Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:21Толга Ханса Яшман
00:32Шафак Пекдемир
00:36И Айшегюл Гюнай
00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:47Тугай Мерджан и други
01:26Тугай Мерджан и други
01:38Оператор Ибрахим Чалтала
01:42Музика Ендера Кай и Сунай Юзгюр
01:50Сценаристи Мелис Чивелек и Сърмая Нък
02:00Режисьор Айсун Мехди Абас
02:03Сега и за винаги
02:08Не мога да повярвам, че господин Фарад пропусна тази вечеря.
02:12Със сигурност има основателна причина.
02:15Да не преувеличаваме. Не е голям проблем.
02:18Може да се компенсира.
02:20Дори съм доволен, че не беше скучна делова вечеря.
02:41Със сигурност имението е далеч от тук.
02:45Щом господин Фарад няма да идва, ще тръгвам.
02:48Ще те закарам.
02:49Не, не, далече е. Няма нужда.
02:51Няма да те пусна.
02:53Ай, не довършихме разговора си.
02:56В смисъл?
02:57Разказваше как си станала модел.
03:01Хайде.
03:15Госпожа Хазал сама написа тази новина.
03:18Иска да я види във вестника.
03:20Хазал, еди се известна. Какъв ли проблем има с тази манекенка?
03:27Благодаря.
03:52Така, докъде бяхме стигнали?
04:29Дъщеря ми още е много разстроена.
04:32Дадохи успокоително.
04:35Стана свидетел на страшно происшествие, Ид.
04:39Кажи нещо спокойни.
04:41За всичко е виновен онзи човек.
04:44Нали, синко?
04:46Но няма да се повтори.
04:47Ела.
04:48Ела да си легнеш.
04:59Молете не ме остави.
05:21Не ме остави.
05:25Остани с мен тази ноща.
05:35Татко, надявам се с това чистене да не скриеш уликите.
05:40Синко, полицайите казаха, че са взели всичко, което им трябва.
05:44Боже, събери всичко.
05:47Дори чистенето е изнервящо.
05:50Ози мъж беше огромен.
05:53Мия, мия, а не се изчиства.
05:55Вижте.
05:56Стига.
05:58И без това ми е лошо.
06:00Господин Фарад ще пострада ли?
06:02Ще го осъдят ли?
06:04А какво ще стане с агенцията?
06:06Всеки с проблема си.
06:08Няма такова нещо да ще.
06:10Било е при самозащита.
06:12Ай, не чули, госпожа Айтюл?
06:14Този мъж е взредил яхтата.
06:17О, Боже, помогни ми.
06:21Добре, че Нурия няма.
06:22Щеше да се разстрой.
06:24А тя къде е?
06:37Тук всичко е в кръв?
06:39А нея, я изпращат до вкъщи след вечеря.
06:43Май, чакат мен?
06:46Случило ли се нещо?
06:48Вероятно се тревожат.
06:49Какво да живях?
06:51Боже!
06:52Посред нощ си идва с чужд мъж.
06:55Делова вечеря, Таяр.
06:57Да, бе, сигурно.
07:06Господин Керем?
07:07Добър вечер.
07:15Елмас ти е братовчетка, нали?
07:17Да, така е.
07:19Надявам се, не съм ви надола главата с приказки.
07:22Беше прекрасно да те слушам, Инджи.
07:25Инджи?
07:28Нарекохте ме Инджи.
07:34Извинявай.
07:35Не щех да кажа, че сте добърслушател, но...
07:38Явно дори името ми не помните.
07:40И новото лице на вашата марка не е Инджи, а Нур.
07:43Лека нощ, Нур.
07:55Упомни се.
07:56Това не е Инджи.
07:58Не е тя.
08:08Боже, много ли бях груба?
08:13Може и да се домъкне по някое време.
08:16Не, не.
08:17Мъжът ти е виновен.
08:19Господин Ит не беше такъв.
08:21Не беше.
08:22Таяр, моля те ни се карай.
08:26Добър вечер.
08:27Добра е за теб, сладкиш.
08:29Не е и за нас.
08:31За какво говориш?
08:32Знаеш, че бях на работна вечеря.
08:33Защо си събрала всички тук?
08:35О, стига вече.
08:36Слушай, Елмаз.
08:37Да ще не стъпвай тук.
08:40Какво е това?
08:42Кръв ли?
08:45Какво е станало?
08:51Не мога да повярвам.
08:53Не вярвам, че е истина.
08:56Спокойно. Всичко свърши.
08:57В безопасност си.
08:59И аз съм тук.
09:03Остани с мен тази нощ.
09:07Добре, тук съм.
09:09Никъде няма да ходя.
09:18Добре, тук съм тук.
09:19Лелё, как е възможно?
09:20Как?
09:21Не питай.
09:22Госпожа Еджелял и Фарад извадиха късмет.
09:25Да, докато ти беше на работна вечеря с изискани блюда, ние се борихме за живота си.
09:31Ит.
09:32Трябва да видя Ит.
09:34Слава Богу, сети се за мъжа си.
09:37Да се прибирам е лошо ми, е?
09:39Хайде, държте.
09:41Хайде, Емин.
09:42Добре.
09:43По-живо, прибирайте се.
09:45Хайде.
09:45Хайде, синко.
09:49Ит.
09:54Ит.
10:07Ит.
10:08Ит.
10:11Ит.
10:15Защо, викаш?
10:16Побърка ли се?
10:20Ще видя мъжа си.
10:23Разбрала си за станалото.
10:25Къде е мъжът ми?
10:27Мъжът.
10:28Знаеш ли къде е?
10:30Там, където му е мястото.
10:32При истинската си съпруга.
10:34Махни се, трябва да го видя.
10:36Престани с тази роля на разтревожена съпруга.
10:40Виновникът се намери
10:41и играта ти се провели.
10:43Дъщеря ми се отърва от клеветата ти.
10:46Махни се!
11:09Махни се!
11:32Какво стана?
11:34Видя ли мъжа си?
11:52По нас хвърлят камъни!
11:56Какво има, Таяр? Пише за инцидента ли?
11:59Срам! Озор!
12:02Какво е станало?
12:04Чета за нашата трагедия!
12:06Какво четеш? И ада видя!
12:10Какво има?
12:11Какво е това?
12:14Млада манекенка украси живота на краля на козметиката.
12:38Докато ти спеше там, аз не можах да мигна.
12:42Искам...
12:44Какво да кажа?
12:45Какво да я правя?
12:50Какво става?
12:53Какво е това?
12:55Казвай!
12:55Кое е вестник?
12:58Душица вестник била.
13:00Елмас!
13:01Чети какво пише във вестника!
13:06Какво?
13:12Какво е това?
13:26Казах да ме изчакаш, а ти си тръгнал.
13:28Защо не ме изчака?
13:29Сам си решаваш.
13:31Какво правиш сам в прокуратурата?
13:34Всичко съм изпуснал.
13:36Не разбрах от къде се появи този проблем.
13:41Нормално.
13:42Понякога възникват проблеми.
13:45Какво ще промениш?
13:46Не е моментът да го обсъждаме.
13:50Богът е пазил.
13:51Изжелял.
13:52Радвам се.
13:54Благодаря, Джахид.
13:56Презум не би ми минало,
13:58че зад всичко стои този човек
14:00от стария квартал.
14:03Като дете се боях от него.
14:05На лицето му никога нямаше
14:07изписана емоция.
14:10Сигурни ли сте,
14:11че той е взревил яхтата?
14:13Вече ти казах,
14:14че и Джахид и Фарад
14:15са чули с ушите си,
14:16какво е казал.
14:19Какво точно каза?
14:26Не помня.
14:27Наистина не помня.
14:30Боже мой.
14:31Не разбирам,
14:32защо го е направил
14:33след толкова години.
14:37Надухте ми главата
14:39от рано сутринта.
14:40Стига вече.
14:41Трябва да забравим.
14:43злото дойде
14:45и си отиде.
14:46Хайде,
14:46да го забравим.
14:48И във вестника пише,
14:49човекът взревил
14:51яхтата на Ид Козан
14:52е бил с нощи
14:53във вилата на Козан.
14:54Назад?
14:55А.
14:58О,
14:59малкият принц дойде.
15:01Правилно.
15:02Не искаме лоши новини
15:03рано сутрин.
15:05Да прочетем
15:06за звездите.
15:07е.
15:13О,
15:15сериозно ли?
15:18Бившата ни бабачка
15:20е станала
15:21знаменитост.
15:24Нур?
15:25Във вестника?
15:27Да.
15:28Дай.
15:29Решава на своя глава.
15:30Не се съобразява
15:31просто ужас.
15:40Кой е мъжец, Нур?
15:46Какво става?
15:52Нур става известна, Скъпи.
16:22КОНЕЦ
16:24Боже, Боже, край.
16:26Свършено е с мен.
16:27Той ще те убие.
16:29Този път ще те убие.
16:30Третта страница
16:31в жълтата преса.
16:33Мък.
16:36Дъжте,
16:37защо ти трябваше
16:38работна вечеря
16:39с този мъж?
16:41Какво да кажа на Ид?
16:42Какво?
16:44След тази статия
16:45каквото и да му кажеш
16:46все тая?
16:47Елмас.
16:49Дъжте,
16:50я ме погледни.
16:51Мъжът ти знаеше ли
16:52за вечерята?
16:55господин
16:56Фарад не е успял
16:57да дойде на вечерята
16:58и журналистите
16:59са си помислили,
17:00че...
17:01Но, мъжът ти нали знаеше
17:03за вечерята?
17:05Не.
17:09Не знаеше.
17:21Ид, Ид.
17:23Какво правиш?
17:24Упомни се.
17:25Едва не каза на Иджлиал,
17:27че отиваш да разпитваш
17:28жена си.
17:29Чакай малко.
17:31Не създавай проблеми,
17:32моля те.
17:59Татко, даже не закуси.
18:00къде отидоха мама и баба?
18:07Остави това.
18:08Не обращай внимание.
18:10Ти закусвай.
18:19пред очите ми хукна при нея,
18:21за да и търси сметка.
18:24Радвай се.
18:26Виж, че без наша намеса
18:28тя сама си усложни живота.
18:30Мамо,
18:32няма да скачам от радост,
18:34защото мъжът ми ще се скара
18:35с любовницата си от ревност.
18:38Тогава...
18:39Не знам.
18:41Бъди доволна,
18:42че вниманието му се разсея.
18:43Радвай се,
18:44че всичко с газанфер
18:45приключи вече.
18:48Мъжът ми ревнува
18:49друга жена.
18:50Не виждаш ли?
18:51Той ревнува
18:53друга жена
18:54пред очите ми, мамо.
18:55Не видя ли това?
19:13Мъжът ми, мамо.
19:25Той крачи долу пред вратата.
19:27Или брои до хиляда,
19:29или пък пише
19:30смъртната ти присъда.
19:31Сигурна съм.
19:32Млъкни вече, Алмаз.
19:34Пада ти се, Нор.
19:35Щом като вършиш нещо тайно
19:36от мъжа си,
19:37пада ти се.
19:38Какво тайно, Лело?
19:40Не говори като не знаеш.
19:43оправдание винаги има.
19:45Лиша ти.
19:46Изнерви се глупачката.
20:01Скъпи.
20:16свършено е с мен.
20:28потеглиха.
20:29Ще я остави в гората
20:31за храна на вълците.
20:32Опасил Бог.
21:00Ид!
21:01Какво си позволяваш?
21:04Откъде го познаваш?
21:06Каква работа имаш
21:07с Керем Санчактар?
21:30Няма ли да коментирате е това?
21:33Вестниците вече са го коментирали.
21:35Неуместно.
21:36Ще навреди на авторитета ни.
21:40Но пък ще вдига цената
21:42на младия модел.
21:44Лошото е, че господин Фарат
21:46не е бил на вечерята.
21:49Но, както вече казах,
21:52това е лошо за нас.
21:54Но не и за тях.
21:57Бързо ти мина
21:58алергията, Хазал.
22:02Веднага взех
22:03хапчета.
22:04Не харесваш, Нур, нали?
22:07Това какво общо има?
22:09Просто се притеснявам,
22:11че лошото ми предчувствие
22:13се сбътва.
22:15Все пак
22:16можем да поправим грешката,
22:19тъй като още не сме обявили,
22:21че работим с младата дама.
22:27Какво?
22:28Не те разбрах.
22:30След публикуваната новина
22:33ще попаднем във всички изписания
22:36когато се разбера,
22:37че Нур е новото рекламно лице.
22:41Вместо марката ни моделът
22:42ще добие популярност.
22:43Не преувеличаваш ли тази жълта новина?
22:46Не мислиш ли?
22:47Ще засен, че марката ни
22:49заради модел с лошо име.
22:51Нали винаги си казвала,
22:53че няма лоша реклама?
22:56Господин Кере,
22:58това, което се случи,
22:59е много неприятно за нас.
23:02Освен това,
23:03вие не харесвате жълтите новини.
23:06А сега и това.
23:08Тази новина ще бъде забравена
23:09след няколко дни.
23:12Не искам да ощетявам момичето.
23:14Според мен,
23:15вие сте ощетеният.
23:17Ти, Хазал,
23:18ти така си мислиш.
23:22А сега намери телефона на Нур.
23:38Лице на Марка, а?
23:40Лице на Козметика Сънджактар.
23:42Красивото лице на жена ми
23:44ще бъде лице на Бояджията,
23:46така ли?
23:46И да успокой се.
23:48Да се успокоя, а?
23:49Да се успокоя.
23:50Всичко, което напоследък правя,
23:52е да се успокоявам.
23:53И господин Фарад
23:54трябваше да дойде.
23:55И асистентката на господин Керем
23:57не беше вечерина съме.
23:59Просто работна вечеря.
24:01Просто работна, а?
24:03Работна вечеря с малоумник.
24:05А на този Фарад?
24:07Сега вече ще му щупя главата.
24:09Виж в какво те забърка.
24:11Виждаш ли?
24:12Проблеми ли имаш с Керем Сънджактар?
24:14Той не е малоумник.
24:16Виж я ти.
24:18Един път вечеря с него
24:19и го опозна.
24:20Разбра го от първ поглед.
24:23Истина е.
24:23Не е малоумник.
24:24Как ги наричаха такива типове?
24:27Ааа.
24:28Голямото добро утро.
24:29Скъпи.
24:30Забрави, господин Керем.
24:32Съжалявам за тази глупава новина и снимки.
24:35Със сигурност
24:36ще ги опровергаят.
24:38Не съм очеквала
24:40да стане така.
24:42Ти много се очуди
24:44и то справо,
24:45но аз...
24:46Очудил съм се.
24:47Така ли?
24:48Събуждам се и виждам жена си във вестника
24:50да вечеря с един кретен.
24:52Цяла вечер те чаках.
24:54Не знаех къде си.
24:55Занимавах се с труп,
24:56докато ти си вечерила
24:57с друг мъж.
24:59И казваш, че съм се очудил.
25:00Така ли?
25:01Това ли е най-важното?
25:02Всичко щеях да ти кажа.
25:04Изчаквах да подпишем договора.
25:06А после се случи инцидента си,
25:08джлял с яхтата
25:09и всичко се обърка.
25:12Съжалявам.
25:13Не предполагах, че ще стане така.
25:16Любими, чуй ме.
25:18Още се тормозя заради яхтата.
25:21Случилото се с нощи.
25:22Аз просто искам да бъда до теб.
25:25Прав си.
25:26Трябваше да съм по-внимателна, но...
25:28Но не можа.
25:29Защото не знаеш в какво се въвличаш.
25:32Не виждаш ли в какъв свят попадаш?
25:34Ще продължава да ти се случват такива неща,
25:37докато работиш това.
25:39Не разбираш.
25:40Да тръгваме.
25:41Отиваме и разтрогваме договора.
25:43Веднага.
25:44Какво говориш?
25:45Няма да бъдеш неговолице.
25:47Неговоли?
25:48На марката.
25:50Не ме интересува марката.
25:51Няма да стане.
25:53Ид, знам вината си.
25:55Гледам да мълча, когато си ядосан.
25:57Но ти винаги стигаш до крайности.
26:00Няма да оставя работата си.
26:01ще я оставиш.
26:02Няма.
26:03Има хора, които разчитат на мен.
26:05Кой разчита на теб?
26:06Гледат само красотата ти.
26:09Ид, искам сама.
26:11Стига вече.
26:12Знам репертуара на Изуст.
26:15Ид, къде тръгна?
26:19Ами аз?
26:20Прибирай се пеша.
26:22Или върви в агенцията.
26:23На собствените си крака.
26:36Тръгна.
26:38Тръгна си.
26:40Остави ме насред гората и заминам.
26:50Жена ми.
26:51Лице на Ози.
26:53Това е прекалено.
26:55Не, не, не, не.
26:56Няма да стане.
26:57Търпение.
26:58Търпение, Ид.
27:00Търпение.
27:06Търпение.
27:37Търпение.
27:59Не съм отричала.
28:01Казах му, че е прав.
28:02И извинения поисках.
28:05Какво повече да направя?
28:06Ето, първо ми крещиш,
28:08а после съжаляваш, изваниш.
28:13А, не, не.
28:14Не съжаляваш.
28:15Защото не си ти.
28:17Да.
28:18Ало, Нур, удобно ли е?
28:21Извинете, кой се обажда?
28:23Аз съм.
28:24Керемсън Джактар.
28:27Предположих, че си видяла новината във вестника и реших да чуя как си.
28:31Много лошо се получи.
28:33Как не предположихме?
28:35Как не видяхме?
28:35Как е възможно?
28:38Не знаех, че си толкова важна личност.
28:41Нур, ще забързаме работата по проекта и ще дадем кратка пресконференция.
28:47Скоро всички ще забравят новината.
28:51Но, ако имаш проблеми в семейството, готов съм да помогна с каквото мога.
28:56Не можете да помогнете с нищо.
29:00Както казахте, тази лъжлива новина ще отшуми с времето.
29:07Разстроена си повече, отколкото предполагах.
29:13И двамата сме ощетени, господин Керем.
29:16Дойдох при господин Фарад.
29:18Ще го обсъди с него.
29:21Като собственик на агенцията и той ще вземе мерки.
29:26Благодаря още веднъж.
29:28Много сте внимателен.
29:30Аз ти благодаря.
29:32До чуване.
29:36Днес и двамата попаднахме във вестника, нали?
29:40Да.
29:41За съжаление.
29:43Как сте?
29:44Идваме от прокуратурата.
29:46Сто пъти обясних едно и също.
29:49Не ми се говори повече за снощи.
29:53Съжалявам.
29:56Явно господин Керем не е фен на жълтата преса.
30:00Опасявах се да не помисли, че ние сме го организирали.
30:04В разговора ни нямаше такъв намек.
30:07А и защо да мисли така?
30:09В крайна сметка ти си тази, която се нуждае от реклама.
30:14Това е отвратително.
30:18Светът на шоу-бизнеса.
30:20Ид каза същото.
30:23Видяла си Ид.
30:24А вие как мислите?
30:26Не съм спортувала сама в гората.
30:35Благодаря ти, Ирем.
30:36Иджляо си почива.
30:38Но да, ще й предам поздравите ти.
30:42Благодаря и до скоро.
30:46Днес обажданията не спират.
30:49Къде ли отидоха?
30:54Само да не е на новата яхта.
30:56Не става и глупа, Вейджляо.
30:58Ид дори не погледна ключа.
31:01Е да.
31:02Семо едно за моя подарък.
31:04Иджляо.
31:08Фарад пристига.
31:10Иджляо, разбирам, че си благодарна на Фарад.
31:14Много дръж на разстояние.
31:16Ясно.
31:20Виша ти, мръстница.
31:23Излезе си Ид, а се връща с Фарад.
31:25Виша колко е кисело нещастницата.
31:28Малко и е.
31:30Господин Фарад,
31:32не ми казахте, че Ид познава господин Керем?
31:36Съжалявам, но
31:37нямам списък с хората, с които Ид е скаран.
31:42Защо не ми казахте, че не го харесва?
31:45Какво щеше да направиш?
31:47Щеше да откажеш заради мъжа си?
31:49Не.
31:50Но щях да съм по-внимателна.
31:52Това е работа.
31:53А другото е личен живот.
31:55Ако ги смесиш, трябва да избираш.
31:58За мен и двете са важни.
32:01Ще се прооблека и идвам.
32:05Ще видим силата ти, Нур.
32:19Единият казва да зарежа работата, а другият мъжа си.
32:22Боже, кой казва така?
32:24Лелё, накарай Фарат да млъкне, а после ме научи, за да накарам мъжа си да мълчи.
32:30Знаех си аз, че мъжът ти те е подредил.
32:34Какво правиш без знанието му?
32:36Лелё, не ме карай да говоря.
32:38Ако се съревноваваме по тайни, Ид няма равен.
32:41Ти си остата.
32:43Сама си го подредила.
32:45Не умееш да мълчиш.
32:52Я кажи, какво се случи?
32:55Гадняр, остави ме насред пътя.
32:58Наистина ли?
32:59Къде тръгна?
33:01Не знам.
33:02Замина на някъде.
33:27Всичко приключи.
33:29Беше каквото беше.
33:30Вързаха взрива към неговото дело и го закриха.
33:34Можеш спокойно да отдъхнеш.
33:36Кошмарът свърши.
33:38Твоя помощ.
33:39Ти взял ръжието от ръцете ми.
33:41И ме спаси.
33:43Спечели доверието ми.
33:46Вече ти вярвам.
33:49Вярвам ти с цялото си сърце.
33:52Знам, че си на моя страна.
33:54Знаеш ли,
33:55за един твой мил поглед аз бих...
33:59Фарад.
34:02Ти ме избави от този кошмар.
34:05Избави ме и от Нур.
34:08Молете, избави ме от това страдание.
34:14Извинявай, но ще говори открито с теб.
34:17Тъй като Елмас е в банята, няма да може да ме апострофира.
34:21Мъжът ти е прав.
34:24Не казвам, че не е прав, но...
34:26Не е какво но.
34:29Вижти как се измъчваш и се преструваш.
34:32Пиемето на здравето на една жена.
34:34Нормално е мъжът ти да се ядоса, като види снимките ти с чушт мъж.
34:38Ще търпи.
34:40Аз как търпя сегашната ситуация.
34:42Както аз търпя да си ляка с у нас и жена, да държи ръката й, да е докосва,
34:47така и той ще се примири с работата и с проблемите, които могат да възникват.
34:52Тогава е.
34:54Ех, каквото и да кажа, би било на вятъра.
34:56Ти сама си се настроила.
34:59Ето защо си се вкопчила в работата.
35:01Бог да е с вас.
35:04Он е проблем и не му създава й.
35:15Добре, госпожо Джанан.
35:18Може днес да не дойда в офиса.
35:21Изпратете документите на Джахид и преместете срещата за следващата седмица.
35:26Добре, затварям.
35:28Господин Керем?
35:30Добре ли я виждам?
35:36Това не е ли Иит Козан?
35:49Иит Козан.
35:57Керемсън Джактар.
36:10Ще ви боготворят вкъщи след вчерашния героизъм.
36:14Невероятно е как някакъв маньяк с оръжие е влязал у дома.
36:18Вие спасихте живота не само на госпожа Иджелял, но и на всички нас.
36:22Но пък стана проблемът с Нур.
36:29Защо повтиш?
36:30Да не ви дълъжа?
36:32Ако господин Фарад беше на вечерята, нямаше да пишат за теб и господин Иит нямаше да се сърти и после.
36:39Нали така?
36:39Елмас, няма ли да млъкнеш?
36:43Милата, нашата звезда е в лошо настроение.
36:48Страхува се от мъжа си.
36:54С твоя помощ.
36:57Ти взе оръжието от ръцете ми и ме спаси.
37:02Спечели доверието ми.
37:05Вече ти вярвам с цялото си сърце.
37:08Знам, че си на моя страна.
37:12Ти ме избави от този кошмар.
37:14Избави ме и от Нур.
37:16Моля те, избави ме от това страдание.
37:20Нур.
37:22Иит, знае ли, че ще се снимаш днес за пресконференцията?
37:26Не. Трябва ли да знае?
37:29Не знам. Теп питам.
37:32Пита дали поиска разрешение от мъжа си.
37:35Прекрасно разбрах какво иска да каже.
37:38Сериозно, Нур. Не искам проблеми.
37:40Не искам проблем с Керемсън Джахтар заради ревността на Иит.
37:46Няма да имам проблем.
37:48Аз ще работя, а мъжът ми ще уважава работата ми.
37:54Уверена си, но това е господин Иит.
37:57Не предсказуеме.
38:00Пожелавам успех на Керемсън Джахтар.
38:23Пожелавам успех на Керемсън Джахтар.
38:26Наров цвят.
38:30Наров цвят.
38:32Такива имена им слагате, нали?
38:35По този начин, дамите се чувстват специални.
38:39Даваме им това, което те заслужават.
39:11колко хубаво.
39:11Керемсън Джахтар.
39:18Керемсън Джахтар.
39:33Керемсън Джахтар.
39:35Новината сама ще се разпространи.
39:37Разбира се, договор, да.
39:40Нур преди е работила за вас.
39:43Да.
39:44Нур.
39:46Госпожа Нур.
39:48Нещо повече от мой бивш служител.
39:50Тя живее на моята земя.
39:53Земя?
39:55Говорите за имението?
39:57Да, за него.
40:00Наистина е много хубаво.
40:02Макар, че не видях животни там.
40:04Беше тъмно.
40:06Кога си идвал в имението ми?
40:08Нямам спомен.
40:09С нощи.
40:10Изпратих Нур до вкъщи.
40:12Тоест, до вас.
40:13Ако беше по-рано,
40:15щяхме да хванем происшествието.
40:17Съжалявам за случилото се.
40:19Поздравете съпругата си.
40:21Не.
40:22Ще си чакам и цветята.
40:25Чуй ме, Керем.
40:27Аз съм директен.
40:29Минавам направо на въпроса.
40:31Нур.
40:32Госпожа Нур.
40:33Е много повече от бивш служител.
40:36Тя е част от семейството ми.
40:38Явно е под твоя опека.
40:40Точно така.
40:42Под моя опека е.
40:44Интересно.
40:45Ще кажа нещо още по-интересно.
40:48Приследващата такава новина
40:50ще стане лошо за всички.
40:52Ще работите заедно
40:54и пратовчетният замесен.
40:58Успех на всички ви.
41:00Но и не искам никой да пострада
41:04от такива глупави новини.
41:08предупреденси.
41:14ТЕЛЕФОННЫЙ МОЛЕКС
41:35ТЕЛЕФОННЫЙ МОЛИКС
42:06КОНЕЦ
42:10КОЛАТА ВИ ЧАКА, ГОСПОДИН КЕРЕМ
42:14ИИТ КОЗАН
42:18Чувала съм много за него. Ще се окажат прави. Силна личността е. Подсвиркваше си на излизане.
42:29Нещо ми подсказва, че ще опознаем по-отблизо ИИТ КОЗАН.
42:35Ролито звучиха артистите Гергана Стоянова, Светослава Симеонова, Петя Абаджиева, Тодор Георгиев, Виктор Танев.
42:44Преводач Кристина Андреева. Тон-режисьор Стамен Янев. Режисьор на дублажа Мария Ангелова. Студио MediaLink.

Recommended