Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ЗА ВИНАГИ С ТЕП
00:30Говоря с Руба и госпожа Сурея.
00:31Молете, не казвай нищо, Джад. Ясно?
00:34Ами ако Руба не приеме?
00:37Разбира се, че няма да приеме. Никой няма да приеме.
00:40После ще видим как да ги убедим.
00:43Що му убедих Теп? Как няма да убедя Руба?
00:48Сега връщам се в кухнята.
00:51Къде тръгна?
00:52Ти си Лут.
00:54Кълна се е влюбена съм в Лут, човек.
01:01Трябва да се връщам.
01:06Една целувка.
01:09Джад, какво ти става?
01:21Как стана така, че не си спала цяла нощ?
01:28Нека те прибера, за да поспиш.
01:31Как искаш да спия, Ферес?
01:34Сара отиде на работа, за да се разсея малко.
01:37Горката направо е полудела.
01:43Не искаш ли да говорим?
01:47За какво?
01:48Стига, Ферес, моля те.
01:51Ти си убедила мира да се предаде.
01:54Няма логика сама да си признае.
01:59Е, казвай, хайде.
02:03С писмата, които са при майкът, или я заплаши?
02:08Спазих обещанието си.
02:10И Адам не знае нищо.
02:11И ще има правосъдие.
02:14Това е всичко.
02:25Разреших всичките ни проблеми.
02:43Отпусни се, Мако, Ферес.
02:45Успокой се.
02:47Не можеш да правиш всичко сам.
02:57И аш.
03:05Коя е принцесата на татко?
03:08Красавице.
03:10Принцесо.
03:12Обавице.
03:17Обичам те.
03:19Много.
03:24Маничка моя.
03:46Горката рана.
03:48Мъчно ми е за нея.
03:51Нали казаха, че се е излекувала и е добре?
03:55Как се случи така внезапно?
03:59операцията ѝ е опасна, нали?
04:07Знаеш ли, Ихалил?
04:12Не знам какво ми става.
04:16Седя така до нор, гледам я и изведнъж сълзите ми и рукват.
04:23Много странно.
04:26Дъно операцията да е успешна и тя да се оправи.
04:29Дъно.
04:33Игор Кичкият Амир.
04:38Наистина ми е мъчно.
04:42Всичко ме кара да плача.
04:46Успя ли да поговориш, Леля си?
04:48Ти сериозно ли, Халил?
04:51Да говоря за такова нещо, докато избираме подарък за годежа?
04:54Не разбирам пред тях ли искаш да говоря?
04:56Казах да поговориш насъместная.
04:58Не, не успяхме да говорим насъме.
05:05Халил,
05:07имаш ли представа колко ужасно се чувствах вчера?
05:11Усмихвах се фалшиво, за да не забележи никой нищо.
05:18Вече нямам сили.
05:21Не мога да бъда силна в тази ситуация.
05:26Не мога да кажа толкова бързо нито на Леля, нито на някой друг.
05:30Пожали ме малко.
05:36Извинявай, не иска.
05:39Карам те да побързаш, за да приключим бързо.
05:42И да не бъдеш тъжна.
05:46Халил.
05:52Да, и надвама ни малко време.
05:57Ная, времето няма да помогне с нищо.
06:00Само ще ни ядоса.
06:02Търся начин да решим всичко без проблеми.
06:04И без да се караме.
06:06Заради нуж.
06:07И заради нас.
06:10Разбрали?
06:30Добре, я дошла.
06:32Добре, я дошла.
06:43Амира, в стаята си се приготвя.
06:45Както ти казах по телефона, излизаме.
06:47Да беше дошла поран.
06:49Дойдох да ви видя само за две минути.
06:52Ферес ми каза вчера.
06:54Кажи ми...
06:57Как мога да помогна?
07:01Моли се за мен.
07:02От мига, в който разбрах, се моля за теб.
07:12Ти си силна жена.
07:16Ще излезеш от операцията още по-силна.
07:19Сигурна съм.
07:24Опитай се да ми простиш.
07:30Ще ми се да върна времето назад.
07:35И на мен.
07:39През всички тези години обвинявах теб за всичко.
07:44През цялея си живота обвинявах за нещо.
07:49Което всъщност направих аз.
07:53Ще ми се да бях постъпила като Сурия.
07:55да остана.
07:57Но...
07:59Аз заминах.
08:05Можех да постъпя различно.
08:08Но това вече е минало у Ви.
08:11Съжалявам.
08:16Не можем да мислим само за миналото и да се обвиняваме за случилото се.
08:21За мен най-важно сега
08:23е операцията да е успешна.
08:29Да оздравея.
08:31И да бъда до сина си.
08:33Операцията ще е успешна.
08:36Ще е успешна.
08:38Ще останеш до сина си.
08:40И заедно ще го отгледаме.
08:42Мисли позитивно.
08:47Ние сме с теб.
09:00Как си днес, Адам?
09:04Добре.
09:07Може ли?
09:09Заповедай.
09:18Не изглеждаш добре.
09:20Искаш ли да ми кажеш защо?
09:39Майка ми е в затвора.
09:40Какво е стенало?
09:42Животът ми е съсипан.
09:49Всичко, което преживява тази жена, е заради мен.
09:53Само заради мен.
09:56Но защо е в затвора?
09:59Да започнем оттям, ако искаш.
10:02Деният, когато стана пожарът в колибата,
10:05те бяха вътре.
10:11Разказах ли, нали?
10:13Да.
10:15Майка ми го е подпалила.
10:19Искала да убия госпожа Лейла.
10:24Но аз знам, че не е искала да убие нея, а себе си.
10:29Иска да се самоубие.
10:31И всичко това е заради мен.
10:34Заради моята небрежност.
10:36Откакто се ожених,
10:39се зеех с живота си,
10:41с моите проблеми.
10:43С жена ми се изнесохме от къщата,
10:46наехме своя.
10:48Майка ми живееше в самота.
10:52Започнаха да и се случват странни неща.
10:57Само заради мен.
11:00Слава Богу, че оцеля от пожара.
11:03И двете са живи, слава Богу.
11:05Как ги спасиха?
11:07Ферес случайно търсел майка си.
11:10Отишъл и видял пожара.
11:14Ферес Дехер, нали?
11:19Помни, че ми каза нещо,
11:21но не влезе в подробности.
11:24Но това е стара история, доколкото помня.
11:28Да, стара история.
11:30Но през цялото време майка ми се разкаивала.
11:35Всичко е заради мен.
11:38Отишла и се предала в полицият.
11:40Значи не Лейла Дехер се оплакала от нея,
11:43макар да е искала да я убие.
11:45Тази история има нещо странно,
11:47което не разбирам.
11:54Талал!
11:55Къде беше цяла нощ?
11:56Тревожих се!
12:09Звънях ти по телефона.
12:11Защо не ми вдигна?
12:12Много ме разтревожи.
12:15Талал!
12:28Ви тя ли е Лейла?
12:31Говори ли с нея?
12:33Какво се боеше, че ще ми каже?
12:36Не очаквах да се радва за нас, но...
12:40Не вярвах.
12:42И да ме отхвърли.
12:44Отхвърли ли ме?
12:48Цяла нощ не съм спал.
12:51Мислех и се надявах.
12:54Всичко да е лъжа.
12:59Вчера, когато се опитвах
13:03да намеря някакво доказателство против.
13:09Но очевидно не е имало нужда.
13:13Защото страхът в очите ти е доказателството за това.
13:19Страх ме е като да гледам в това състояние.
13:22Лейла Дахер те е хванала да крадеш от нея.
13:27Откраднала си огърлица и си искала да я продадеш.
13:31Имала си проблем с някакъв дребен престъпник
13:34и той ти е искал пари.
13:39Говори, Далия.
13:41Моля те, говори.
13:44В какво си се забъркала?
13:46Говори.
13:48Кажи ми, че това е кошмар.
13:51Събуди ме от него.
13:52Кажи ми.
13:59Не знам защо не се оплакала.
14:01Не знам.
14:02Бог знае защо не го е направила.
14:08Аз какво ви казвам, а вие за какво се хващате?
14:12Може би не е искала да споменават името ѝ, защото би е умряла за името и репутацията на семейството.
14:18Или не е искала да знаят за адвоката.
14:21Собственикът на колибата, с когато излиза, сякаше на 20 години.
14:25за да не разберат хората, за да не разберат децата ѝ.
14:29Не знам.
14:35Казвам ви всичко се случи заради моята небрежност.
14:40Решила е да се самоубие, за да те накажа за небрежността ти?
14:44Това ли ми казаш?
14:46Не.
14:46Не казвам това.
14:49Мама не е такава.
14:51Не е.
14:52Не иска да ме накаже.
14:54Ако не бях послушал,
14:55госпожа Сара,
14:58да се изнесем от къщата,
15:00нямаше да оставим мама сама.
15:02Да живее сама.
15:04Аз щях да се грижа за нея.
15:06Щях да я гледам.
15:07Щях да я уверя, че госпожа Лейла няма да ме нарани,
15:10че не може да ме нарани.
15:14Госпожа Сара?
15:15Да, госпожа Сара, госпожа Сара.
15:18Жена ми е виновна, госпожа Сара.
15:22Тя сплете рога с обикновена жена.
15:26Искаше да я изгони от къщата.
15:28Беше я нарочила.
15:31Започна да спори с нея за всичко.
15:35Майка ми е ангел.
15:37Казвам ви, майка ми е ангел.
15:41Със сигурност.
15:43Истински ангел.
15:45Повечето от нас имат специална връзка с майка си.
15:49Обичаме майките си, ценим ги въпреки всичко.
15:52Не е вярно.
15:53Не е вярно.
15:55Колко жени на света жертват живота си,
15:58за да защитят сина си от хората?
16:00Колко жени?
16:01Вие, вие, вие, вие, вие, бихте ли го направили?
16:05Имате ли деца?
16:07Имам дъщеря.
16:08Бихте ли го направили?
16:12Кажи ми, как спиш тези дни?
16:14Добре ли спиш?
16:15Моля ви, докторе, не бягайте от въпроса.
16:17Бихте ли го направили, за да защитите дъщеря си?
16:20Вие, вие бихте ли го направили?
16:24Да, готова съм на всичко, за да бъде дъщеря ми щастлива.
16:30Но не мисля, че смъртта ми ще й донесе щастие.
16:36Може би трябва да я питаме какво ще изпита, ако умра.
16:43Адам, ако искаш да правим по два сеанса седмично от сега нататък
16:47и да увеличим дозата на лекарството,
16:50ти вземаше половин хапче, взема и по едно.
16:55И искам, що ми има желание да говориш,
16:58когато иде е, да ми се обадиш.
17:00Аз ще съм тук.
17:01Моля те.
17:03Когато иде е.
17:05Колкото иде е, чесът не се колебай.
17:07И за момент.
17:10Става ли?
17:24Моля те е, чесът не се колебай.
18:01Моля те е, чесът не се колебай.
18:16Амир.
18:17Моля те е, чесът не се колебай.
18:32Мамо, това е за теб.
18:34Благодаря.
18:35Колко струват?
18:38Снимка?
18:40Стойте.
18:47Музиката
19:15Музиката
19:48Музиката
20:08Вкуснилися?
20:25Какво има, Руба?
20:27Руба, защо си оставила толкова прах по прозорците?
20:32Валя! Нику ли не се сети да ги почисти?
20:36Вчера ги почистиха, но при всички случаи ще им кажа отново да ги почисти.
20:42Госпожо Лейла, господин Адел пристигна.
20:45Къде пристигна?
20:47Тук ли е?
20:49Каза, че ви е звъняло, но телефонът ви е изключен.
20:53Искала е да говорите за годежа.
20:56Достатъчно говорихме за годежа.
20:58Нямам какво повече да кажа по тази тема.
21:00Ясно?
21:01Кажи му, че съм заета и нямам време да го видя.
21:04Хайде върви.
21:06Госпожо Лейла, в къщата няма никой.
21:16И какво като няма никой?
21:18Не разбирам какво ми казваш.
21:22Руба, иди му кажи, че не мога да го видя.
21:26Върви.
21:27Добре.
21:29Добре.
21:32Добре.
21:58Никъде няма да ходя, докато не ме изслушаш.
22:00Вън!
22:01Не искам да те виждам.
22:02Махай се!
22:03Руба!
22:03Викай, крещи!
22:05По-силно!
22:06Нека всички дойдат и чуят какво ще ти кажа.
22:18Сурея?
22:20Как си?
22:22Тези дни не си контролирам краката.
22:25Водят ме където си искат.
22:27Макар да им казах, че съм ти бясна и не искам да те виждам,
22:30те знаят добре, че ми е трудно да не споделяш щастието ти.
22:35Значи нещо се е случило, какво има?
22:37Какво повече да се случи от твоя годеш.
22:40Казах си да пием по кафе и да го отпразнуваме.
22:54Цяла нощ търсих това малумно псе Асад.
22:57Бях изпълнен с надежда, че ще ми каже,
23:01не, няма такова нещо, всичко е лъжа.
23:05Всъщност, не познавам жена на име Далия.
23:08Но той те познава.
23:10Познавате много добре.
23:12От почтеното място, където си работела, нощния клуб.
23:15Млъкни, моля те.
23:17Помолявам те, млъкни.
23:18Тогава ти говори.
23:20Ще полудея.
23:22Не мога да повярвам какво чух.
23:25Далия, ти си ми съпруга.
23:28И детето в корема ти е мой син.
23:31Как можа да скриеш нещо толкова важно и мръсно от мен?
23:35Моля те.
23:36Говори.
23:50Затворих се между четири стени.
23:54За да забравя миналото.
23:58Затворих сърцето си.
24:00Спрях живота си.
24:02И се скрих с болката си.
24:08Докато не дойде ти.
24:12Ти беше красивата мечта в живота ми,
24:15която ми върна душата.
24:16Не можех да я пропусна.
24:20Не можех да ти кажа талал.
24:24Не исках.
24:28Искаше ми се да съм платила вече цената.
24:31И това да спре.
24:35Исках живота да даде и на мен втори шанс.
24:40Не очакваш ли, че госпожа Лейла ще ми каже?
24:45Как може да мислиш, че такова минало ще остане скрито и няма да излезе наява един ден?
24:50Когато човек преживява кошмар.
24:52Знаеш ли какво е да го изживява цял живот?
24:55А после да сънува хубав сън като този степ.
24:59Как можех да се откажа от него?
25:01Как можех да ти кажа талал?
25:05Казвах си, че ако трябва да се събуди от този сън,
25:10Лейла ще ме събуди.
25:13Искаш ли да кажеш още нещо?
25:17Ще можеш ли да ме обичаш?
25:20Ще можеш ли да ми вярваш?
25:22Коя си ти?
25:27Не те познавам.
25:31Ти не си жената, която обичах?
25:37Излиза, че не знам нищо за теб, Далия.
25:47Погледни ме.
25:52Знаеш ли, че със и па най-хубавия сън, който съм изживявал?
26:01Боже, наистина ми разби сърцето.
26:16Боже, наистина ми разби сърцето.
26:33Искаш да кажеш, че това нещо се е случвало и преди?
26:38От думите ти не мога да разбера дали сте разделени или сте женени.
26:44Не разбирам.
26:47Добре е.
26:49Понякога ставаха такива неща.
26:53Лейла, ти видя, Сирин.
26:55Нищо не ни свързва.
26:57Затова е невъзможно да сме заедно.
26:59И когато се разделихме,
27:01това стана без да спорим.
27:03Затова, когато идваше в Ливан,
27:06тя отсядаше при мен.
27:07Защото никой от нас не беше влюбен в другия и нямахме проблем.
27:15Браво, браво, браво.
27:19Трябва да ме извиниш.
27:22Нямам какво да кажа за тази лудост.
27:25По-добре спри да говориш,
27:27защото не те разбирам и не искам да те разбера.
27:33Но защо се измъчваш с нещо,
27:35което отдавна е приключило?
27:39Лейла, казах ти, че всеки път,
27:41когато идваше от дома,
27:43тя отсядаше при мен.
27:44А този път дойде внезапно?
27:47Как искаш да ѝ кажа,
27:48че този път не може да остане у нас?
27:51Нямам извинение.
27:53Извинението ми е да ѝ кажа,
27:54че с теб сме заедно.
27:56Но ти не искаш да говоря и за това.
28:00И когато тя влезе в стаята,
28:02докато говорех с теб,
28:04аз излязох и спах в стаята за гости.
28:06Тя усеща.
28:09Затова ме пита дали в живота ми има някой друг.
28:13Да ѝ кажем всичко и да приключим.
28:15Да не си посмял.
28:17Тази жена е луда.
28:18С половин мозък.
28:20Откъде да знам на кого ще каже,
28:22с кого ще говори и какво ще каже?
28:26И няма да заставам между вас.
28:30След като имате навици,
28:31с които сте свикнали,
28:32когато двамата сте под един покрив.
28:48Въпросът е, че...
28:52Може би това ставаше от време на време.
28:57Само защото не обичах никого истински.
29:01Да можех да ти опиша болката,
29:04с която живях далеч от теб.
29:14Ти си жената,
29:20която търсех във всички жени,
29:22с които съм бил през живота си.
29:26докато отново те намерих.
29:29Докато намерих половинката си.
29:37Чаках много дълго.
29:41Ти ме накара да чакам много дълго.
29:46Накара ме да чакам много дълго.
29:49Нямаш право да ме лишаваш.
29:52От себе си или да се дистанцираш от мен.
29:57Дори за секунда.
30:01Обичам те.
30:02От този поглед да разбирам ли,
30:04че си прияла думите ми?
30:07Не.
30:10Този поглед означава,
30:11че повече не искам тя да преспива в къщата ти.
30:15Обещавам.
30:18Обещавам ти.
30:22Но покажи ми една усмивка.
30:29Усмивка, за да разбера,
30:31че си щастлива с мен.
30:39Половин усмивка.
30:43Това е четвърта усмивка.
30:47Хоча.
30:48Хоча.
31:06Абонирайте се!
31:34Абонирайте се!
31:37Вече сме големи мъже, но не мога да опиша шока, който ни поднесе мама.
32:37Абонирайте се!
32:38Тякаш аз съсипах живота им.
32:41Ти не знаеше, че съществува. А и тя замина.
32:44Кой беше причината? Те ли са виновни?
32:50Ферес, понякога е по-добре да заминеш.
32:55Но твоят проблем е различен.
32:59Ако тя беше останала, нямаше да преживееш много неща.
33:04Знаеш го?
33:08Понякога и да го знаеш.
33:10Не помага.
33:18Какво има?
33:21Чакай.
33:23Това е много опасно признание от устата на Ферес Дахер.
33:30Забеляза ли го?
33:31Лут ли си, Халил?
33:33Да.
33:34Виж, най-големият е спокоен, а вторият е Лут.
33:38Следва спокоен, после пак Лут.
33:41Амир е спокоен.
33:44Не гарантирам, че вашият син с Сурея ще бъде...
33:47Не прави грешка.
33:49Не казвай нищо.
33:50Няма да съм Лут.
33:51Няма.
33:57Стига.
33:59Лут.
34:05Сурея, какво говориш?
34:06Значи, ако не бях настоял, нямаше да ми кажеш.
34:09Молете, успокой ме, как е Амир?
34:12Със сигурност е оплашен.
34:15Съжалявам, не исках да ти кажа преди годеже, но не можех да си молче.
34:20Има ли друго, което не си ми казала? Какво е станало?
34:26Говори с братята си. Не мога да ти кажа повече.
34:29Значи е нещо опасно. Сега ли да се обадя?
34:31Не, не, не. Молете, не сега. Няма нищо.
34:34Ела. Ела, единственото опасно и важно е проблемът на рана.
34:38Нищо друго не е важно сега.
34:40Можем само да чакаме и да се молим за нея.
34:44Само това можем.
34:48Липсваш ни в къщата.
34:50Не може ли да отложиш малко, да си изнесеш след сватбата?
34:56Добре, добре, млъквам. Няма да говоря за нищо неприятно.
34:59Да говорим само за хубави неща. Днес е годежа ти, Хади.
35:04Дали да го отложа?
35:06Не, моля те, не отлагай нищо. Не ме карай да съжалявам, че ти казах.
35:10Добре е, че нещо хубаво става в къщата, за да се отпуснем.
35:14Важното е да си щастлив и сигурен в крачката, която правиш.
35:19Помня, че последният път, когато си говорехме, ми каза, че връзката ви сабир,
35:23твърде бързо е станала сериозна заради действията на майка ти.
35:27Решението ми няма нищо общо с действията на мама, не се тревожи.
35:31Не бих взел решение, ако не съм сигурен.
35:33Дано, дано цял живот да бъдеш много щастлив.
35:37Желая ти всичко хубаво с цялото си сърце. Сериозно?
35:55Госпожо Хуайда, заеда ли сте или може да поговорим?
35:59Разбира се, но преди да говорим, ще ми поръчаш ли кафе, защото главата ми направо ще се пръсне.
36:04Нищо не виждам.
36:06Вече го поръчах. Забелязах чисто уморена, когато влязохте.
36:09Няма друга като теб.
36:11Затова е, когато напусна, не можах да ти намеря заместник.
36:17Сърдиш ли ми се заради Ная?
36:19Затова ли искаш да говорим?
36:22Значи ви е казала.
36:28Охраната няма нищо общо.
36:30Аз го помолих.
36:31Скъпа, няма нужда да ми казваш или да ми обясняваш.
36:36Много добре те познавам.
36:38И знам каква е тя.
36:40Никак не я харесвам.
36:43Голяма е гоистка е и мисли, че има право да мачка хората.
36:48Но какво е станало с нея, че се карате и те е нарочила, заради не е ли, всъщност, напусна работата?
37:25Не.
37:26И позволявай да те унижава.
37:28Влез.
37:33О, още ли помниш, че обичам фурми?
37:36О, Боже, ти нищо не забравяш.
37:40Ти си най-добрата.
37:42Благодаря.
37:49Аз ви благодаря за подкрепата и че сте е домен.
37:53Бог да те поживи.
37:54Благодаря.
38:13Здравей.
38:15Мислех, че съм се скрил добре.
38:20Каза ми да не идвам тук, но така се случи, че минавах на път за Бейрут за годежа на брат
38:26ми, Хади.
38:27Така ли?
38:28Поздравление.
38:30И докато минавах, реших да се отбия, да те видя.
38:42Вчера госпожа Ная дойде в магазина и с идването и възникнаха проблеми.
38:50Дошла е в магазина?
38:54Казах и, че искам развод, но не съм и казал за теб.
38:59Решението ми няма нищо общо с теб.
39:01Не чакам нищо от теб.
39:03Съжалявам, не знам какво да кажа.
39:08Тя какво ти каза? Какво иска?
39:10Не е важно.
39:11Сигурно Леля има е свързала с развода и е казала.
39:15Как така не е важно?
39:17Не за първи път изпадаш в такова положение заради мен?
39:22И то за нещо, с което нямаш нищо общо.
39:28Тя много добре знае източника на проблема, но не иска да го признае.
39:36Наистина не е важно.
39:40Съвестта ми е чиста.
39:43Знам, че нямам нищо общо с решението ти.
39:47Честно казано, когато ви видях в ресторанта, ме и дожеля за теб.
39:54Унази вечер открих, че тя е безсърдечна и безчувствена.
40:00И не ти подхожда.
40:02Унази вечер си мълчах.
40:05Заради дъщеря ти.
40:06Вашата дъщеря.
40:08Сега ми е тъжно и за жена ти.
40:12Съжалявам, ако прекалявам.
40:13Не, не, бих искал да те чуя.
40:17Халил,
40:20стоях на страна и мълчах,
40:22за да не заставам между вас.
40:25Въпреки това аз се оказах лошата.
40:30Честно казано, не искам повече никой да му обвинява в нещо,
40:35което не съм направил.
40:36Да ме съди
40:39и да ме обижда без повод.
40:41Тъй като
40:46и в двата случая ще ме съдят.
40:51Нека поне да има защо.
40:59Аз съм тук.
41:00С теб.
41:05Наистина.
41:11Трябва да се връщам на работа.
41:13Ще ми се обадиш ли, когато се върнеш?
41:36Татко, как изглежда?
41:38Бог да те пази, изглеждаш невероятно.
41:41Мамо, къде си?
41:43Идвам, идвам.
41:46Скъпи, моля те, не мога да я закупчая, помогни ми.
41:50Мамо, не знам кой се сгодява, ти или аз.
41:54Виж колко е трудно да бъдеш майка на момиче.
41:57Скъпа, ако не се грижих за красотата си,
42:00какво щеше да кажеш,
42:01мамо, защо изглеждаш така?
42:03Никога не можем да ви угодим.
42:09Аз ще отворя, аз ще отворя.
42:18Добър вечер.
42:20Добре дошли, влезте.
42:22Бог да те поживи, красавица.
42:26Благодаря, и вие сте много красива.
42:28Добър вечер.
42:29Добър вечер.
42:30Добър вечер, добър вечер.
42:33Здравейте.
42:33Добър вечер, здравей.
42:35Този шоколад.
42:37Както казваше, мама получила същия нагодежа си и не е знала какво да прави с него.
42:43Хади, поздравления.
42:45Много е хубаво.
42:47Върнахте ни в миналото, което обичаме.
42:51Тенкс.
42:52Здравей.
42:52Здравей.
42:54А, Халил, къде е?
42:56Ето виж, точно дойде.
42:58Съжалявам, че закъснях.
43:00Честито, добре дошъл.
43:02Здравей.
43:03Здравей.
43:03Заповядайте, влезте.
43:05Влезте, влезте.
43:06Добре дошли.
43:08Влезте.
43:15Добре.
43:17Добре.
44:01Амир, Амир, моят красив син, искам да мога да ти кажа това,
44:07това, което ще ти каже сега лице в лице, когато дойде моментът.
44:14Но, ако гледаш този запис, нещата не са се получили както планирахме.
44:21както веднъж говорихме.
44:24Животът не ни дава всичко, което искаме.
44:31Де да можехме да избираме кога да започнем живота си и кога да го приключим.
44:40разбира се, че ще щях да избера.
44:42Разбира се, че ще щях да избера да остана до теб и да продължа да ти надувам главата, докато остарея.
44:52Може би вече няма да ме виждаш и няма да бъда до теб.
45:01Но душата ми със сигурност ще бъда с теб.
45:09Може да бъда въздуха, който гали и лицето ти.
45:16Или ръка на приятел, когато не си очаквал да влезе в живота ти.
45:22Хубавата музика, която слушаш.
45:26Или пеперуда кацнала на ръката ти.
45:30Не знам какво ще бъда.
45:32Но това, което знам, това, в което съм сигурна, е, че винаги ще бъда до теб.
45:40Не мога да ти кажа да не тъгуваш.
45:43Но не позволявай на тъгата да превземе живота ти.
45:50Когато си щастлив и се смееш,
45:53аз ще бъда щастлива и доволна.
45:57Разбрахме ли се?
46:04А сега е времето да ти дам няколко съвета.
46:07Така, когато ти липсва упяването ми, ще ги слушаш.
46:13Не се боя от живота.
46:15Когато трябва да избираш между сърцето и ума си,
46:20избирай сърцето.
46:22Слушай какво ти казва сърцето.
46:26Обичай много.
46:27Смей се много.
46:29Прави всичко, което обичаш в този живот.
46:32Но не забравяй,
46:35че аз съм винаги до теб.
46:45Амир,
46:49благодаря.
46:53Благодаря, че беше мой син в този живот.
46:58Благодаря, че придаде на живота ми по-добър смисъл.
47:01Амир, скъпи.
47:05Обичам те.
47:11Обичам те.
47:19Мамо.
47:22Мамо.
47:23Мамо.
47:24Мамо.
47:25Мамо.
47:25Мамо.
47:27Мамо.
47:29Мамо.
47:29Мамо.
47:50Абонирайте се!
48:00Вече не издържам сама.
48:03Идваш на време.
48:19Повече отколкото си мислиш.
48:21Да помогна ли с нещо?
48:23Не, скъпо, благодаря. Всичко е готово.
48:25Благодаря, много мило.
48:27Добре. Ако ти трябва нещо, кажи.
48:30Добре.
48:31Ще умре, ако не се направи на героиня.
48:35Хайде да приготвим това, Ела.
48:38Ная, може ли да поговорим?
48:40Аз ще влязе, за да си говорите спокойно.
48:42Добре.
48:44Какво мислиш, че правиш?
48:46Защо си отишла в магазина и си спорила с жената?
48:49О, толкова бързо ли ти каза.
48:52Не каза ли, че между вас няма нищо и тя не ти е никаква...
48:55Да, между нас нямаше нищо.
48:57Нямаше? Не разбирам.
49:00Значи сега между вас има нещо.
49:02Имаш наглоста да стоиш пред мен и да защитаваш любовницата си?
49:06Калил, какво е станало с теб?
49:07Решението ми няма нищо общо с никого.
49:10И ти знаеш каква е причината.
49:11Няма да развалям вечерта на брат си, но повече няма да отлагам темата.
49:14Какво значи няма да отлагам?
49:23Добре дошли.
49:25Казах му да вземам келнър за сервирането, но той не приее.
49:34Не се лъжете от това, което виждате.
49:37Тя изобщо не е домакиня.
49:40Скъпа. Тя е като майка си. Бизнес дама.
49:43Не се тревожете. Ние ще се грижим за нея.
49:49Опитвам се да бъда искрена от самото начало, за да не се ядосвате по-нататък.
49:54Дано, не ме разберете грешно.
49:57Свикнахме с вас, госпожо Сирин.
50:01Но дъщеря ви умее да избира.
50:04Не съм от унези майки, които непрекъснато да говорят за децата си.
50:09Но Хади е много специален човек.
50:15Всичките ми деца са специални.
50:17Бог да ги пази.
50:20Предлагам да започваме.
50:22Ако това е честа с искането на ръката, може ли да я пропуснем?
50:26Ние приехме, съгласихме се.
50:29Няма нужда от официалности, нали?
50:31Вече сме семейство.
50:35Какво, Адел?
50:37Въпросът е какво искат те.
50:40Както прецените.
50:45Добре, тогава.
50:47Джад, повикай Халил и Ная.
50:51Къде са те да сложим пръстаните?
50:54Добре.
50:55Няма да се сипе семейството си, за да се забавляваш с някаква уличница.
50:59Ная!
50:59Много съжалявам, но мълчах повече от достатъчно, защото имам дъщеря.
51:03Но повече не мога.
51:04Край!
51:05Щи си, Луда!
51:06Халил, стига! Какво става?
51:09Какво става с вас?
51:10Какво става ли?
51:11Сина ти се развежда с мен.
51:12Амир ще ти звън.
51:13Заради секретарката.
51:15Чакай, чакай.
51:17Татко, ние сме в балницата.
51:19Татко, моля те, ела бързо.

Recommended