- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:21Толга Ханса Яшман
00:32Шафак Пекдемир
00:36И Айшегюл Гюнай
00:41Участват още Юнджаджев Хер
00:47Тугай Мерджан и други
01:26Тугай Мерджан и други
01:38Оператор Ибрахим Чалтала
01:42Музика Ендера Кай и Сунай Юзгюр
01:50Сценаристи Мелис Чивелек и Сърмая Нък
02:00Режисьор Айсун Мехди Абас
02:02Сега и за винаги
02:25Достатъчно освежете грима на госпожа Нур за 5 минути почивка, а ние ще погледнем снимките.
02:31Заповядайте.
02:33Достатъчно освежете грима на госпожа Нур.
02:50Достатъчно освежете грима на госпожа Нур.
03:01Имай съвест, позирай нормално.
03:04Колко време мина, краката ме заболяха.
03:07Да не мислиш, че на мен ми е приятно.
03:09Сигурна съм, че го правиш наинат.
03:11Какво искаш?
03:13Мене и заблуждаваш.
03:15Страхта е, че мъжът ти е ходил при Сънджактар и са се скарали
03:19и сега се правиш на некадърна с надеждата да те изгонят.
03:22Защо да се карат? Говориш глупости.
03:25Просто го е посетил.
03:27Да, скъпа, така е било.
03:29Елмас, виж какво.
03:31Какво ти става?
03:32Момичета.
03:35Извинете.
03:40Щом за една пресконференция ни ангажира толкова дълго,
03:44представям си какво ще е за кампанията.
03:47Ако си уморена, тръгвай си.
03:51Нали знаеш, че Сънджактар е най-важният ни клиент?
03:56Кълна се, че давам всичко от себе си.
03:58Щом не е достатъчно, направи повече.
04:01Стегни се.
04:02Нямаш право да бавиш хората толкова.
04:05Просто застани пред камерата и се усмихни.
04:09Госпожа Хазал идва.
04:12Справяш се чудесно. Браво.
04:21Дълъг ден.
04:23Не се разстройвай.
04:25Случват се такива неща.
04:27Много е топло и...
04:30гримът ми се размазва.
04:33Много оправихме.
04:35този път ще успее.
04:44Какво има?
04:46Оглеждам те внимателно, нали?
04:49Извини ме.
04:50Май, тесмо тих.
04:52Не, но...
04:54Всякаш от първия ден искате да ми кажете нещо.
04:57Много си приличате.
05:01Не ви разбрах.
05:03Много приличаш на жена, която познавах.
05:07Дано е нелюбим човек.
05:12Елате, госпожо Нур.
05:14Хайде, да започваме.
05:35Много приличе.
05:48Братле, целият му офис вони на тежък дамски парфюм.
05:57Имаше една голяма маса, отрупана с червила.
06:01Това му е работата. Какво да направи?
06:05Братва ли да сложи на бюрото си?
06:09Ти просто му се дразниш.
06:12Отиграваш му се отдавна, само защото се занимава с червила, кремове, пудри.
06:18Изобщо не ме интересуват кремовете му.
06:21Артист, дразни ме, застана пред мен, говори ми на вие, мисли се за голяма работа.
06:27Наредил червилата на бюрото, а там и вестника, със снимката на Нур.
06:34Поздравление, братко. Браво на теб.
06:37Отишъл си, видял си вестника на бюрото и не си го принудил да изяде червилата.
06:44Поздравление. Браво.
06:47Нур те направи човек, нали?
06:51Не знам дали ме направи човек или човече.
06:55Това съм аз и Ит Козан.
06:58Виж до къде стигна човекът, който колеше и бесеше.
07:02Не можах да хвана за гушата вонящия на пудра човек,
07:06който се снима за вестниците с моята жена.
07:08Бре, казваш, ще си станал цивилизован, а?
07:15Ит, погледни ме.
07:18Ти обичаш жена си и вярваш.
07:21Знам, всеки би се ядосъл.
07:24На тези вестници и снимките...
07:28Но Нур нищо не е направила.
07:32Не е ненормално да седне и да говори с него.
07:35Нормално е.
07:36Стига с твоите представи за нормално.
07:38Чуй ме.
07:39Това момиче ще те дръпне нагоре.
07:42Браво.
07:43Съвсем сериозно.
07:45Знаеш ли какво?
07:47Тя направи с теб всичко, което не успяха нито парите, нито властта.
07:53Браво.
07:55Съвсем неусетно.
07:56Ще те вкара в правия път.
07:58Нека ме промени.
08:00Да ме промени колкото иска.
08:02Друг човек да ме направи, аз пак ще я ревнувам.
08:06Не съм в състояние да забележа друга.
08:10И винаги ще я ревнувам от всички.
08:15Това е любовта.
08:16Кой е предполагал?
08:19Жената на Ит Козан да стане модел.
08:24Поиска да бъде.
08:25Нимай казах не.
08:29Възпротивих се, разбира се.
08:31Но, кой ли ме слуша?
08:35И Джлял би те послушала.
08:37Тя би се починила.
08:38Дори и понякога да се кара с теб потребност, никога не би тръгнала срещу теб.
08:46Но, виж, Нур не е такава.
08:51Затова си влюбен в нея.
08:53Чакай, какво искаш да кажеш?
08:56Тоест, ако обичах Иджлял, всичко това не би се случило?
09:03До някъде да.
09:06Иджлял страда, защото нея обичаш.
09:08Ако я обичаше, ако обичаше нея, а не е Нур,
09:15още от първия ден,
09:18какъв би бил животът?
09:29Трябва да вдигна, извинявай.
09:32Алло.
09:39Благодаря.
09:41До чуване.
09:43Кой беше? На кога облагодариш?
09:45Момчетата имаше проблеми с колата.
09:49Поправили са я.
09:50Какво да правим?
09:52Да ставаме ли?
09:55Хайде.
09:58Пием кафе посред нощ.
10:00Какво от това?
10:02Пиени се пихме.
10:04И без това няма да спим,
10:06докато не се върнат мъжете ни.
10:09Сигурни ли сме, че са заедно?
10:12Ще ме обиеш, Иджлял.
10:14Пак е в криза.
10:16Скъпа моя, нали се обадих?
10:18Бяха заедно.
10:20Боже!
10:21Не и давай повод за приказки.
10:28Ко е?
10:29Джахит ли?
10:30Брат ми.
10:34Да, батко?
10:36Кой знае колко пари ще иска този неудачник?
10:41Какво?
10:42Чакай, чакай, чуваш ли се какво говориш?
10:45Сигурно говори февро и долари.
10:48Какво?
10:49Откъде да ти намеря толкова пари?
10:54Не, няма начин.
10:56За нищо.
11:11Мъжът ми пристигна.
11:14Извинете, ще го посрещна.
11:18Емин.
11:19Кажи на жена ми да ме чака в зимната градина.
11:22Но...
11:23Но Роще не се е прибрала.
11:25Как така?
11:26Къде е?
11:27Чухме се.
11:28На снимки са.
11:30Дойде си.
11:32Много се забави.
11:44Ах, Нур.
11:47Ах.
12:03Тази в дясно.
12:08Замислили сте се.
12:10Уморен сте.
12:11Забавих ви.
12:13Заслужаваше си.
12:15Заслужаваше си чакането.
12:19Преди снимките казахте, че сте се срещнали с господин Ид.
12:23Не можахме да поговорим.
12:25Да.
12:26Беше странна среща.
12:28Странна?
12:28Странна в смисъл заради онова във вестник, е ли?
12:34Да, да.
12:35Точно.
12:36Извинявайте, ако е имало проблеми.
12:39Проблеми?
12:41Защо мислиш така?
12:44Ами...
12:45Господин Ид е такъв.
12:48Чувствителен и защитник на слабите?
12:52Да.
12:54Да, такъв е.
12:55Хубаво е, че защитава служителите си, макар ти вече да не работиш за него.
13:04Да, вече не работя за него.
13:08Но господин Ид...
13:12Той...
13:13Тоест аз...
13:16Съм част от семейството, което се грижи за неговия дом.
13:22Неговата земя.
13:24Земя.
13:24Да, той така казва.
13:31Така, че...
13:32Господин Ид обича да защитава хората.
13:36Надявам се, че заради вестника не съм станала повод за скандал.
13:40Не, Нур.
13:43Няма проблем.
13:45Радвам се.
13:48Вече приключихме.
13:50Тогава да тръгваме.
13:55господин Фарад, за снимките...
13:58Какво стана, принцесо?
14:00Пойска извинения от господин Керемли?
14:05Ти погледни себе си.
14:08Не можа да ми оправиш грима.
14:10Това не е моя работа, скъпа.
14:12Гримьорката искаше да приличиш на човек.
14:14Аз само и помогнах.
14:16И аз те обичам, Елмаз.
14:20Госпожо Хазал.
14:23Не мога да повярвам, че приключихме успешно.
14:26Днес бях бавна, но...
14:28За каталога ще съм по-подготвена.
14:31Надявам се да е така.
14:32Иначе не знам, как ще успеем с новия сезон.
14:36Ще видите.
14:37Ще свършим добра работа.
14:45Вие...
14:46На кого казахте, че приличам?
14:56Моля.
14:57Не разбрах.
14:59Там вътре.
15:00Казахте, че приличам на някого.
15:02Стана ми интересно.
15:03На една стара от позната.
15:05Забравих, че го казах.
15:08Просто се изпуснах.
15:18Асансьорът е тук, Хазал.
15:20Тръгваме ли?
15:26Заповядай.
15:27На...
15:28Кого приличаш? Не разбрах.
15:30И аз не разбрах.
15:32Нур, хайде.
15:51Какво направи?
15:53Господин Керем,
15:55повярвайте ми,
15:56просто си изпуснах в разговора без да се усетя.
15:59Да не се повтаря.
16:02Нур, нито който и да било,
16:04не бива да разбира.
16:08Никой.
16:09Си, Хазал.
16:30Музиката
16:38Цял ден мислих за теб и не можах да работя нормално.
16:44Не искам да е така, мисля единствено за теб.
16:48Нека поговорим в зимната градина.
17:32Гадна змия.
17:37Музиката
17:44Музиката
17:46Музиката
17:48Музиката
17:49Музиката
18:08Музиката
18:09Ала?
18:45А-а-а, не така. Съедно осъм добро е.
19:09Много ли си уморен?
19:11Да.
19:13Малко да се опъна, после душ и заспивам.
19:16Разбира се, скъпи. Спи сладко.
19:19А аз до сутринта ще броя овце.
19:22Тубава.
19:23Ти брои, а аз под душа.
19:26Естествено. Вземи душ и заспи сладко.
19:29И не питай жена ти как е, как е минал денят и...
19:33Добре.
19:35Какво прави днес? Какво ще кажеш?
19:39А ако не беше попитал, нямаше да кажа.
19:42Но ми трябват пари.
19:44Пари ли?
19:45Пак ли стигна лимита на кредитните карти?
19:48Има и съвести поне един месец.
19:50Не ги изпразвай.
19:52Какво ти става?
19:54В моите кредитни карти има още малко пари.
19:59Но...
19:59Моля те, Назан, поне един месец.
20:02Постави на диета покупките си.
20:05Какво ти става, Джахид?
20:07Има ли нещо, което не знам?
20:09Водим семейна политика на економия и само аз не знам.
20:13Боже мой!
20:15Поисках ти пари заради брат ми, не за себе си.
20:19За брат ти?
20:20Вече говорихме за това.
20:22Да, разбрахме се да не му даваме.
20:24Но сега не съм много.
20:28Само 30 хиляди.
20:2930 хиляди?
20:3130 бона?
20:32Няма как да стане.
20:33Не мога да ти дам 30 хиляди.
20:35Какво значи това?
20:37Ако не можеш да извадиш 30 хиляди за брата на жена ти, то за какво ставаш?
20:43Ако не можеш да харчиш пари за мен, тогава за какво си ми?
20:47Какво си ми дал?
20:49Дете не ми даде и пари не ми даваш.
20:52Браво на теб!
20:53Не крещи!
20:55Искаш да молча?
20:56За да мислят, че в мен е проблема.
20:59Бягай, бягай!
21:02Добре беше, когато проиграваше парите на Хазар.
21:04Не давай пари за брата на жена си.
21:06Ще се оправя сама.
21:07И с това ще се оправя сама.
21:08Така да знаеш.
21:09Браво на теб!
21:33Благоби, как право!
21:36Абонирайте се!
21:38Абонирайте се!
21:51Абонирайте се!
22:18Абонирайте се!
22:47Абонирайте се!
23:16Абонирайте се!
23:41Абонирайте се!
24:09Абонирайте се!
24:33Абонирайте се!
25:04Абонирайте се!
25:27Абонирайте се!
25:53Абонирайте се!
26:17Абонирайте се!
26:36Абонирайте се!
26:59Абонирайте се!
28:28Абонирайте се!
29:00Абонирайте се!
29:24Абонирайте се!
29:40Абонирайте се!
30:29Абонирайте се!
30:59Не случайно решиха,
31:21Абонирайте се!
31:59Абонирайте се!
32:28Абонирайте се!
32:57Абонирайте се!
33:22Абонирайте се!
33:31Абонирайте се!
34:01Абонирайте се!
34:24Абонирайте се!
34:24Абонирайте се!
34:42Абонирайте се!
35:14Абонирайте се!
35:22Абонирайте се!
35:27Абонирайте се!
35:29Абонирайте се!
35:30Прибра се по никое време!
35:31Луда ли си?
35:45Хайде!
35:45Не увъртай!
35:47Чухте!
35:48Остави съобщение на любимия си!
35:50Господ Правката Джавич Лял, моля ви!
35:52Какво ми се молиш?
35:53А ... какво ми се молиш!
35:59Вързал ти е теникия.
36:01Правиш се неинтересна.
36:02Какво толкова?
36:03Защо трябва да се срамуваш толкова?
36:08Вижте, вие преживяхте нещо тежко.
36:11Радвам се, че здравето ви се възстановява, но...
36:14Не искам да говоря с вас под тази тема.
36:17Защо не искаш?
36:20Или се боиш, че ще узнае кой е тайния любовник?
36:28Какво стана?
36:30Погледни ме, какво виждам на лицето ти?
36:35Паника.
36:37Не, това не е просто паника.
36:42Какво говорите?
36:43Виждам страх, Нур.
36:46Всеки път, щом те погледна, виждам страх.
36:53Вие...
36:57Вие знаете.
37:01Какво знам, Нур?
37:07Какво става?
37:08Има ли нещо?
37:09Любими?
37:10И аз питам Нур какво е, но явно я притесних и се засрами.
37:17Нур много си скучна.
37:21Скъпи, хванах Нур да оставя съобщение на любимия си.
37:26Тя веднага се засрами.
37:28С теб и по-женски не се говори, веднага бягаш някъде.
37:32И без това всички вестници вече писаха, че си с Керем Санчактар.
37:36Ах, погледни лицето и съм.
37:38Добре.
37:40Добре.
37:41Може и да не съм права, но взех новината от вестника.
37:46Ако се срамуваш от жълтата преса, вероятно агенцията ще излезе с обяснение.
37:52Или пък ще кажете, че няма лоша реклама.
38:01Скъпи, хайде да не те занимаваме с тези глупави неща.
38:07Да, глупости са.
38:09Глупави неща.
38:12Глупави неща.
38:14Пълни глупости.
38:16Господин Ит.
38:18И аз идвам. Очакайте ме.
38:22Нур.
38:24Не разбрах. Къде отиваш, Сиит?
38:27Няма да чакам, господин Фарад.
38:30Имам работа в града.
38:46Какво става, Нур?
38:48Много си смела.
38:50Така е. Благодарение на теб.
38:53да отидем някъде да поговорим.
38:55Добре.
39:03Мръсница.
39:05Змия си ти. Ти си змия.
39:08Мръсница.
39:09Иджавница.
39:10Какво?
39:12Защо крещиш?
39:13Стига.
39:14Какво си се развикала?
39:16Лели ще чуе.
39:17Върви.
39:17Върви.
39:21Развикала си се така, че всички да те чуят.
39:24да си жив и здрав, Джахид.
39:26Да си жив и здрав, Джахид.
39:27Значи проблемът е решен.
39:28Нали така?
39:31Ще вземат парите и ще мълчат.
39:35Сигуре ли си?
39:37Аааа, добре.
39:39Вече мога да дишам спокойно.
39:42Добре.
39:43Ще се чуем.
39:45Благодаря ти отново.
39:50Сега...
39:52Само се успокои, Елмас.
39:54Успокой се.
39:55Не прави нищо.
39:57Няколко дни стой спокойно.
40:00Нека Джахид да забрави,
40:02а после ще дойдат и парите.
40:06Тя ме гледаше в очите подигравателно.
40:09Пред очите ми си тръгна с мъжа ми.
40:12Какво става?
40:14Невъзпитане.
40:15Няма срам.
40:16Нормално.
40:18Старая се да забележа.
40:19Да ми покаже себе си и да каже, че е тук.
40:22И Джлял,
40:23щом тази простачка иска да ти се набие на очи,
40:26прави се, че не я забелязваш.
40:28Не ѝ обращай внимание.
40:30Тя знае за Нур.
40:32Търпението ми се изчерпа.
40:34Вече ми дойде до гуша, мамо.
40:48Боже, тя наистина знае за Нур.
40:55Е, не сме тук да гледаме пейзажа.
40:58Имам важна среща, казвай вече.
41:02Само не започвай с това, че с нощ ти си ме чакала и аз не съм дошъл.
41:05Отлично.
41:07Говориш сякаш, не си ми вързал теникия.
41:09За какво говориш?
41:11Написах ти есемес.
41:12Не съм видял никакъв есемес.
41:14Не си го видял?
41:15Ами да, тя го е видяла и го е изстрила.
41:19И Джлял знае всичко, разбираш ли.
41:21Докато ти идваше към нас,
41:22тя говореше открито за почти всичко.
41:25След като ти дойде,
41:26извъртя нещата към Керем Сънджактар.
41:30Тя знае за нас.
41:32Защо не реагира остро?
41:33Защо не ни хвана за гушите?
41:35Не знам защо не е сринала имението.
41:38Но вече не се съмнявам.
41:40И Джлял знае всичко и си играе с нас.
41:43Не мога да те позная.
41:45Какво?
41:46Виж се, постоянно се нахвърляш върху и Джлял.
41:50Чула си някакъв си телефонен разговор
41:53и после я обвини, че тя е взривила яхтата.
41:56Тя едва не умря от ръката на психопат.
41:58А ти?
41:58Излезе по вестниците с някакъв кретен.
42:01И пак обвиняваш и Джлял.
42:03Така ли?
42:03За яхтата не бях права.
42:06Но не съжалявам.
42:08Аз се радвам, че не го е извършила тя.
42:11Че майката на сина ти не го е направила.
42:14Обвиних я незаслужено.
42:15Но този път знам какво говоря.
42:17И Джлял...
42:17И Джлял, и Джлял, и Джлял.
42:19Стига!
42:19Не се опитвай да поправиш грешките си, обвинявайки и Джлял.
42:23Не мога да повярвам.
42:25Аз не мога да повярвам.
42:27Та си жена...
42:27Е майка на детето ти знам.
42:29Знам го наизуст.
42:30Но ти казвам, че майката на детето ти си играе с нас, а ти...
42:36Слушай, ако някой си играе, това си ти.
42:40Престани да обвиняваш и Джлял за всичко.
42:43Знаеш ли, коя е най-голямата ми грешка?
42:46Да вярвам, че се вслушваш в думите ми и разбираш страховете ми.
42:51Забравям.
42:52Въпреки всичко, което преживяхме като пълна глупачка, забравям за твоето голямо его.
42:59Знаеш ли, къде е моето его?
43:01Потъна в дън земя.
43:02А твоето къде е?
43:04На върха на планината.
43:06Всичко, което преживях и това, което ми се случва, е заради твоето проклето его.
43:13Погледни ме.
43:15Бавачката на сина ми, в която се влюбих, жалеше за болната жена, а не я ревнуваше.
43:22А ефтиният модел, който сега стои пред мен, не може да търпи болната жена и се подвизава с богати чичковци,
43:30които да и помпат самочувствието.
43:32Ще съжаляваш.
43:34Много ще съжаляваш, че не си се вслушал в думите ми, че не си ми вярвал и че ми наговори
43:39тези противни неща.
44:09Ролите озвучиха артистите
44:10КОНЕЦ
44:12КОНЕЦ