00:42:46Мерт е добре, брате.
00:42:49Нали до вечера ще го видиш?
00:42:52С нощи малко се размрънка.
00:42:56Аз говорих.
00:42:58Говорих, но той е дете.
00:42:59Какво ще направиш?
00:43:01Работата ви с Нур е трудна.
00:43:04Ти вече е във фирмата ли си?
00:43:06Добре, и аз идвам.
00:43:08Там ще говорим.
00:43:10Хайде, чао.
00:43:13Назан, аз тръгвам.
00:43:20Назан!
00:43:23Моля?
00:43:25Какво си се замислила?
00:43:27Какво ли?
00:43:29Мисля за онази жена.
00:43:31Разбира се.
00:43:32За какво друго да мислиш?
00:43:33Джахид.
00:43:34Мина една седмица.
00:43:36Гък не казва.
00:43:38А с какви заплахи си тръгна от тук?
00:43:40Блафира, но видя, че не се хванах и се отказа.
00:43:43Какво друго да стане?
00:43:44Може би открил истинския баща на бебето.
00:43:48Дай Боже.
00:43:49Дай Боже.
00:43:50Хайде.
00:43:51Ти не се тревожи за това.
00:43:53Аз излизам и ще се видим до вечера.
00:44:03Не може да е толкова лесно.
00:44:05Не може да е толкова лесно.
00:44:09Господин Чехид, куриерата за вас.
00:44:11Кажете.
00:44:13Ако обичате личната ви карта?
00:44:15Да.
00:44:16Явно е официален документ.
00:44:20Бихте ли се подписали?
00:44:26Приятен ден.
00:44:28Благодаря.
00:44:28Съдебна призовка.
00:44:37Дело за бащинство.
00:44:42Прекрасно.
00:44:44Прекрасно.
00:44:45Какво е това?
00:44:47Боже.
00:44:59Да видим, получи ли призовката, татенце.
00:45:03Елмас.
00:45:05Елмас.
00:45:06Елмас.
00:45:07Ти с какви очи идваш тук?
00:45:10На това ли се надяваш?
00:45:11Кажи, на това ли се надяваш?
00:45:13Боже мой.
00:45:14Дойдох да видя нашите.
00:45:15Забранено ли е?
00:45:16Какво е това?
00:45:17Какво е това?
00:45:19Заведох дело за бащинство, Чехид.
00:45:22Отчуден ли си?
00:45:23Виж какво.
00:45:24Ти наистина се откачила, Елмас.
00:45:26Ти хвърчиш.
00:45:27Но аз добре знам как да те сваля на земята.
00:45:33Господин Чехид.
00:45:38Какво има?
00:45:39Искате ли нещо?
00:45:42Какво става?
00:45:44Замислихте се, господин Чехид.
00:45:46Баща ми пита, желаете ли нещо?
00:45:55Не, Таяр.
00:45:57Нищо не искам.
00:46:03На теб ли се караше?
00:46:05Не, защо да ми се кара?
00:46:09Да няма нещо лошо, като помесняла е.
00:46:12Ех, какво ни засяга.
00:46:14Дойдох да ви видя.
00:46:15Мама, какво е сготвила?
00:46:17Не знам какво.
00:46:18Направила е нещо, което обичаш.
00:46:24Това вече е прекалено.
00:46:26Има е малко милост.
00:46:34Дори да твърдите, че това поведение не ви приляга,
00:46:37да знаете, че ще продължите да се очудвате на себе си.
00:46:42Защото любовта е такова чувство.
00:46:45Взема човек и го превръща в нещо,
00:46:47което той изобщо не може да познае
00:46:50и срещу което не може да се опълчи.
00:46:55Излизам от нас и отивам до магазина.
00:46:58Ще направя торта за Мерта.
00:47:00До вечера ще му направя хамбургер из кюфтета.
00:47:03Нали, ще гледаме анимационен филм?
00:47:06Ще направя пукънки.
00:47:09А, щеях да вземам и нещо друго.
00:47:12Вземи шоколадове и бомбони, моля те.
00:47:15Ще взема, разбира се, Ит.
00:47:18Ит?
00:47:20Кажи.
00:47:22Алло?
00:47:24Чуваш ли ме?
00:47:26Чуваш ли ме?
00:47:27Казваше нещо?
00:47:28Всъщност.
00:47:30Нищо не съм казала.
00:47:31Ще ти извън на по-късно.
00:47:33Целувам те.
00:47:40Господин Керем?
00:47:42Какво правите тук?
00:47:45Бях в кафенето горе.
00:47:47После колата ми се развали.
00:47:51Докато чаках път на помощ, отбих.
00:47:53Боже!
00:47:54Много неприятно.
00:47:56Така е, неприятно.
00:47:59А ти какво правиш тук?
00:48:01Аз се преместих вече тук.
00:48:05Значи се премести.
00:48:07Честито.
00:48:09Както и да е.
00:48:11Отивам в супермаркета.
00:48:13Дана не се забавят.
00:48:14Кой?
00:48:15Път на помощ.
00:48:17Нали колата ви е развалена?
00:48:20И аз се надявам, да.
00:48:22Довиждане.
00:48:29Боже!
00:48:30Какво беше това?
00:48:31Коид беше тук?
00:48:54Ела, Джахид.
00:48:55Точно си мислех за мерт.
00:48:57Аз ще го взема от училище.
00:48:59Много се вълнувам.
00:49:00За първи път идва у нас.
00:49:01Кажи ми сега, като негов чичо, какво...
00:49:05Тази проклетница на сила ще ме направи баща на детето си.
00:49:08Дала ме е под съд.
00:49:09Под съд ме е дала.
00:49:11Трябва да напиша на челото си, че не мога да имам деца, а тя ме е дала под съд за
00:49:15бащинство.
00:49:16Не мога да повярвам.
00:49:17Не мога да повярвам.
00:49:19Знаеш ли защо прави така?
00:49:20Ще ти кажа.
00:49:21Мисли, че ще се оплаша от съда.
00:49:23И за да не ме направи за смях, ще й дам пари.
00:49:26Няма да й дам.
00:49:27Да отиде при този, който й е направил бебето.
00:49:30Той да й даде.
00:49:31Добре, добре. Ясно. Спокойно.
00:49:33Успокой се. Ще се погрижа.
00:49:35Не се тревожи. Няма да ходиш в съда.
00:49:38Браво на теб.
00:49:39Да си сложа ръцета в джоба и да си свиркам.
00:49:42Не.
00:49:44Стреляй по тази мошеничка с нейното уражие.
00:49:46Иска тест за бащинство.
00:49:48Добре. Направи го.
00:49:49Направи го преди решението на съда и приключи.
00:49:52Но го направи не при някой нейн лекар-мошеник, а при лекар, когато ние ще изберем.
00:49:58Не мога да повярвам.
00:50:01Честна дума, не мога да повярвам, че ме принуждава да го направя.
00:50:04Независимо, че не мога да имам деца, съм принуден, защото е алмаз и скъпари.
00:50:07Само двамата ще го знаете.
00:50:09Само двамата, никой друг.
00:50:11Като излязат резултатите от теста, тя вече ще млъкне.
00:50:14Не се тревожи.
00:50:16Нека Назан не знае.
00:50:18Не й казвайте.
00:50:20Направи теста и да се разкара.
00:50:22Направи го, за да се отървеш.
00:50:29Докато ти се занимаваше с работите на агенцията, за малко да останем безпокрив над главите си.
00:50:35Слава богу, госпожа Иджиал се смили.
00:50:38Още не сме видели нищо от госпожа Нур.
00:50:41Добре, ето че останахте.
00:50:44Останахме, но не можем да си отпуснем душите.
00:50:47Щом като се разделиха и всеки си тръгна по пътя, вече идва и нашия трет.
00:50:51Я ми кажи, ти виждаш ли се, Снур?
00:50:55Звъняла е на майка ти, но нищо не я е казала.
00:50:58Тайяр, ти не беше ли тръгнал за кафенето?
00:51:01Наистина, татко, да не ти обърквам програмата.
00:51:03Какво кафене?
00:51:04Дошла е веднъж от толкова време на сам.
00:51:07Боже, сега.
00:51:09Майка ти ми върза ръцете.
00:51:12И аз си казах, нали са в меден месец, но ние непременно ще поговорим с зетя.
00:51:17Какво е това?
00:51:18Тръгнаха и ни забравиха.
00:51:20Нашата не е дървола без корен.
00:51:22Ако някой чуе, направо ще ни се присмее.
00:51:25Семейството на снахата на големите козан живеят в пристройката и прислужват.
00:51:30Ще станем за смях.
00:51:33Добре тогава. Приятно ми е да си говорим, но трябва да тръгвам.
00:51:38Какво е това бързане?
00:51:41Татенце, трябва да си изкарваме хляба.
00:51:44Не, не, ти не става и мама. Ще ме изпрати, нали?
00:51:47Ще се чуем.
00:51:49Добре тогава.
00:51:50Добре.
00:51:50Хайде успешна работа, Чедо. Хайде, Бог да е с теб.
00:52:04Най-сетне, можем да си поговорим като жени.
00:52:07Ела насам. Никой да не ни види.
00:52:09Някой грижа ли го изобщо?
00:52:11Мен ме е грижа.
00:52:12Не ме карай да съжалявам, че останахме тук.
00:52:16Не идвай без предупреждение.
00:52:18По-добре аз да идвам при теб.
00:52:19Мамо, не се страхувай.
00:52:21Малко остана. В това имение аз.
00:52:23Това имение ще се върнеш като кралица.
00:52:26Така ли? Трудна работа.
00:52:29Остави фантазиите.
00:52:30Кажи ми, какво ще правим с бебето?
00:52:32Бащата на бебето ми?
00:52:34Няма да имаш никаква полза от онзи нещастник, наречен джахит.
00:52:38Човекът си изчерви от срам, но в лицето ми каза, че не може да има деца.
00:52:44Елмас, ако не пожалиш себе си, то пожали детето, което носиш.
00:52:49Гледам те в очите и си казвам, че това е истина, но човекът твърди, че е увреден.
00:52:55Не мога да разбера какво става.
00:52:57Много те моля, Олмас.
00:52:59Ако кроиш нещо, маменце...
00:53:02Направо ще откача.
00:53:04Мамо, казвам истината. Това е истината.
00:53:08Рано или късно всичко ще излезе.
00:53:18Джехит се обажда.
00:53:21Кажи, джехит...
00:53:22Да не стигаме до съд.
00:53:24Ще направя тест за бащинство.
00:53:26Какво?
00:53:27Ти какво каза?
00:53:29Чума, Елмас.
00:53:30Ще направя тест за бащинство.
00:53:32Без много шум.
00:53:33Освен мен и теб, никой няма да знае.
00:53:36Ще отидем при лекаря, който избера.
00:53:39Това е моето условие.
00:54:08КОНЕЦ
00:54:31КОНЕЦ
00:54:44На татко, момчето.
00:54:53Пристигнахме.
00:54:54Това е новият ни дом.
00:54:56Моя дом не е тук.
00:54:58Домът ми е в имението.
00:55:00Хубава работа.
00:55:01И това е твой дом.
00:55:03От тук на сетне ще имаш две къщи.
00:55:06Даже две стаи.
00:55:07Разбрали?
00:55:09Нур се е затъжила за теб.
00:55:11Ще ти разкаже нещо.
00:55:12Чакате с нетърпение.
00:55:14Хайде, Елла.
00:55:22Боже, дано да мине добре.
00:55:24Дано всичко да бъде наред.
00:55:26Моля те.
00:55:31Мерт!
00:55:32Добре дошъл.
00:55:33Да свалим якето.
00:55:36И така.
00:55:38Добре дошъл.
00:55:40Да.
00:55:42Както ти казах, дойдохме в къщи.
00:55:45Нашият дом вече е тук.
00:55:47Твоят, моят и на нур.
00:55:50Хайде, Елла да те разходя.
00:55:55Добре е тогава.
00:55:58Хайде да ти покажа стаята.
00:56:01Да знаеш.
00:56:02Много ще ти хареса.
00:56:04Хайде, Елла.
00:56:09Разбрах.
00:56:10Ти си огладнял.
00:56:11Елла.
00:56:12Да седнем на масата.
00:56:14Какви хубави неща съм ти приготвила.
00:56:16Първо ще се нахраним.
00:56:17После ще разгледаме къщата.
00:56:19Виж.
00:56:20Виж, нур, какво ти е приготвила.
00:56:22Какво ли не най-любимите ти неща.
00:56:25Хайде.
00:56:27Да хапнем хамбургер и картофки.
00:56:40Ти ми открадна татко нур.
00:56:43Аз те мразя нур.
00:56:45Мразя те.
00:57:07Искам си, мама.
00:57:09Искам си, мама.
00:57:12Мразя те.
00:57:31Хайде вече.
00:57:34Хайде.
00:57:39Боже.
00:57:42Нямам никакво време.
00:58:02Не, Дей.
00:58:04Знаехме, че няма да е лесно.
00:58:07За мен е много тежко.
00:58:09Да знам, че аз съм причината за страданието му и сълзите, които проливаше.
00:58:14Много ми е тежко.
00:58:15Ти нямаш вина.
00:58:17Не се обвинявай толкова много.
00:58:21Колкото ме обичаше преди, сега толкова ме мрази.
00:58:25Дори не погледна стаята си.
00:58:28Дори не остана с нас.
00:58:32Има нужда от време.
00:58:35Ще свикне.
00:58:36Не се тревожи.
00:58:38Няма да се предаваме от първия път.
00:58:40Какво си казахме?
00:58:43През какви изпитания минахме?
00:58:45Колко се изражавахме.
00:58:47Заедно сме.
00:58:48Вече всичко ще е наред.
00:58:50От тук на Сетне в живота ни няма да има нищо лошо.
00:58:54Много те обичам.
00:58:55И аз много те обичам.
00:59:02Боже.
00:59:04Кой е това?
00:59:06По това време.
00:59:08Не разбирам.
00:59:09Странна работа.
00:59:11Да.
00:59:12Не знам.
00:59:13Виж кое.
00:59:13Да не носят закъснелите мебели.
00:59:16Не свършиха тези мебели.
00:59:18Странна работа.
00:59:22Ти какво си мислиш?
00:59:23Не е лесно да се озаведе къща.
00:59:42И челял?
00:59:47Хубава къща.
00:59:49Малка, но кокетна.
00:59:51Откъде намери?
00:59:52Взех адреса от фирмата.
00:59:55Наложи се, защото трябваше да дойда.
00:59:58Какво има?
00:59:59Нещо смерт ли е станало?
01:00:01По-добре от снощи.
01:00:02Аз не съм добре.
01:00:04Дойдох до тук,
01:00:06защото темата е деликатна
01:00:08и не е подходящо да се обсъжда по телефона.
01:00:10Любов мое.
01:00:11Кое?
01:00:12Гардерабът ли пристигна?
01:00:15Любов?
01:00:17Ела, ела.
01:00:19Хубаво е, че си тук.
01:00:22Ще спася Иит от много тежка задача.
01:00:28Няма да му се налага да се чуди, как да ти го съобщи.
01:00:31За какво говориш?
01:00:36Бремен на самиите.
01:00:57Не е възможно.
01:01:01Не е възможно.
01:01:03Кажи.
01:01:05Кажи Иит, че не е възможно.
01:01:09Иит, говори.
01:01:11Защо мълчиш?
01:01:13Защо не кажеш, че е невъзможно?
01:01:18Нур.
01:01:19Добре.
01:01:21Не можеш да го кажеш.
01:01:23Защото ти е жал за нея.
01:01:25Все пак е майка на детето ти.
01:01:29Добре.
01:01:30Аз казвам, че това е невъзможно.
01:01:34Чули?
01:01:35Невъзможно е.
01:01:36Няма как.
01:01:37Не е възможно.
01:01:38И ти го знаеш, Иит, жляло.
01:01:41Стига.
01:01:43Иит не те е докосвал.
01:01:44Той не би те докоснал.
01:01:50Милата.
01:01:52Не.
01:01:54Не можеш да ни лъжеш така.
01:01:56Не можеш.
01:01:58Не можеш.
01:01:59Не знам как сама си вярваш.
01:02:02Но този път си по-жалка от всякога.
01:02:07Защото е абсурдно.
01:02:09Няма да ме убедиш.
01:02:11Иит не те е докосвал.
01:02:14Не би го направил.
01:02:17Аз ще тръгвам.
01:02:20Имате да си говорите.
01:02:37Тя е луда.
01:02:41И, жляло е луда.
01:02:46Не се чува какво говори.
01:02:50Олудяла е.
01:02:53Нур.
01:02:54Любов мое.
01:02:55Кажи ми.
01:02:58Не си я докосвал.
01:03:00Кажи ми.
01:03:04Кажи нещо, Иит.
01:03:05Кажи.
01:03:08Защо не и каза, че не е възможно?
01:03:11Защо не и каза, че няма как?
01:03:15Не може да си го направил.
01:03:16Ти не би я докоснал.
01:03:18Проклет да съм.
01:03:20Нур.
01:03:21Нека Бог да ме накаже.
01:03:24Нека ме накаже.
01:03:25Не.
01:03:26Не.
01:03:28Не.
01:03:29Слушай.
01:03:30Не.
01:03:49Господин Керем.
01:03:50Влизам в среща.
01:03:53Днес е денят.
01:03:55Нур има нужда от вас, господин Керем.
01:04:15Отвръщавам се от себе си.
01:04:17Мразя се.
01:04:18Съвсем сериозно.
01:04:20Виж.
01:04:21Щях да ти призная всичко.
01:04:23Но не можах.
01:04:26Повярвай ми, не можах.
01:04:28Сам на себе си.
01:04:29Не можах да обясня как го допуснах.
01:04:32Как можех да го обясня на теб.
01:04:34Не знам.
01:04:35Не знам как можах да го причиня и на два мани.
01:04:38Наистина.
01:04:39Кълна ти се, че не знам.
01:04:42Изневерил си ми.
01:04:44Изневерил си ми.
01:04:45С нея.
01:04:46Да коснал си друга освен мен.
01:04:50Проклет да си.
01:04:53Проклет да съм и аз, че ти вярвах.
01:04:57Проклет да е всеки ден, в който те обичах.
01:05:01Проклет и да са всичките ми мечти, свързани с теб.
01:05:05Всички надежди.
01:05:07Всичко.
01:05:08Проклет и да са всички.
01:05:10Ти са си па всичко.
01:05:12Всичко да върви под дяволите.
01:05:14Махай се от живота ми.
01:05:18Проклета да е тази къща.
01:05:20Да върви под дяволите всичко, което си направил.
01:05:25Не мога да повярвам, че ми го причини.
01:05:28Върви под дяволите и...
01:05:34Сам ще се чудите на себе си.
01:05:37Защото това е любовта.
01:05:40Човек се предава.
01:05:42Променя се до неузнаваемост.
01:05:44Не може да се познае.
01:05:46И не може да направи нищо.
01:05:51Проблемите при последната кампания доведоха до някои спекулации.
01:05:55Това все още не се отразило на акциите, но за да запазим имиджа на марката,
01:06:00ще бъде добре да изясним, че агенцията е сяло виновна за... проблема.
01:06:05Какво ще кажете, господин Керем?
01:06:14Скоро Нур ще се нуждае от вас.
01:06:17И то много скоро.
01:06:20Днес е денят.
01:06:22Нур има нужда от вас, господин Керем.
01:06:27Господин Керем?
01:06:30Край на срещата.
01:06:34Господин Керем?
01:06:35Господин Керем.
01:06:37Извинете ме.
01:06:38Разбира се.
01:06:42Какво правите?
01:06:43Това е среща на управителния съвет и так му започна.
01:06:46Имам по-важна работа, Хазал.
01:06:48По-важна работа.
01:06:53Пак онази жена.
01:07:19Това е среща на управителния съвет и так му започна.
01:07:20Субтитры создавал DimaTorzok

Recommended