Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:21Толгаханса Яшман
00:00:32Шафак Пекдемир
00:00:36И Айшегюл Гюнай
00:00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:00:47Тугай Мерджан и други
00:01:07Субтитры подогнал «Симон»
00:01:38Оператор Ибрахим Чалтала
00:01:42Музика Ендер Акай и Сунай Юзгюр
00:01:51Сценаристи Мелис Дживелек и Сърмай Янък
00:01:58Режисьор Айсун Мехдиабас
00:02:02Сега и за винаги
00:02:10Забавене?
00:02:11Но малко страда от мания за величие
00:02:15Какво правиш, Нур?
00:02:17Какво?
00:02:18Стига си си играла
00:02:49Субтитры подогнал «Симон»?
00:03:05Не
00:03:06Не искам
00:03:09Наистина не искам
00:03:30Не ме искай
00:03:31Не ме искай в живота си
00:03:34Какво от това?
00:03:35След като аз съм в сърцето ти
00:03:36Ще ми изхвърлиш от живота си
00:03:39А от сърцето?
00:03:40А?
00:03:41Ще можеш ли да ми изхвърлиш и оттам?
00:03:43Ще се получи ли, като ме накараш да си вървя?
00:03:46Толкова ли е лесно?
00:03:48Не можеш да се откажеш от мен
00:03:50Аз ще бъда във всяка твоя сълза
00:03:53Аз
00:03:55Наистина ли искаш да спреш ИИД?
00:03:58Дали партньорството ти с мен
00:04:00Има за цел да се отрвеш от ИИД?
00:04:02Или да заблудиш съвестта си?
00:04:05Може би всъщност
00:04:06Заблуждаваш самата себе си
00:04:08Може би си казваш
00:04:10Ето, аз правя всичко, но ИИД не ме оставя
00:04:13И така се успокояваш
00:04:15Празе
00:04:17То е праз
00:04:48Готови ли сме?
00:04:49Сега си оправям багажа
00:04:51Отнело ти е време да решиш
00:04:54Но важното е, че реших, нали?
00:04:57Влез
00:04:58Ще се оправя за пет минути
00:05:37Късал проклята да си
00:06:00Може би си
00:06:15Керем?
00:06:19Какво стана?
00:06:24Извинявай, исках да го видя и го изпуснах.
00:06:29Добре, няма проблем. Аз го уредях, за да се рассея.
00:06:44Интересен подарък.
00:06:47Не се сради, но си помислих, че имаш мания за величие.
00:06:52Мислех, че ще е добър опит за шега.
00:06:58Като се сетя за бележката, очаквах да е нещо различно.
00:07:04Бележка?
00:07:07Да, имаше и бележка. Написах я за настроение.
00:07:16Да си призная, тъй като не беше подписано, отначало се напрегнах.
00:07:24Както иде.
00:07:34Добре е.
00:07:36После ще почистия. Няма проблем. Готова съм.
00:07:41Добре е.
00:07:53Керем?
00:07:56Има ли нещо?
00:07:58Не, не.
00:07:59Да тръгваме.
00:08:07Аз ще го взема.
00:08:10Благодаря.
00:08:18Благодаря.
00:08:41До кога, Иит?
00:08:43До кога?
00:08:45Докато не разбереш, че няма да се откажа от теб.
00:08:50Докато не го осъзнаеш.
00:08:59Иит, какво става?
00:09:02Под дяволите.
00:09:03Какво? Какво стана?
00:09:05Закъсахме.
00:09:15Супермен отива.
00:09:24Ела, ела.
00:09:26Къде?
00:09:26Ела де.
00:09:31Айде, не се мотай.
00:09:33По-живо.
00:09:35Тичай, тичай.
00:09:40Извинявай.
00:09:41Пътят нагоре е разбит.
00:09:46Защо не ми казваш къде отиваме?
00:09:48Искам да е изненада.
00:09:50Малко остана.
00:09:54Добре, ще ти кажа, че отиваме на място за красиви снимки.
00:09:59Красиви снимки?
00:10:00Поисках помощ от приятел, репортер.
00:10:04Ще ни чакат там и ще ни снимат навлизане.
00:10:07Сякаш нямаме представа.
00:10:09По този начин, преди да се върнем в Истанбул, всички ще знаят за нашата екскурзия.
00:10:16Ясно.
00:10:18Нор, отпусни се вече.
00:10:20Как да те убедя, че отиваме във връзка с нашата договорка?
00:10:25Не, не, не.
00:10:27Не ме разбирай погрешно.
00:10:29Нямам такива притеснения.
00:10:32Просто...
00:10:33Просто сърцето и мисълта ти са при ИИТ.
00:10:38Затова не правиш друго, освен да се чувстваш зле.
00:10:51Тези прибори ще изчезнат.
00:10:54Унези хора нямат място на масата ни.
00:10:56Не съм съгласна.
00:10:57Точка.
00:10:59Лелео, не ме ли слушаш какво ти обяснявам от един час?
00:11:02Или не ти пука?
00:11:04Ах, Джахид.
00:11:06Миличкият ми.
00:11:07Как ме защитаваш, макар да си ми ядосан?
00:11:10Щом ти не уважаваш себе си,
00:11:13щом падна в лапите на унези хора,
00:11:15защо аз да те уважавам?
00:11:19Ще приберем в дума си мизерниците, които до вчера ни чистаха.
00:11:22И ще ги сложим на масата си, само защото онази мръсница дъщеря им е забременяла от теб.
00:11:32Лелео, сложи си с пирачки на устата.
00:11:35Леко с приказките.
00:11:36Дали ти харесва или не хората, които не приемаш на масата ни, скоро ще бъдат баба и дядо на моето
00:11:41дете.
00:11:42Не е истина.
00:11:44Баба и дядо били.
00:11:46Виж в каква ситуация си се поставил.
00:11:48Виж се.
00:11:49Честна дума, писна ми вече.
00:11:51Изморих се.
00:11:53Извинявай, Джахид.
00:11:54Но няма да позволя някакви наудачници да ми се качат на главата.
00:11:59Няма да позволя.
00:12:00Ще им подадем пръст, а те ще ни изядат ръката.
00:12:04Днес ще седнат на масата.
00:12:06Утре ще се настънят в имението.
00:12:09А после кой знае?
00:12:10Тогава няма да вечереш с нас тази вечер.
00:12:12Виж ти, виж ти.
00:12:14Тък му се чудех, кога ли господини ще се намеси в разговора ни.
00:12:18Не съм очудена, че си на тяхна страна.
00:12:21Изобщо не съм.
00:12:23Лелео.
00:12:24Не го свързвай с Нур.
00:12:27Изцяло е свързано с брат ми.
00:12:29За него е важно и всички ние ще го уважим.
00:12:32Ще ме вдигнеш от масата, за да настаниш тях?
00:12:36Не е нужно никой да става.
00:12:38Масата е голяма.
00:12:39Има място за всички.
00:12:40Но, все пак, ти си знаеш.
00:12:44Напрегнат си.
00:12:46Имал си тежък ден.
00:12:49Мога да предположа колко си изнервен.
00:12:52За това няма да ти отговарям.
00:13:02Не, братле.
00:13:04С Леля на глава няма да излезеш.
00:13:06Извинявай, че накрая и ти отнесе упреци.
00:13:11Но е права за Нур.
00:13:15Толкова упреци съм отнесъл от Нур.
00:13:18Леля е незад с материала.
00:13:21Това но.
00:13:27Това еAL.
00:13:38Товтє house.
00:13:39Кación автоз основа.
00:13:41Това е имам.
00:13:45Това е автоз.
00:13:46Това е артоз.
00:13:46Това е апоз.
00:13:47Това е заполено.
00:13:50Това е апоз.
00:13:51Не, малко.
00:13:52Нищо, татко.
00:13:53Елате, както сте си.
00:13:56И с злато да се покриете все тая.
00:13:59Ето тая.
00:14:00Чуй, дъщеря си.
00:14:02Какво се гласиш като дете за праздник?
00:14:05Никой не те е поканил на вечеря от сердце.
00:14:08Обляков си праздничните дрехи и одеколон ще си сложа.
00:14:13Ще си седна на масата и ще си хапвам.
00:14:18Нека ми е зле.
00:14:20Притрябвало ни е.
00:14:23Сякаш унази жена няма да отрови всеки наш залък.
00:14:27Добре, мамо.
00:14:28Единият отива на тържество, другият на погребение.
00:14:31Дайте да отиваме и да се свършва вече.
00:14:34Хайде, хапвизе.
00:14:36Хайде, мамо.
00:14:37Ако не сляза и реша да протестирам,
00:14:40тези безрамници ще прииначат нещата
00:14:42и ще решат, че са се отървали от мен.
00:14:46Няма да им го позволя.
00:14:47Ще си седна на масата и ще ям без да ги поглеждам.
00:14:51А ти се усмихни малко.
00:14:52Да не привлечеш вниманието на ИИТ.
00:14:54Днес ми е само до унези безделници на масата ни.
00:15:01Добър вечер, дами.
00:15:03Добър вечер.
00:15:11Боже, дай ми търпение.
00:15:15Спокойно, мамо.
00:15:16Аз си записвам и когато му дойде времето,
00:15:18ще и го изкарам през носа.
00:15:34Добре дошли.
00:15:35Добре заварили, господине Ит.
00:15:39Ле, ле, ле, ле, ле, ле, ле, ле, ле.
00:15:43На това му се вика маса.
00:15:46Майко, мила.
00:15:47Ако някой ми беше казал, че някой ден ще седим на тази маса...
00:15:59Татко, ти седни тук.
00:16:01Добре доште.
00:16:02Мамо, седни ето тук.
00:16:07Боже мой.
00:16:24Вие с нас ли ще вечеряте днес?
00:16:28Да, тази вечер ви гостуваме, господин Мерт.
00:16:32Добре, че не доведохте лошата вещица, Нур.
00:16:35Татко, ти седни ето тук.
00:17:10Татко, ти седни ето тук.
00:17:16Татко, ти седни ето тук.
00:17:20Татко, ти седни ето тук.
00:17:22Татко, ти седни ето тук.
00:17:26Пристигнахме.
00:17:28Мислех, че ще сме в хотел.
00:17:31Щеше да е много стандартно.
00:17:33Щом ще даваме материал на медиите, нека да си струва.
00:17:53Дръж се естества, Леонор.
00:17:55Всеедно са ни хванали.
00:17:58Миш на глас.
00:17:59Миш на клас.
00:18:04Великон.
00:18:10Субтитры делал DimaTorzok
00:18:35Но...
00:18:36От години не съм идвал
00:18:40Доста луксозно място
00:18:45Хайде, Ела
00:18:53Здравейте, господин Керем
00:18:55Поработа ли?
00:18:58Боже, опази!
00:19:03Шукрие?
00:19:06Добре ли сте? Какво има?
00:19:12Вероятно си приключила и си тръгваш, Шукрие
00:19:16Май ще припадне
00:19:18Искате ли вода?
00:19:20Боже, опази!
00:19:22Вдигнала е кръвно
00:19:23Ела
00:19:25Почини си и ще се оправиш
00:19:27Седни, Шукрие
00:19:29Седни и си почини
00:19:31Стой тук
00:19:37Керем, да й дадем вода
00:19:42Ще си пие лекарствата
00:19:45Нищо и няма
00:19:51Ела, да се качим горе
00:20:01Жената, добре ли е?
00:20:02Казах ти
00:20:03Ще си пия лекарствата и ще се оправи
00:20:05Хайде
00:20:06Хайде, Ела
00:20:17Боже
00:20:18Мили Боже
00:20:23Пази, Боже
00:20:34Пази
00:20:36Такава си е тя
00:20:38Възраст на колкото къщата
00:20:41Пенсионерка
00:20:41Живее в постройка в другия край на градината
00:20:44Няма да я виждаме
00:20:47Но тя, когато отвори
00:20:49Беше добре, нощо ме видя
00:20:51Нещо и стана
00:20:53Изгледаме така ужасено
00:20:56Какво може да й е станало след като те видя?
00:20:59Да не те е харесало ли?
00:21:05Ела
00:21:06Това е стаята ти
00:21:13Нур, Ела
00:21:19През кратката ни почивка
00:21:21Това ще е стаята ти
00:21:22Дано ти е удобно
00:21:25Разполагай се
00:21:27Оба стая
00:21:36Колко много...
00:21:38Антики, нали?
00:21:40Тази е много стара
00:21:45Ясно?
00:21:47Като в музея
00:21:48Не се пипа
00:21:52Щом вече си добре
00:21:54Ще сляза
00:21:55Да видя шукрие
00:21:56Сигурно е сготвила
00:21:58Ще я отпратя
00:22:00За да ти олекне
00:22:01Почини си
00:22:02После ще вечеряме
00:22:03Добре
00:22:13Таи
00:22:14Са
00:22:16остатки
00:22:17Таскайте
00:22:17усе
00:22:18Т예
00:22:23Таи
00:22:25Субтитры сделал DimaTorzok
00:22:55Господин Керем, как е възможно, Инджи...
00:22:59Маквай!
00:23:01Повече да не си споменала това име.
00:23:04Ясно? Повече не споменавай това име.
00:23:06Но как е възможно? Боже мой!
00:23:10Без въпроси. Повече не споменавай това име и не се дръж така с гостенката.
00:23:15Сега се махай! Махай се!
00:23:34Ами! Месото е същото. Салатата е същата. Не знам дали е от масата.
00:23:42Но вкусът е различен.
00:23:55Да ти е сладко, татко.
00:23:57Благодаря.
00:23:59Да.
00:24:01Ще имаме много такива вечери.
00:24:04Нали, синко Джахит?
00:24:08Дай Боже, с времето да се сближим и да се събираме.
00:24:17Макар, че не е лъжа, че се засегнахме заради пристройката, но...
00:24:25Заради дъщеря ни сме готови да спим и на пода.
00:24:29Така, че се върнахме и се настанихме там.
00:24:32Но имението е огромно. Стай и колкото щеш.
00:24:38С времето всички ще станем едно семейство.
00:24:43Вие не сте от нашето семейство.
00:24:53Хафизе! Чули го! Чули!
00:24:56Децка му работа.
00:24:58Откъде да знае?
00:25:00Вече и ние сме от семейството мерт.
00:25:03Виж, какът ти елмаз носи...
00:25:06Добре, Таяр.
00:25:07Достатъчно.
00:25:08После ще говорим.
00:25:09Знам, че в корема и има бебе.
00:25:12Чу ги да си говорят с Чичо.
00:25:14Бебето е негово.
00:25:16Децата знаят всичко.
00:25:18Чули, Ит.
00:25:19Опасен е.
00:25:22Виж ти, лисичите уши на сина ми какво чуват.
00:25:26Ит, били ми и подал хляба.
00:25:29И аз да нахраня бебето, което нося.
00:25:32Нали?
00:25:43Изпуснах се, без да се усетя.
00:25:46Мамо, и твое корем ли има бебе?
00:25:53Рано или късно, щеше да научи.
00:25:58Мерт, ще си имаш братче.
00:26:00Но мама и татко са скарани.
00:26:08Явно са се здобрили.
00:26:42Мамо, и татко са се здобри.
00:27:15Нур, идваш ли?
00:27:18Вечерята ще изстине.
00:27:20Идвам.
00:27:37Мамо, и татко са се здобри.
00:27:56Мамо, и татко са се све.
00:28:12Субтитры сделал DimaTorzok
00:28:36Субтитры сделал DimaTorzok
00:29:02Масата е готова. Заповядай.
00:29:12Благодаря.
00:29:17Вино?
00:29:18Не, не. Няма да пия. Не ми действа добре.
00:29:27Масата е готова.
00:29:44Масата е готова.
00:29:49Масата е готова.
00:29:50Не я мисли.
00:29:52Нищо и няма.
00:29:58Хареса ли ти стаята?
00:30:00Добре ли се чувстваш?
00:30:03Чувствам се като в музей, но...
00:30:06Да.
00:30:31Защо рамките са без снимки?
00:30:34Добре ли си?
00:30:35Добре ли си? Искаш ли вода?
00:30:36Не. Не, добре съм. Добре съм.
00:30:55Каза ли нещо, не те разбрах.
00:30:57В шкафовете има празни рамки от снимки.
00:31:00И ми стана интересно.
00:31:03Не знам.
00:31:05Не съм забелязал.
00:31:07Не съм идвал тук от години.
00:31:22Пиеш бързо и нагладно.
00:31:28Да.
00:31:29Да не те хване.
00:31:30Трепериш, Керем, не си добре.
00:31:35Да.
00:31:42Аз съм изморен.
00:31:44Да. Виждам.
00:31:48Ако се кача и те оставя, нали няма да се сърдиш?
00:31:54Не, разбира се. Върви да си почиваш.
00:31:57Извини ме.
00:32:26Трепериш, Керем.
00:32:58Трепериш, Керем.
00:33:26Трепериш, Керем.
00:33:45Керем.
00:33:50Инджи.
00:33:53Инджи.
00:34:04Инджи.
00:34:08Колко е несъобразителна, така ли се съобщава на дете?
00:34:12Элмас, ты не се брыкай.
00:34:14Тя е права, Хафизе. Развали цялата вечеря.
00:34:18Да не вземеш, да отслабнеш.
00:34:23Извинявайте.
00:34:24Случват се такива неща, но не забравяй, че имаш да ни черпиш кафе.
00:34:29Ще се реваншираш по-нататък.
00:34:32Хайде, вървете да си почивате. Утре ще дойда раничко при вас.
00:34:36Добре, хайде, лека нощ, миличка.
00:34:38Лека нощ.
00:34:47Джахид, притесних се, но пък тя смени темата по този начин, което мен ме устройва.
00:35:02Хайде, сине, затваряй очи и заспивай.
00:35:07Братчето ми, кога ще дойде? Теп ще доведе ли със себе си?
00:35:12Но аз съм тук. Ето.
00:35:15Тук съм заради теб.
00:35:17Но баба каза, че бебето е сдобрило мама и теб.
00:35:22Макар, че знам как се правят бебета.
00:35:27Хайде, стана късно. Затваряй очи.
00:35:30Друг път ще говорим за това.
00:35:33Нали, мамче?
00:35:36Разбира се.
00:35:37Ще говорим за всичко.
00:35:39Ти, аз, баща ти, братчето ти.
00:35:42Ще си говорим за всичко.
00:35:43Не ме питахте дали искам братче.
00:35:46Може пък да не искам братче.
00:35:48Мерт, бива ли да говориш така?
00:35:50Ако те чуе, ще ти се разсърди.
00:35:53Тогава ще се откаже ли да идва?
00:35:57Стига, Мерт.
00:35:59Що за приказки? Какво значи да се откаже?
00:36:03Иджлял?
00:36:06Не се сдобрихте заради мен, а заради него.
00:36:10Обичате го повече от мен.
00:36:12Мен не ме обичате изобщо.
00:36:15Мерт.
00:36:17Хайде, синко.
00:36:19Заспивай. Стана късно.
00:36:21Затвори очи.
00:36:23И не мисли такива неща.
00:36:25Ти си първата ни любов.
00:36:28Хайде, синко.
00:36:56Какво си мислиш, че правиш?
00:36:59Престори се, че се изпусна пред детето, а след това му се караш.
00:37:03Мразиш ли това дете?
00:37:05Как може?
00:37:06Как може да се държиш така?
00:37:08Аз съм му майка.
00:37:10Ако искам, ще му се карам.
00:37:11Ако поискам, и ще му се радам.
00:37:12Аз пък съм му баща.
00:37:13И няма да позволя да си играеш с психиката му.
00:37:16Виж, не прикривай собствената си вина, като обвиняваш отново мен.
00:37:20Ако някой си играе с психиката му, това си ти.
00:37:22Той се съсипва от факта, че баща му не обича майка му.
00:37:25Нямам вина за това.
00:37:27Нали така?
00:37:28Един месец, обикалям под доктори и психолози,
00:37:31за да разбера най-подходящи и безболезнен начин да му съобщя,
00:37:35а ти му съобщаваш на вечеря под предлог,
00:37:37че си се изпуснала уж случайно.
00:37:39Що за майчин подход?
00:37:42Ами да, не ти изнася, че е мерт на очи.
00:37:46Безисходицата те е заслепила.
00:37:48Толкова време мълчах.
00:37:49Защо сега да ти го кажа?
00:37:51Защо не вярваш, че случайно се изпуснах тази вечер?
00:37:55Ако искаш, вярвай.
00:37:56Няма да се занимавам да те убеждавам.
00:37:59Изобщо няма да го направя.
00:38:01Няма да му убедиш.
00:38:02Обзалагам се, че си го планирала.
00:38:04И не го каза случайно.
00:38:06Ще попитам от любопитство.
00:38:08Интересно ми е колко още време.
00:38:10Щеше да криеш от сина ни,
00:38:13докато ми пораснеше коремът ли?
00:38:15Не преиначавай нещата.
00:38:17Разбрахме се с психолога да изчакаме три месеца.
00:38:21Нямаше да му казваме,
00:38:22докато се уверим, че няма да изгубиш плода.
00:38:24Но не.
00:38:26Не, ти не умееш да чакаш.
00:38:28Не си способна.
00:38:30Детето не те интересува.
00:38:32Никога не те е интересувало.
00:38:33Що за егоизъм?
00:38:35Каква майка си ти?
00:38:36Виж какво.
00:38:37Вместо да кориш мен,
00:38:38се запитай ти какъв баща си.
00:38:41Не те ли е срам да лъжеш сина си,
00:38:43само за да не се ожени за мен?
00:38:44Но свърши.
00:38:46До тук беше Ид.
00:38:48Време е да се докажеш.
00:38:50Достатъчно убърка сина си.
00:38:51Сега можеш да направиш само едно.
00:38:53Да се ожени за мен.
00:38:55Щом си толкова добър баща,
00:38:56ще се ожениш.
00:38:57За майката, на детето си.
00:38:59Ще го направиш, разбрали ме?
00:39:00Само за това направи всичко.
00:39:06Нали?
00:39:07Ето.
00:39:08Ето го доказателството.
00:39:38Сега.
00:40:05Няма да се ожени.
00:40:08Няма да се ожени за мен.
00:40:14Миличката ми.
00:40:16Няма да се ожени за мен.
00:40:31За ловени в любовното гнезда.
00:41:06Какво са написали?
00:41:10Подайте му го, моля.
00:41:12Благодаря.
00:41:15Добре ли си, Нур?
00:41:18Написали са това, което искахме.
00:41:20Добре съм.
00:41:21Спокойно.
00:41:31Извинявай.
00:41:33Важно обаждане.
00:41:44Днес ме сте по-добре от вчера.
00:41:47Успя ли?
00:41:49Добре.
00:41:51Унищожи го.
00:41:55Госпожо Шукри.
00:41:59Аз...
00:42:02Нур?
00:42:05Не ми се иска да го казвам, но ми изникна изключително важна работа.
00:42:10Да се връщаме тогава.
00:42:13Ще се приготвя.
00:42:34Погледите, Шукрие.
00:42:37Погледите.
00:42:53Погледите.
00:42:55Погледите.
00:42:56Погледите.
00:43:26Погледите.
00:43:31Приятен день, госпожа Шокрия. Благодаря за все.
00:43:38Да носат батя ти не е като на двойничката ти.
00:43:43Като на кого?
00:43:45Не разбрах какво искате да кажете.
00:43:47Нор, чакам те.
00:43:56Госпожа Шокрия.
00:43:58Нор, трябва да тръгваме.
00:44:02Довиждане.
00:44:07Довиждане.
00:44:08Довиждане.
00:44:10А.
00:44:12Довиждане.
00:44:15Довиждане.
00:44:27Казахстан.
00:44:28Довиждане.
00:44:41Продолжение следует...
00:44:59Много странна жена.
00:45:01Каза ми нещо за съдбата, но не разбрах какво има предвид.
00:45:06Какво значение има?
00:45:07Дърта изкукала жена с психически проблеми.
00:45:11Дърта?
00:45:12И изкукала?
00:45:14Извинявай.
00:45:16Това не беше в твой стил.
00:45:20Закъснявам за съвещание.
00:45:22Напрегнат съм.
00:45:24Ясно.
00:45:31Известният бизнесмен Керем Сънджактар бе заловен с бившата съпруга на Ид Козан,
00:45:36манекенката Нур, новото им любовно гнезденце.
00:45:43Удър след удар.
00:45:46Да видим как Ид ще понесе тази новина.
00:45:50Трябва да се радвам.
00:45:55Защо си толкова напрегната?
00:45:58Отпусни се малко.
00:46:00Нещата се развиват както трябва.
00:46:02Както трябва ли се развиват?
00:46:04Аз трябваше да се омъжа за Ид, разбираш ни.
00:46:07Но не се получава.
00:46:09А времето ми е ограничено.
00:46:11Ти си слагаш ограничения, Иджлял.
00:46:14Но защо ли приказвам?
00:46:16Какво стана?
00:46:17Беше доволна.
00:46:18Сега казваш, че съм сбъркала ли?
00:46:20Беше грешка така да съобщаваш на Мерт.
00:46:23Трябваше да запазиш спокойствие.
00:46:25Да запазя спокойствие.
00:46:27Боже мой!
00:46:29Май, не мога да ти обясня.
00:46:30От тук нататък няма как да допусна Ид да стъпи в болницата, в която ходим от години.
00:46:36Там вече всички знаят, че съм изгубила бебето.
00:46:39Какво ще стане, като дойде време за преглед?
00:46:42Няма как да запазя спокойствие.
00:46:46Времето работи срещу мен.
00:46:48Трябва да накарам и да сключим брак.
00:46:51Иджлял, не бъди агресивна.
00:46:54Тези изблици на гняв, тази нападателност ти играят лоша шега.
00:47:00Изчакай малко да се успокоят нещата.
00:47:03Имам нужда от помощ, а не от чакане.
00:47:06Разбрали?
00:47:06Боже мой! Все трябва да чакам.
00:47:12Какво става?
00:47:13Къде тръгна?
00:47:15Изжлял!
00:47:25Вчера пътувахме с часове.
00:47:27А имало и по-пряг път.
00:47:29Предпочитам по-дългия, защото е по-живописен.
00:47:33Има природа, гледки.
00:47:35Но сега много бързам.
00:47:38По-добре е.
00:47:42Днес ще бъде дълъг ден.
00:47:45За ИИТ ли се тревожиш?
00:47:47Готова съм за реакциите му.
00:47:49А ти?
00:47:51Готов ли си?
00:47:55Отнесох юмруци и удари.
00:47:57В готовност съм, да.
00:48:25Закъсняваш.
00:48:26Аз ще я взема.
00:48:27Няма проблем.
00:48:32Според мен ще дойде за скандал при теб.
00:48:35А ако дойде...
00:48:42Какво е това?
00:48:43Май е дошъл преди нас.
00:48:56Ама че работа.
00:48:57Не е в стила на ИИТ.
00:49:00Той не би влязъл като крадец.
00:49:03Успокой се.
00:49:04Може да е крадец.
00:49:06Ела да огледаме.
00:49:07Хайде.
00:49:13Ама всичко си е на мястото.
00:49:17По-добре.
00:49:19Може да си забравила вратата отворена.
00:49:22Не, не.
00:49:23Сигурна съм, че заключих.
00:49:25Не е ИИТ, не е крадец.
00:49:27Не остават други варианти, освен да си я забравила.
00:49:30Не знам.
00:49:32Наистина не разбирам.
00:49:33Успокой се, малко.
00:49:35Мястото е сигурно.
00:49:38Не искам да те оставям така, но много закъснявам.
00:49:42Нур, забрави и за крадеца, и за ИИТ.
00:49:46Става ли?
00:49:48Добре ли си?
00:49:50Да.
00:49:51Добре съм.
00:49:52Тръгвам.
00:49:53Добре е.
00:50:00Тръгвам.
00:50:34Добре.
00:51:02Добре.
00:51:42Асистентката на СНОБа.
00:51:45Кажи на онзи използвач шефа си, че мина всички граници.
00:51:50Трябва да поговорим.
00:51:52Аз знам с кого да говоря.
00:51:54Нито с Керем, нито с Нур.
00:51:57Трябва да говорите с мен.
00:51:59А ако си мислиш, че ще спасиш онзи глупак, грешиш.
00:52:05Целта ми не е да спася само Керем.
00:52:07Нужна съм ви.
00:52:09Няма друг начин да отворите очите на Нур.
00:52:12Казвай какво има, слушам те.
00:52:14Не може по телефона.
00:52:15Ще ви прати адреса.
00:52:17Нямам време за игрички.
00:52:19Аз не играя игрички.
00:52:21Доверете ми се.
00:52:24Елате.
00:52:25И ще ви покажа нещо, което ще сложи край на цялата тази глупост.
00:52:31Няма да се налага повече да разпитвате Нур.
00:52:33И спрати ми адреса.
00:53:25Йог.
00:53:26Йог.
00:53:26Как е возможно? Пазелът исчезна.
00:53:30Нямам думи, Нур.
00:53:32Снимуто ти гаджет се завръщате от любовно пътешествие
00:53:35и вероятно пътува к тебе с 200, а ти си търсиш пазела.
00:53:39Не разбирам.
00:53:42Случват се странни неща.
00:53:44Някой е влязл в къщи, не е докоснал нищо, а е взял само пазела.
00:53:49Миличка, дали не гледаш много фильмов на ужасите?
00:53:54Говоря сериозно. Няма го.
00:53:57Стига с този пазел, казвам ти.
00:53:59Има ви повестниците и вероятно и пътува към теб в момента.
00:54:29Стига с този пазела
00:54:53Госпожо Хазал
00:54:56Госпожо Хазал
00:54:58Аз съм
00:55:00Иит
00:55:03Госпожо Хазал
00:55:09Госпожо Хазал
00:55:15Госпожо
00:55:16Госпожо Хазал
00:55:19Госпожо Хазал
00:55:24Госпожо Хазал
00:55:24Госпожо Хазал
00:55:24Госпожо Хазал
00:55:24Госпожо Хазал
00:55:25Госпожо Хазал
00:55:36Госпожо Хазал
00:55:37Госпожо Хазал
00:55:52Продолжение следует...
00:56:11Не са дръпнати, не мога да сляза. Ще ме види.
00:56:14Не съм в къщи, но внимавайте да не ви види.
00:56:19Днешната новина беше успешна.
00:56:21Оказахме се доста добър екип с вас.
00:56:24Що мислите, че сме екип?
00:56:26Вероятно имате нужда от помощта ми.
00:56:28И двамата сме в критичен период.
00:56:32Още малко взаимна помощ не е излишна.
00:56:35Добре, защо не?
00:56:37След 10 минути.
00:56:45Този пъзъл беше странен подарък от Керем.
00:56:49А сега изведнъж изчезна.
00:56:52Става нещо.
00:56:53И ще разбера какво.
00:56:55Не се забърква и в такива потайни неща.
00:56:59Иджляо?
00:57:00Как така?
00:57:03Каква е иджляо?
00:57:05Ще ти извънна.
00:57:08Намислила си нещо.
00:57:10И аз ще разбера какво.
00:57:39Аз ще разбера какво.
00:57:41Аз ще разбера какво.
00:58:33Аз ще разбера какво.
00:58:35Не.
00:58:36Но повече не идвайте вкъщи.
00:58:39И идвана ще се усъмни.
00:58:40Не бива и Нур да се усъмнява.
00:59:18При вас всичко е наред, но моето положение не е толкова блестящо.
00:59:25Черно гледа сте.
00:59:53Черно гледа сте.
01:00:05Моля да не говорите.
01:00:20Моля да не говорите.
01:00:53Чувам те.
01:01:23За иит.
01:01:28Това е лоша шега.
01:01:30Къде тръгна?
01:01:58Това е лоша.
01:02:01Ако държиш на това, ето господин Керем да ти обясни.
01:02:19Чуй, Джлел.
01:02:22Да.
01:02:23Ще можеш ли да ми обясниш нещо за тази лъжа, Керем?
01:02:35Проклета змия.
01:02:37Ще ми търси сметка, мръсница.
01:02:42Мръсница.
01:02:56Мръсница.
01:03:00Преди всичко съжалявам, че те излагах.
01:03:03Не трябваше.
01:03:05Точно така.
01:03:06Дори не трябваше да се срещаш, си Джлел.
01:03:10Иска ми се тази реакция да беше от ревност.
01:03:13Знаеш за какво става въпрос?
01:03:16Иит ми беше споменал.
01:03:17Помниш ли?
01:03:19Беше ми казал, че си Джлел се срещате, че поддържате връзка и си сътрудничите.
01:03:26Сътрудничим си?
01:03:27Ако не е това, тогава какво?
01:03:30Срещаш се с нея и ми казваш, че си в съвещание.
01:03:34Аз ти вярвах.
01:03:36Толкова ти вярвах, че реших да се впусна в игра с теб, за да се отдалече от любимия си мъж.
01:03:42Но сега, след като те хванах си Джлел, как да ти вярвам?
01:03:49Права си.
01:03:51За жалост си права.
01:03:53Да.
01:03:54Сътруднича си си Джлел.
01:04:02Проверете телефона ми.
01:04:04Обади ми се преди един час.
01:04:06Стигнах до там за около 25 минути.
01:04:09Вратата беше отворена.
01:04:11Повиках я, не отговори и влязох.
01:04:14Знаете останалото.
01:04:15Защо отидохте там?
01:04:17Каза, че иска да говорим за нещо важно във връзка с бившата ми съпруга и Керем Санджактар.
01:04:26Подробности може да прочетете във вестниците.
01:04:30Обади ми се и поиска да говорим.
01:04:34Сигурен съм, че е ставало въпрос за Керем Санджактар.
01:04:38Обеден съм.
01:04:43И Джлел поиска да се срещнем.
01:04:46И това не е за пръв път.
01:04:48Беше отчаяна.
01:04:50И не можах да ѝ откажа.
01:04:52Тя вярва, че с теб имаме връзка.
01:04:54Че ти си ми дала шанс и се надява, че това е шанс и за нея.
01:05:03Нейният живот се състои от задколисни игри и капани.
01:05:06Ако е поискала нещо от теб, то не е в ролята и на съвестна майка.
01:05:12Но след като те видях с нея, вече не съм сигурна дали ние с теб играем представление или ти и
01:05:21Джлел играете игра.
01:05:23Тежки думи, които не заслужавам.
01:05:25Пак се влияеш от Иид.
01:05:28Казваш го, защото той ме обвини в това.
01:05:31Отново Иид стои зад реакциите и думите ти.
01:05:34И Джлел просто искаше да разбере колко сериозна е връзката ни.
01:05:38Защото Иид не иска да се ожени за нея.
01:05:42Колкото и да я мразиш, би трябвало да можеш да я разбереш като жена.
01:05:48Разбира ми, Джлел, но не и теб.
01:05:51Ти ме излъга.
01:05:56За да не те засрамя.
01:05:58И защо да се срамувам?
01:06:00Стига, Нур.
01:06:02Във вашия любовен триъгълник, хората чия страна заеха?
01:06:05Защо всички жени се застъпиха за Иджлел?
01:06:09Защо ти се налага да играеш представление с мен?
01:06:13Правя го заради мерт и бебето.
01:06:17Каквото и да прави Иджлел зад гърба ти, ти си жена разбила семейство.
01:06:22Колкото и да твърдиш, че си невинна, че не си ме треса, че не си знаела, че е женен, че
01:06:28жена му е налегло и прочие.
01:06:30Пак си виновна.
01:06:32Колкото и да се показваш, че се разведе, че вече не си с него, ти пак си лошата жена в
01:06:37тази история.
01:06:38Но...
01:06:39Мъжът, когато още обичаш, те постави в тази ситуация.
01:06:44Лепна ти етикет на втора цигулка.
01:06:48Аз се опитвам да те измъкна от това положение, за това се съгласих да се срещна с Иджлел.
01:06:56Каквото и да е направила, за мен тя е плачеща, бременна жена.
01:07:01Съжалявам, че бях съобразителен и не исках да те засрамя.
01:07:08Повярвай ми, Нур, за това те излагах.
01:07:12Това беше единствената причина.
01:07:14Какво поиска от теб?
01:07:17Ти не ми даде възможност да разбера, но опитваше се да разбере колко сериозна е връзката ни.
01:07:27Бедната жена се нуждае от малка надежда, че има шанс да си върне Иит, поне заради децата.
01:07:35Нур, ти имаш чисто сърце.
01:07:37Едва ли умишлено би искала една бъдеща майка да прекара цялата си бременност в стрес и напрежение.
01:07:49Ако се случи така, че Иджелял изгуби бебето покрай всички тези неща...
01:07:54Да пази Бог!
01:08:00Аз преживях тази болка.
01:08:04Не го пожелавам дори на най-големия си враг.
01:08:10Говориш така, но щом ни видя, аз си Джелял, ни обвини заради клеветите на Иит, без да ти мигне окото.
01:08:18Ако не искаш да ставаш повод за голяма болка, тогава се спри.
01:08:23Отърви се от влиянието на Иит.
01:08:26Спри да слушаш глупостите му.
01:08:28И се хвани за мен, защото съм единственият, който може да те спаси.
01:08:34Така че съсредоточи се на тиграта ни.
01:08:47Извинявай, секретарката звъни и ще вдигна.
01:08:52Какво?
01:08:53Какво нападение е? Как така?
01:08:56Какво става?
01:08:58В коя болница е?
01:09:01Добре, идвам веднага.
01:09:04Какво се е случило?
01:09:05Хазал, била е нападната.
01:09:08Нападната?
01:09:09Отивам в болницата, ще ти звънна.
01:09:12Да, но не е сериозно.
01:09:20Ролите озвучиха артистите
01:09:22Гергана Стоянова,
01:09:24Цветослава Симеонова,
01:09:25Петя Абаджиева,
01:09:27Тодор Георгиев,
01:09:28Виктор Танев.
01:09:30Тон-режисер
01:09:32Александър Тодоров.
01:09:34Режисер на Доблажа,
01:09:35Мария Ангелова.
01:09:37Студио Медиа Линк.
01:09:40Редактор субтитров А.Семкин

Recommended