Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:21Толгаханса Яшман
00:32Шафак Пегдемир
00:36И Айшегюл Гюнай
00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:47Тугай Мерджан и други
01:28Тугай Мерджан
01:38Оператор Ибрахим Чалтала
01:42Музика Ендера Кай и Сунай Юзгюр
01:50Сценаристи Мелис Дживелек и Сърмай Янък
01:59Режисьор Айсун Мехди Абас
02:03Сега и за винаги
02:05Здравейте, господин Кьорем. Добре дошли.
02:13Да тръгваме ли?
02:15Да, разбира се.
02:19Скъпи, какво гледаш?
02:24Стига де.
02:26Фарад?
02:26Спри, спри. Не го викай.
02:37Да, но нали фарад?
02:40Всъщност, напълно си прав.
02:42Точно така е, любими. Да си тръгваме.
02:45Хайде, да вървим.
02:46Никъде няма да ходим.
02:47Как така няма?
02:49Елмас е тук, нур е тук, фарад е тук.
02:52Протегнем ли ръце, ще попаднем все на наши хора.
02:55Липсват джахити на зан и картината ще е пълна.
02:58Дойдохме тук, за да останем насъме.
03:00Ставай.
03:01Никъде няма да ходим.
03:02Ще излезе, че бягаме.
03:04Какво като излезе?
03:05Нека избягаме.
03:07Да си събарем нещата и да избягаме.
03:08Не може.
03:09Защо да не може?
03:10Не може да си тръгнем, защото...
03:14Всъщност...
03:15Семейство Козан.
03:16Стига.
03:17Стига, нали фарад?
03:19И ние казваме точно същото.
03:23Предполагам, че всички ние развалихме романтичното ви бягство.
03:27Точно убеждава мъжа си да избягаме, за да не ни попречите.
03:31Значи, не ни искате.
03:33Вие какво правите тук?
03:36Дойдохме да правим снимки.
03:39И господин Керем е тук.
03:41Изненадани.
03:42Изненада ви.
03:44Следи отблизо работата си.
03:48Значи, обича сензациите.
03:57Какво?
03:58Защо ме гледаш така?
04:00Преди колко дни се разнесе слухът за тях с Нур,
04:04а сега е дошъл в хотела, за да я изненада.
04:07Медиина сензация.
04:09Господин Керем не се вълнува от медиите.
04:12Господин Керем се вълнува от Нур, така ли?
04:16Иджляо стига толкова.
04:18Моят мъж не обича клюките.
04:23Ти продължавай с клюките.
04:25Аз отивам да нагледам екипа.
04:27Няма да им казвам, че сте тук.
04:29Ако избягате, ще се разсърдят.
04:30Ако останете, ще ги изненадате.
04:32До после.
04:35Скъпи, става и да тръгваме вече.
04:38Никъде няма да ходим.
04:39Фарад вече ни видя.
04:40Все едно, че бягаме. Неудобно е.
04:44Да не си тръгваме. Неудобно е.
04:47Да останем и да ги изненадаме.
05:12Елмас!
05:14Добре ли си?
05:17Елмас!
05:21Пак ли повърна?
05:23Не, не.
05:25Тази вечер няма да имаш спокойствие от мен.
05:28Знаеш ли, че страшно ми се спи?
05:31Чакай, чакай да погледна.
05:33Нямаш температура.
05:35Сигурно е от нерви.
05:37Сякаш останаха нерви у мен.
05:47Служи си червилото на Сан-Джактари, отива и на вечеря.
05:51Сама си го търсеше, Елмас.
05:53Няма да ти държа ръката.
05:56Но ако искаш, ще ти донеса вечеря.
05:59Не, няма нужда.
06:00Нищо не носи.
06:01Все пак има ром сервис.
06:03Както искаш.
06:12Вземи се в ръца, Елмас.
06:14Няма да се спасиш, като повръщаш.
06:19Трябва да направя нещо.
06:21Трябва да направя нещо.
06:24Нур!
06:28Виж ти, козметиката Сан-Джактар много ти отива.
06:32След като направих гав, реших да зарадвам малко, господин Керем.
06:37Браво на теб.
06:38Бързо схващаш.
06:39Е, къде е гостенката?
06:42Все още е болна.
06:44Ами, изморена е повръща.
06:47Тази вечер ще хапне в стаята.
06:50Значи, тази вечер няма да е с нас.
06:56Знаеш ли какво, господин Керем идва.
06:58Вземи го и идете на вечеря.
07:00Аз трябва да напиша нещо и ще се присъединя към вас.
07:03Добре.
07:03Хайде.
07:06Чакам новини от вас.
07:31Господин Керем, сгреших ли с нещо?
07:34Станало ли е нещо?
07:36Не, не, не.
07:38Защо реши така?
07:40Знам ли, така го усетих.
07:42Не, аз малко, малко съм разсеян.
07:47От умората е, с нищо не си сгрешила.
07:52Фарад в стаята ли си отиде?
07:55Да, имал малко работа.
07:57Аз ще ви правя компания.
08:00Добре, да тръгваме.
08:26Добре, да трябва.
08:42Лубав моя, идвам след малко.
08:44Добре.
08:50Добре.
08:59Добре.
09:01Добре.
09:18От погледа ти разбирам, че съм на прав път.
09:23Не е ли малко прекалено?
09:26Избягала съм, за да съм сама с мъжа си.
09:30За мен нищо не е прекалено.
09:35Хайде да тръгваме. Страшно огладнях. Хайде.
09:45Тук има прекалено много хора. И тези свещи...
09:50Ясно, разбирам. Не се страхувай. Не вярвам да има папараци.
09:55Не ми напомняйте. Като се сетя, цялата настръхвам.
09:59Извинявай, проявих несъобразителност. Предполагам как се отразило на личният ти живот.
10:08Мисля, че тази вечер мога да ти съпернича.
10:11Поправянето на гафове.
10:14Не, не. Няма такова нещо.
10:17Разбрах, че не искаш да говорим за личният ти живот.
10:22Ами, всъщност...
10:23Няма нищо интересно.
10:27Надявам се, че Фарад ще вечеря с екипа си и няма да ни намеси.
10:32Както виждам, екипът отдавна се е разпръснал.
10:36Какво?
10:37Виж от среща.
10:39Отстрани неприлича на работна вечеря.
10:42Щях да ти предложа да отидем и да ги поздравим.
10:45Но по-добре е да не ги безпокоим.
10:49Този път се чувствам различно.
10:51Вярвам, че тази кампания ще промени живота ми.
10:54Така го усещам.
10:57Нека да отидем.
10:59Сякаш всички тези неща ще ме променят и ще открият възможности.
11:03Изненада.
11:13Нормай се вцепени, като ни видя.
11:16Здравейте.
11:17Вие трябва да сте Керем Санджактар.
11:20Аз съм Иджелял Козан, съпругата на Ид.
11:22Приятно ми е.
11:26Каква приятна случайност, Ид.
11:29Да.
11:30Така е. Много приятна.
11:37Вие?
11:39В този хотел ли сте?
11:41Да, и ние сме в този хотел.
11:44Искахме да избягаме, но не ни се отдаде.
11:46Където и да отидем имението идва след нас.
11:49Занасям се с Нур.
11:51Просто искахме да избягаме и да останем насъме.
11:54Втори меден месец.
11:56Колко хубаво го казахте.
11:57Не виждам Фарад.
12:00Той къде е?
12:02Господин Фарад има малко работа.
12:04Ще дойде по-късно.
12:07Събрахме се целият екип.
12:09Гримьорите, призьорите.
12:11Всички сме заедно тук.
12:14Утре ще правим снимки заедно с тях.
12:16Добре е, Нур.
12:17Ясно.
12:18Защо се притесни толкова?
12:19Аз попитах просто така за Фарад.
12:29Съкровище, ние май напрегнахме, Нур.
12:35Заповядайте, да вечеряме заедно.
12:37Би било прекрасно, но някой друг път.
12:39Друг път може, но сега не.
12:41Да, така е.
12:43Още повече, хотелът е малък.
12:45Пак ще се срещнем.
12:51Да тръгваме.
12:56Не е възможно.
12:58Не е възможно.
13:07Казах ти да не ходим при тях.
13:10Виж, засрамихме момичето.
13:22Проблем ли има с вечерята?
13:25Моля.
13:26Не се храниш?
13:28Не.
13:29Не, не, не.
13:30Много е вкусно.
13:31Добре ли си, Нур?
13:32Няма проблем, нали?
13:34Не.
13:34Или срещата си те напрегна?
13:37Не.
13:38Не е.
13:39Защо да ме напрегне?
13:40Те са бившите ти работодатели.
13:44Преди си работила при тях.
13:46Говорихме с теб за отношението към хората.
13:50Работи ли за Иит Козан?
13:53Обърка ли сте се?
13:55Не съм напрегната.
13:57Всичко е наред.
13:59Само се изненадах.
14:01Чудесно.
14:02Искам за снимките утре да си спокойна.
14:07Как да би...
14:08Разбира се.
14:29Стомахът ми е празен.
14:30Затова се получава така.
14:33И това няма да ме пресече.
14:38Да не съм дошла да се тъпча.
14:41Достатъчно ядох.
14:47Мисли, глупачкия, мисли.
14:49Какво ще правиш, като се върнеш от хотела?
14:55Добре, де.
14:57Спокойно.
14:59Петстотин пъти го излагах.
15:02Защо да не успее и петстотин и първия?
15:14Естествено, че не вдига.
15:15Затвори ми под носа.
15:17Няма да вдигне.
15:18Ясно.
15:39Моля.
15:40Моля.
15:41Не затвари телефона.
15:43С какви очи ми звъниш, проклетница?
15:45Джахид, много ми е зле.
15:47От сутринта не спрях да повръщам.
15:49От нерви не съм сложила и хатка в устата си.
15:52Слушал съм те стотици пъти.
15:55Стотици пъти се връзвах на твоите номера.
15:58Джахид, много съжалявам.
15:59Бог да ме накаже.
16:01Наистина.
16:02Всъщност, знаеш ли, вярвам, че много съжаляваш.
16:05Вярвам го от цялото си сърце.
16:07Вярвам, че съжаляваш, че изгуби парите от онзи шантаж.
16:11Омолявам те, не ме наранявай.
16:13Не ти се вързах.
16:14Джахид вече не ти се вързва.
16:16Всичко свърши.
16:17Това е последният ни разговор.
16:20Не ме търси повече.
16:21Или няма да ти дам възможност да припариш в имението.
16:26Ех.
16:29С мен е свършено.
16:31Този път наистина е свършено.
16:42Бог да те накаже.
16:45Бог да те накаже.
16:48Човекът все те наричаше скъпа, а ти все го проклинаше.
16:53Ти никога не обикна мъжа си назан.
16:56Никога не го прилъска.
16:57И той позволи да го хване.
16:59Жена отворила обятията си за него.
17:02Докато не проявиш любовта си към Джахид,
17:05тази елмаз ще се отиде, но ще дойде друга.
17:08Набии си го в дебелата глава.
17:10Вие дори дете нямате.
17:13Няма нищо, което да свързва Джахид с теб
17:15в името на миналите дни назан.
17:31Стой, аз ще отворя.
17:37Добре е дошъл, скъпи.
17:42Какво става?
17:44Момичетата болни ли са?
17:45Не, никой не е болен.
17:47Всички са много добре.
17:49Реших аз да те посрещна тази вечер.
17:52Защо?
17:53Изненадан ли си?
17:56Ами да.
18:01Ела в хола.
18:03Масата е сервирана.
18:15Днес влязох в кухнята.
18:17И реших този път аз да приготвя вечерята.
18:32Ти си сервирала масата за два мани?
18:39Мерц днес много мрънкаше.
18:41Госпожа е ти увечеря с него.
18:43После заедно се качиха горе.
18:45Отдадени си възможност да вечереме сами.
18:50Хайде сядай.
18:54Вечерях във фирмата на ЗАН.
18:57Да ти е сладко.
19:00Вечерях във фирмата на ЗАН.
19:02Вечерях във фирмата на ЗАН.
19:32Безubовика на ЗАН.
19:39Да ви е сладко. Извиняйте, малко закъснях.
19:44Няма проблем. Ние си изкарваме добре.
19:48Господин, и ете тук, но предполагам, че знаете.
19:53Да, значит не са избягали. И Джлиал не беше много счастлива от срещата ни.
19:59Не са избягали.
20:22Извинете ме, ще освежа грима си и се връщам.
20:37Последвай ме.
20:52Аз трябва да отида до туалетната.
20:56Върви, скъпи. Аз ще поръчам десерта.
21:24Вие какво правите тук?
21:26Съжалявам, госпожа Нур, съжалявам.
21:28Щяхме да си съберем нещата и да си отидем.
21:31Какви са тези глупости?
21:33Вие какво правите тук? Дойдохме преди вас.
21:35Сякаш знам какво говоря.
21:38Аз съм като в кошмар.
21:40В един и същи хотел сме.
21:41Ние сме в този кошмар.
21:44Съжалявам, господин Ид.
21:46Съсипахме втория меден месец.
21:48С бившата ви жена.
21:50Да. Но ние не можем да си тръгнем, защото сме по работа.
21:53Запишете си го някъде.
21:54Заражи празните приказки.
21:56Защо вечерещна съм е с този мъж?
21:58Обърнали си главата и той веднага е около теб.
22:00Този мъж е моят работодател.
22:03Твоят шеф е Фарад.
22:05А той е шефът на Фарад.
22:07Я вижти.
22:08Вижти.
22:09Не знам нищо за жена си.
22:11Аз мисля, че си в имението, а ти се появяваш пред мен с този мъж.
22:15Когато дойдох тук, последното, което очаквах, е да съм в един и същи хотел с вас.
22:21Но, като те гледам и си казвам, добре е, че снимките са точно в този хотел.
22:28Добре, че отрових почивката ви.
22:30Внимавай.
22:32Снимките да не отровят теб.
22:34Върша си работата.
22:35Нищо не можеш да направиш.
22:37Продължавай да ме нервираш.
22:38Продължавай.
22:40Ти ме нервираш с тази почивка, на която си дошъл.
22:43Извън бизнеса, не искам да виждам този мъж около теб.
22:47Господин Керем не е такъв за какъвто го мислиш.
22:50Ти веднага го опозна.
22:51Веднага го опозна.
22:53Заедно с него попаднахте в пресата.
22:55Вместо да се удалечиш, вечерят е в хотела сами.
22:58Сради се колкото искаш.
22:59Но в края на вечерта, аз и Елмаз ще отидем в една стая.
23:03А ти ще отидеш в една стая си Джлял.
23:05Така ли е?
23:07Сега разбрали?
23:10Нямаш право да ми кажеш и една дума.
23:26Мръсницата дойде.
23:28Сега ще дойде и...
23:29Мамо, затварям.
23:39Добре ли си?
23:40Да.
23:42Защо да не съм добре?
23:44Пази Боже, да не се заразиш от Елмаз.
23:47Няма, няма.
23:49Бъди спокоен.
23:52Нор, изглеждаш малко изморена.
23:55Наистина съм малко изморена.
23:57Ще бъде чудесно, ако отида да си почина.
24:00Ако ми позволите.
24:02Разбира се.
24:04Тогава лека нощ.
24:06Лека нощ, Нор.
24:20Любов моя, поръчах десерт, но съм много зле.
24:24Да се качим ли в стаята?
24:25Разбира се.
24:27Точно на време.
24:35Как се казваше съпругата на Братовчетти?
24:38Иджлял.
24:39Приятна жена.
24:40Симпатична.
24:43Тоест, по-любезна от Ид.
24:45Да хапнем утре всички заедно?
24:47Какво ще кажеш?
24:49Може.
24:51Може.
25:04Какво ти става?
25:06Не ни ли виждаш?
25:07Бях се замислила.
25:12Ще ставаш рано.
25:14Отримаш много работа.
25:16Така е.
25:17Да.
25:19Защо си такава?
25:21Стресирана си от работа?
25:22Само съм изморена.
25:25Аз съм на този етаж.
25:27Лека нощ.
25:28И ние сме на този етаж.
25:31Ще се окаже, че сме съседи.
25:37Какво голямо съвпадение.
25:40Ние сме на втори меден месец,
25:42а Нур се сърди на случайната ни среща.
25:45Добре е.
25:46Добре, Нур.
25:47Лека нощ на теб и на нас.
25:49Приятна вечер.
25:50Добре, Нур.
26:05Добре, Нур.
26:09Добре, Нур.
26:17Добре, Нур.
26:20Приятна вечер.
26:22Приятна вечер.
26:40Съкровище е дръпними, ципа.
26:56Добре, Нур.
27:21Отдевам, да се преоблика.
27:53Отдевам, да се преоблика.
28:12Отдеваш и челял. Няма да отстъпваш. Няма да се отказваш.
28:24Стига вече. Стига, стига, стига.
28:29Затвари си устата. Не виждаш ли, че спя?
28:35Само обърбориш.
28:44Стига, стига.
29:00Стига, стига.
29:17Стига, стига.
29:31Стига, стига.
29:35Стига, стига.
29:49Стига, стига.
29:53Стига, стига.
30:12Стига, стига.
30:14Стига, стига.
30:22Стига, стига.
30:35Стига, стига.
30:38Стига, стига.
30:52Стига, стига.
30:54Стига, стига.
31:02Стига, стига.
31:13Стига, стига.
31:26Стига, стига.
31:28Стига, стига.
31:29Стига, стига.
31:39Стига, стига.
31:40Стига, стига.
31:52Стига, стига.
31:54Стига.
31:55Път Елмас казва истината.
31:57Първо е работата.
31:58Още не сме започнали снимките.
32:00Много си разсеяна.
32:01А вие изобщо ли не сте разсеян?
32:03Не те разбрах.
32:04Не се ли притеснявате?
32:06Иджлял направо ще влезе в устата на Иид.
32:09Защо не сте очуден като мен?
32:11Защо не страдате като мен?
32:13И естествено, защо не ми казахте, че са тук?
32:20Аз съм свикнал да не страдам за Иджлял.
32:23Защо не ми казахте, че са тук?
32:25Това какво ще ще да промени?
32:27Помислих, че Иджлял ще настоява да си тръгнат и да останат сами.
32:31Хайде, вземи се в ръце.
32:34Освободи се от мислите и се концентрирай в работата.
32:36Само в работата.
32:38Виж, големият шеф ни наблюдава.
32:49Не го забравяй.
33:13Аз съм готов.
33:22Какво е това?
33:25Нищо.
33:28Просто така.
33:30Я да видя.
33:36Пак си започнала да рисуваш?
33:39Просто ги надрасках.
33:41Ти с нощи заспава на мен, не ми се спеше и от скука направих някои неща.
33:46Ти рисуваше много хубаво.
33:49Изобщо не си забравила.
33:51Е, не преувеличавай.
33:54Хайде да излизаме.
33:56Хайде.
34:05Добре, вземете госпожа Нур.
34:14Ние сме готови.
34:22Можем да започнем.
34:24Извинете ме.
34:32И така, Нур, започваме.
34:34Сред природата си.
34:35Искам да ни покажеш палитрата.
34:40Усмихваш се.
34:41Щастлива си.
35:02Виж, започнали са снимките.
35:06Да, започнали са.
35:34Усмихваш се.
35:54Май, никога не съм ревнувала така друга.
35:57Какво?
36:01Говоря за Нур, ревнувам я.
36:05Какво, очудих ли те?
36:08И аз не искам да ревнувам, но ревнувам.
36:12Защото притежава нещо, което никога не съм притежавала.
36:18Мечтите и.
36:20И то реалните мечти.
36:22Занимава се с любимата си работа, печели симпатиите на хората, печели пари.
36:27Преди няколко месеца беше бавачката на детето ни.
36:30Сега лека по лека ще се превърне в жената, харесвана в цяла Турция.
36:36Нур при мен си, тук си.
36:39Нур?
36:43Хайде.
36:49Ти добре ли си?
36:51Какво целиш с тези приказки?
36:54Не.
36:55Нищо не целя.
36:57Забрави ги.
36:58Нали видя рисунките и скиците.
37:00Сигурно това ми подейства.
37:01Да сменим темата, хайде.
37:03Не, не, не, не.
37:03Да не я сменяме.
37:05Какво ти е?
37:06Кажи ми истината.
37:08Чувстваш, че нещо те притеснява?
37:10Искаш да работиш?
37:11Или искаш да рисуваш?
37:13Какво значение има?
37:16Кой се интересува?
37:17Какво искам аз?
37:18Аз се интересувам.
37:19По-рано не си ми казвала такова нещо.
37:22Не си искала да работиш.
37:24Дори за не мари дарбата си да рисуваш.
37:26Не я взе на сериозно.
37:28Мисля, че освен мен...
37:31Не се срамувай, кажи го.
37:33Освен теб не съм имала друга цел.
37:36И друг проблем, нали така?
37:39Слушай, ако наистина искаш да работиш,
37:41ако искаш да рисуваш или да направиш нещо за себе си,
37:45аз ще те подкрепя.
37:46И то напълно.
37:47За теб съм.
37:48И в материален, и в морален план.
37:51Само поискай.
37:52Поискай да направиш нещо за себе си.
37:54Ти га да поискам нещо друго, различно от теб.
37:57Чуй ме.
37:58Помисли си.
37:59Помисли какво искаш и реши.
38:01Аз ще застана зад теб.
38:03Ще ти се отрази чудесно.
38:05Ид?
38:05Сериозно ли казваш всичко това?
38:09Да.
38:10Разбира се, че да.
38:11Изцяло ще те подкрепя.
38:13Каквото и да поискам.
38:16Ако поискам да рисувам,
38:18ако поискам да направя изложба като художник,
38:21ако поискам да моделирам нещо,
38:23дори да открия ателие.
38:27Какво ще направиш?
38:28Няма ли като майка ми да подцениш мечтите ми
38:31или да ме накараш да се занимавам
38:33само с детето ни?
38:34Ще одобреш ли всичко,
38:37което реша да направя?
38:38Каквото поискаш.
38:40Каквото решиш да правиш.
38:41Аз напълно ще те подкрепя.
38:43Знам ли да чуя всичко това
38:46и да повярвам на думите ти?
38:51Благодаря ти.
38:55Благодаря ти.
39:04Нур, обърни се към мен.
39:06Ей, Нур, тук ли си?
39:08Нур!
39:28Какво става?
39:31Нека спреме.
39:32Наистина не издържам.
39:34Излагаш се.
39:34Стегни се.
39:38Пред очите ми.
39:44Не е важно какво правят.
39:46Ние тук работим.
39:48Добре.
39:50Сега ще се взема в ръце.
39:56Готова съм.
39:57И така.
39:58Искам широка усмивка.
40:09Хайде, да видим.
40:10Ритни топката, да видя как риташ.
40:15Браво.
40:16Ритни още веднъж.
40:17Чичо, ти не играеш хубаво.
40:19Дори мама играе по-добре от теб.
40:22Виж ти.
40:24Майката е играла по-добре от мен.
40:25Тогава иди да играеш с баба си.
40:27Магар е такова.
40:29Отивам си в стаята.
40:31Върви.
40:32Ще търсиш чичо си, но няма да го намериш.
40:35Да знаеш.
40:38Детето иска майка си и баща си.
40:41Така е.
40:42Каквото и да направя, не мога да го разбеселя.
41:01Детето иска.
41:15Елмас.
41:16Не казах ли да не ме търсиш повече?
41:18Джахид, омолявам те.
41:20Не ме омолявай.
41:21Не ме омолявай на празно.
41:23Дори аз не мога да те спася.
41:26Да ти кажа ли нещо?
41:27Вече само Бог може да те спаси.
41:34Мисли е елмас.
41:36Или с теб е свършено?
41:47Отново е елмас, нали?
41:51Назан, моля те.
41:52Не е моментът.
41:53Няма да питам, Джахид.
41:56До сега все питах.
41:58Превърнах живота ти в ад.
42:00Направих каквото можах и какво постигнах.
42:03Ти прави, струва, но ни създаде проблеми.
42:07Няма да има проблеми.
42:08Обещавам ти повече.
42:09Няма да имаме проблеми.
42:13Добре, тогава.
42:15Ще си помисля какво искам
42:17и после ще го направя.
42:21Отивам да съобщя на майка.
42:22Да чуя и гласа на детето да им каже новината.
42:29Забравила съм телефона.
42:31Обади се от моя.
42:32Не.
42:33Ще отида в стаята за телефона.
42:35Стана ми студено.
42:36Ще си взема и жилетката.
42:38Ти погледай малко снимките.
42:40Виж почитателите на Нор.
42:43Господин Керем е на първо място.
42:46Сега се връщам.
43:17Ролите озвучиха артистите
43:17Мария Ангелова.
43:19Студио Медиа Линк.

Recommended