- 3 minutes ago
Category
📺
TVTranscript
00:28Озан Акбаба
00:38Озан Акбаба
01:17Озан Акбаба
01:34Няма да боли много, но ще го усетиш.
01:40Вярвам, че кая казва истината.
01:43Според мен не го е направил.
01:47Госпожа Садъкат също твърди, че не го е направила, но като стана дума за Госпожа Садъкат, аз ни вярвам.
01:55Дали е направила нещо?
01:59Ако знаеше за бебето и въпреки това го беше направила, можеше да кажа да.
02:04Но сега няма такава причина. Не е тя.
02:09Добре, длъжна съм да те питам.
02:12Ще ти задам последен въпрос.
02:15Сутринта, когато си говорихме, ти беше споменал, че ще си помислиш.
02:20Ти спомена за онова дете на Албора, за бебето на Зерин.
02:25Не си направил нищо, нали?
02:29В момента съжалявам, че не съм.
02:34Браво. Чудесно.
02:41Готово.
02:46Ръката боли ли те?
02:47Не, нищо ми няма. Благодаря.
02:51Няма защо.
02:59Мамо, татко!
03:00А, кой дойде?
03:01Татко, какво ти е?
03:03Нищо му няма на баща ти.
03:05Имаше една малка дръскотина.
03:07Почисти го и мумина.
03:09Мамо, отвън се чуваха изстрели.
03:12Пак и зе ми каза, че ловували птици.
03:15Нали нямаше да ловуваш?
03:17Да.
03:18Така ли ти каза?
03:19Е, аз щом чух изстрелите, веднага изкочих навън и ги предупредих, че има строга заповед от Джихан да няма никакъв
03:28лов, никакво стреляне.
03:29А те отговориха, че не знаят и се извиниха.
03:33Добре.
03:35Ти защо си толкова приказлив днес?
03:38Свърши ли се сърдането?
03:40Вечерта ви чака изненада на терасата.
03:42Но да дойте те хубави, ясно?
03:45Я, вижди.
03:48Какво е това сега?
03:50Ами опитва се да ни издобри.
03:52С помощта на хората от кухнята.
03:54Приготвил е вечеря на терасата.
03:56Сложил е маса и така нататък.
03:58Затова тича от сутринта.
04:06Е, какво ще правим?
04:10Ще го зарадваме.
04:13Ще се престорим, че нищо не знаем.
04:16Ще му играем по правилата.
04:50Джихан.
04:53Нищо не успехме да разберем.
04:55Но хората продължават да търсят.
05:10Абонирайте се.
05:33Отиде ли?
05:36Замина.
05:38Замина.
05:42Отиде.
05:46Ще я намерим малко търпение, мамо.
05:49Отиде ли?
05:50Отиде ли, дъщеря ми?
05:57Отиде ли?
05:58Отиде ли, сине?
06:03Мамо, спри и успокой се.
06:06Добре, ще я намерим.
06:07Никъде не е отишла.
06:08Малко търпение.
06:18Лябо!
06:20Лябо!
06:20Ти ли го направи?
06:21Какво говориш?
06:22Ти ли отвлече?
06:23Какви ги говориш?
06:24Ти ли отвлече Зерин?
06:25Нямам никаква представа какви ги говориш.
06:28Слушай, ако лъжеш, ако Зерин е при теб и се случи нещо, слушай, дори адът ще ти се стори тесен.
06:39Сам ще те заровя с тези ръце.
06:43Какво говориш?
06:44Казвам ти, че аз нямам никаква представа.
07:11Хайде, хайде, слагайте.
07:13Слагайте, ще извика мама и тате.
07:15Хайде, джихан, тичай.
07:17Докато ни оправяме тук, ти иди и ги извикай.
07:19Пази си главата.
07:20Кадир, Ела.
07:21Не мога да го хвана.
07:22Аз да донеса супата.
07:23Горещо е.
07:24Как така не можеш?
07:26Дай така, дай.
07:27Кое е горещо?
07:28Горещо!
07:30Мамо?
07:32Сине.
07:32Мамо, нали ще ще да се облечееш?
07:35Е, защо така не съм ли добре?
07:38Къде е татко?
07:39Татко е в стаят, е?
07:41Ето го, идва.
07:42И ти не си се облякал, татко?
07:47Е, защото сме си вкъщи, не излизаме никъде.
07:49Така ни е удобно.
07:51Пък и като се облякохме добре, не искахме да се прообличаме отново.
07:56Важното е, че сме заедно, нали така?
07:58Сега горе ли се качваме?
08:00Да.
08:00Добре, тогава да си измия ръцете и идвам.
08:02Мамо, хайде по-бързо, хайде.
08:16Ио Мю?
08:19Госпожо Садъкат.
08:22Какво е това?
08:24Ами...
08:26Къде го носиш?
08:28Ами, аз...
08:30Никъде не го нося.
08:33Какво кроите зад гърба ми, а?
08:36Госпожо Садъкат, нищо не правим.
08:40Нищо не сме направили.
08:43Госпожо Садъкат, не е каквото изглежда.
08:49Госпожо Садъкат.
08:50Госпожо Садъкат.
08:52Чакайте.
08:56Какъв е този цирк?
08:58Каква е тази глупост, Юмю?
09:03Това за Джихан и Госпожа Аляли го приготвихте.
09:10Докато моят син
09:12се бори за живота си,
09:15те ще си седят тук,
09:17на тази маса
09:18и ще си живеят живота.
09:22Не ви ли е срам?
09:25Никак не ви е срам.
09:29Какъв е този позор?
09:32Как не ви е срам?
09:33На какво прилича?
09:35Какво става?
09:36Не ви е срам.
09:39И това ми причинихте.
09:42За срамете се!
09:47Аля...
09:48Хайде, встаяте.
09:49Не, аз имам изненада за вас.
09:51Да, миличък, знам, но трябва.
09:52После.
09:54Хайде, миличък.
09:54Хайде!
09:59Хайде.
10:16Абонирайте се!
10:17Абонирайте се!
10:48Вие се възползвахте от това, че ме няма.
10:52Изпретнахте тази маса.
10:54Докато Боран лежи долу, вие тук ще си вечерете на спокойствие.
10:59Не ви ли стане неудобно?
11:00Мамо, то е дете.
11:02Искало е само да ни зарадва.
11:03А ние просто го последвахме.
11:05Това не е твоя идея.
11:07Това със сигурност е хрумнало на Аля.
11:09Това е нейна идея, нали?
11:12Ти просто и се подчини.
11:14Как и се подчиняваш?
11:16Тази жена върти всички ви на пръста си.
11:20Аля нямаше никаква представа, мамо, и аз нямах.
11:24Детето е искало да сме заедно и да сме щастливи.
11:26За това го е направило.
11:28Щастието на това дете, нашето щастие, всичко зависи само от срещата с баща му.
11:35Виж, Джихан, ти това не го направи, но аз ще го направя.
11:42Много малко ми остана, Джихан.
11:47Толкова ми остана, че ще го направя.
11:51Има и предвид.
11:57Ние не сме твои врагове, мамо.
12:08Не сме ти врагове.
12:49Бях подготвил всичко.
12:51Добре, прав си, прав си.
12:55Щеше да е много хубава вечер.
12:58Защо не отидохме?
12:59Скъпи мои, добре, след малко.
13:01Виж.
13:02Татко, защо не отидохме?
13:04Какво стана?
13:07Масата се е преобърнала.
13:10Как се е преобърнала?
13:13От вятъра.
13:19Ама не може да се преобърне.
13:21Много е тежка.
13:22Вярно е, но вятърът е бил много силен и е съборил масата.
13:26Ще направим по-хубава.
13:28Не.
13:29Заедно ще я направим.
13:31Не, аз искам да са с добрите.
13:33Да сте като преди.
13:39Ела тук при мен.
13:40Какво значи като преди?
13:42Ние без това сме като преди.
13:44Ние не сме скарани.
13:46Защо се мъчиш толкова заради това?
13:49Не, скарани сте.
13:50Не, не сме.
13:52Скарани ли сме?
13:54Скарани сте.
13:55Прегърнете се тогава, хайде.
13:57Прегърнете се.
13:57Добре.
13:58Да се прегърнем?
13:59Добре, хайде.
14:02Вие сте скарани, нали виждам?
14:05Не се притеснявай, миличе.
14:07Притеснявам се.
14:09Хайде, миличък.
14:11Хайде, ела, да се прегърнете, ела.
14:14Джихан, добре.
14:15Добре, както кажеш.
14:17Хайде.
15:01Добре, както кажеш.
15:10Добре е душил.
15:11Добре е заварил.
15:39Добре е заварил.
16:03Добре е заварил.
16:10Браво на теб.
16:16Ти го поиска, госпожо Аля.
16:19Ти го поиска.
16:41Лека нощ.
16:41Ти го поиска, госпожо Аля.
17:10Матката ви няма да има поражение дори и след операцията.
17:13Ако искате, ще можете да имате деца.
17:17Вратята.
17:54Добро утро.
17:55Добро утро.
17:56Добро утро, батко.
18:00Подай ми хляба.
18:02Може ли чай?
18:04Дай и от баницата. Топла е.
18:06Не искам. Благодаря.
18:10Хората още не са намерили микробуса, продължават да търсят.
18:14Така е, батко. Говорих с тях.
18:16Сега с къде ще излезем, ще огледаме навсякъде.
18:19Трябва да го намерим.
18:21Вие вместо да се занимавате с тази Зерин, защо не се занимавате с Боран?
18:26Занимаваме се.
18:27Къде е Джихан? Детето не дойде на закуска.
18:30Спи.
18:31И аля, няма, батко.
18:35Има ли операции излезе рано сутринта?
18:49Аля?
18:53Снахо, добре ли си?
18:57Не съм добре.
19:00Случи се нещо много лошо, Джихан.
19:02Какво стана?
19:03Случи се нещо много лошо, ужасно нещо.
19:05Добре, какво стана? Кажи.
19:07Дано да е за добро.
19:12Джихан.
19:14Полицията е на вратата.
19:16Полиция?
19:17Полиция ли?
19:18Добре, извика и ги да влязат.
19:23Аля, какво има?
19:26Дано да е на добро.
19:28Добро утро.
19:28Здравейте, добре дошли, господин полиция.
19:30Благодаря, здравейте.
19:31Добре дошли, една добър час.
19:33Какво има?
19:33Идваме във връзка с инцидент в болница Юнджа.
19:36Тук сме по сигнал за застрашаване живота на пациентка.
19:40Сигнал?
19:41Срещу кого е сигнала?
19:45Срещу садъката Албора.
19:59Няма такова нещо.
20:01Няма?
20:02Има грешка.
20:03Не може така.
20:05Категорично няма такова нещо.
20:07Госпожо садъкат, трябва да дойдете в участъка с нас.
20:10Застрашили сте живота на пациентка.
20:15Аз не съм направила такова нещо.
20:17Не съм излагала никого на риск.
20:20Няма такова нещо.
20:21Пък и кой може да е подал сигнал?
20:23Кой би посмял?
20:27Аз подадох сигнала.
20:50Те ли го направиш?
20:52Да, аз го направих.
20:57Госпожо садъкат, идвате с нас в участък.
21:04Господин полицай, добре, но майка ми трябва да си вземе нещо върхно след малко идваме.
21:08Добре, чакаме пред вратата.
21:10Добре, благодаре.
21:11Благодаря ви.
21:12Идваме.
21:13Юмио, излезай.
21:14Хайде.
21:15Хайде.
21:23Значи ти отиде и се обади в полицията?
21:26Да.
21:27Защото вие се опитахте да убиете едно невинно същество.
21:31Тя няма никаква вина, дори не я познавате.
21:34Вижте, след това, което направихте на мине, си замълчах.
21:37Казахте заради сина ти, мълчах.
21:40Казахте, нямахме избор.
22:10Мълчах.
22:13Мамо, ти ли го направи?
22:16Направи го.
22:16Не съм, не лъжи.
22:18Нищо такова не съм направила.
22:19Имаше риск, да, но не беше живото застрашаващ.
22:22Направила го е медицинската сестра.
22:24Аз си наредих и тя го изпълни.
22:26Извинете.
22:27Казах на сестрата, направи го и момичето ме послуша.
22:29Бесрамница.
22:31Заради теб.
22:32Ако си беше тръгнала от тук, нищо от това нямаше да се случи.
22:35Докато си в тази къща, кой знае какво още, ще бъда принудена да направя.
22:40Ти да не си изгубил, ма, мамо.
22:43Виж какво си направила.
22:45Ома ли си изгуби?
22:45Съвеста ли си изгуби?
22:47Какво стана?
22:48Мамо, какво правиш?
22:49Какво правиш, мамо?
22:50Добре, себе си опозори.
22:52Но защо опозоряваш името на цялото семейство?
22:55Какъв е този срам?
22:56Истинският срам е това, което правите вие.
22:59Тази жена съсипва семейството ни.
23:01А ти си затвариш очите.
23:03Всичко е...
23:04За да я прогониш, се опитваш да убиеш човек, така ли?
23:07Не съм се опитвала да убия никого.
23:08Ти ми каза, че ако покажа внука си на Боран, ще ме вкараш в затвора.
23:12Тогава си казах, вместо аз да вляза, по-добре Аля да влезе.
23:16Какво толкова?
23:18Заклех си и го направих.
23:22Хайде, нека видим, каквото повикало от такова се обадило.
23:26Давайте сега, да ви видим.
23:28Мамо, ти наистина си си изгубила ума.
23:32О, напълно го е изгубила.
23:34Ама, когато влезете където ви е мястото, тогава ума ви ще си дойде в главата ви.
23:39Хайде, полицията ви чака.
23:40Добре съм си.
23:41Не ми трябваш ти.
23:43Много би се зарадвала, нали?
23:44Ако изгния в затвора, ще празнуваш, докато Боран лежи долу.
23:48Ако съм нещастна, ти би се радвала, нали?
23:51Но не.
23:52Не аз.
23:52Ти ще си нещастната.
23:54Ти.
23:56Сега решавай джихан Албора.
23:58Ще хванеш майка си, собствената си майка, и ще я пратиш в затвора,
24:03или ще се бориш да ме измъкнеш оттам.
24:06Помисли си.
24:07Хайде, кая.
24:08Ти какво ще направиш?
24:10Ще тичаш след Зерин ли?
24:11Или ще направиш всичко, за да ме спасиш?
24:14Аз съм съдъката Албора.
24:16Никой не може да ме събори.
24:21Вярно е, ние не можем.
24:22Държавата ще го направи.
24:23Хайде.
24:24Хайде, Давидим.
24:25Отивам.
24:26Ще се предам.
24:27Няма да карам полицаите да ме чакат.
24:55Бургун, Буран е в твои ръце.
24:57Старче, обади се веднага на Ерол.
24:58Не ми трябваш нито ти, нито адвоката.
25:00Ти обади се на адвоката и аз да дойде в участъка.
25:03Алло, Ерол.
25:04В участъка, спешно.
25:05Готова съм, тръгваме.
25:07Хайде.
25:07Готова съм, тръгваме.
25:40Денис да не чуе нищо.
25:41Разбира се.
25:55Какво ли пак е направила, че госпожа Аля е била принудена да подаде сигнал?
25:59Кой знае какъв грях е от стори лапак.
26:02Дъно да не излезе и да се влачи кълна се.
26:05Ти много знаеш.
26:06Много приказваш.
26:07Влизай вътре.
26:08Хайде.
26:09Добре, стяна.
26:10Вижа ти.
26:13Ти как разбраза капана на майка ми?
26:17Вургун ми каза.
26:18Вургун ти каза?
26:19Да, Вургун.
26:20Той ми каза.
26:21Много странно, нали?
26:23Даже той се е трогнал.
26:25Майка ти говорила по телефона пред пещерата Сватош, нашата медицинска сестра.
26:29Той се усъмнил и се обади.
26:32После отидох и говорих Сватош.
26:34Момичето беше вцепенено, когато отидох.
26:36Планираше да избяга.
26:38Защото госпожа Садакат я е заплашила с майка и затова се опитваше заедно с майка си да избягат.
26:43Значи не е искала да става съучастник?
26:45Да, слава Богу, не е искала.
26:48Казах и да се обади на госпожа Садакат и да ѝ каже, че е направила това, което иска и да
26:52затвори.
26:52Другото да остави на мен.
26:54Тя точно така направи.
26:56Аз влязох спокойно в операция, излязох и след това подадох сигнала.
26:59Изобщо не споменах името ѝ.
27:01Повярвай ми.
27:06Значи капан срещу капан, така ли?
27:09Защото си го заслужи, Джихан?
27:12Абсолютно си го заслужи.
27:13Опитва се да ме вкара в затвора.
27:15Опитва се да убие една съвсем невинна жена.
27:19Какво трябваше да направя?
27:21Да мълча ли?
27:22Да чакам ли?
27:23Какво?
27:28Знам, че ти е трудно.
27:30Тя ти е майка, но...
27:32Чаках, чаках, кълнати се, много чаках.
27:35Да се разкае, да се обади на Фатоши, да каже, не дей, отказвам се.
27:39Но не, нито капка разкаяния.
27:42Когато влязох тази сутри им в салона, лицето и имаше такова излъчване, сякаш е спечелила от голямата лотария.
27:50Гледаше ме с високомерна усмивка, дори да знае, че е рискувала живота.
27:54Але, а не говори така, все едно не познаваш майка ми.
27:57Познаваш я много добре.
27:58С какво ще те изне надолшне, боже мой?
28:01Като се фокусира върху цел, не вижда никого.
28:05Знаеш го много добре, нали?
28:06Да, знам го.
28:08Но без да се обиждаш, трябваше да ми кажеш.
28:12Трябваше да ме уведомиш за случилото.
28:14Сега аз трябваше да знам.
28:16Какво си помисли?
28:17Че ще ти кажа, не дей, не го прави, тя ми е майка, така ли?
28:21Даже през случая смине, не обелих и дума.
28:24Сега какво мога да кажа?
28:24Добре, а сега какво ще правиш?
28:26Да кажем, че се е прибрали.
28:28Така ли ще оставиш нещата?
28:29Няма ли да се опиташ да измъкнеш?
28:30Както и ти каза, тя ми е майка, за мен е много трудно.
28:33Права си.
28:34Но ако има нарушение и трябва да се накаже престъпникът,
28:37дори това да е майка ми, ще си изтърпи наказанието.
28:43Но трябваше да ми кажеш.
28:45Трябваше.
28:59Не знам, сигурно ще дойде.
29:02А, ето ги.
29:03Хайде, добре.
29:05Какво става?
29:06Не се приближавайте.
29:07Спокойно, Хасандо.
29:07Иде ли адвоката?
29:08Тук съм госпожа Садъкат.
29:11Областна дирекция на полицията.
29:12Добре, добре.
29:18Какво става?
29:19Въчо после.
29:20Какъв е проблем?
29:20После.
29:31Горкичката.
29:33Значи било писано да те видя така на този свят Садъкат.
29:37Явиш ти, божараба.
29:38Мамо, хайде, хайде.
29:40Какво излезе ли наяве, че си застреляла мине?
29:42А?
29:43Какво се месиш?
29:44Върви си, Шахин.
29:45Махай го от тук.
29:46Хайде, тате.
29:46Хайде.
29:47Тръгвай.
29:48И на всичко отгоре пред полицията се прави наинтересен.
29:51Хайде.
29:51Научи какво става.
30:03Какво става?
30:04Какво има?
30:04Защо прибраха госпожата?
30:05Някакъв от селото е подал фалшив сигнал.
30:08Толкова.
30:10Вие защо сте тук?
30:12Сообщихме за Зерин.
30:13Има ли някаква вест?
30:14Няма.
30:15Ти имаш ли?
30:15Не.
30:17Ще продължа да търся.
30:18Ще я намерим.
30:20Благодаря.
30:27Джихан.
30:28Да.
30:29Джихан, госпожа Садъкат, даде ли вече показания?
30:31Не знам отиде ти.
30:32Защо не знаеш?
30:33Откъде да знам аз?
30:34Добре, ще видя.
30:35Слушай, да не излиза информация.
30:40Какво става тук?
30:42Никой нищо не ми казва.
30:44Войчо после.
30:45Какво търси сестра ми в участъка?
30:51Кажи поне ти, племен Нико.
30:52Какво става?
30:53Войчо, брат ми ще ти каже, като му дойде времето.
30:58Научи ли нещо?
30:59Какво е станало?
31:00Някой от селото е подал фалшив сигнал.
31:02Дава ли е показания?
31:03Да им имам лъжите.
31:06Кой ще повярва?
31:07Явно има нещо, а те се опитват да го прикрият.
31:10Това е за случилото се с мине.
31:13Сигурен съм.
31:13Дате, сега ли му е времето?
31:15Трябва да продължим да търсим за Ерин, хайде.
31:25Обвиняват ви, че сте заплашили медицинска сестра
31:27и сте и наредили да даде на пациентката лекарство.
31:31Какво ще кажете?
31:32Снаха ми е змия.
31:34Истинска змия.
31:35Дойде от Канада с трупа на сина.
31:38Още не бяха минали и 40 дни на мъжеи
31:40и тя вече сключи брак.
31:43С кого?
31:44Знаеш ли?
31:44С братът на Боран Албора, с Джихан.
31:48Причината е ясна.
31:49Искаше да се скрие зад силата на Албора.
31:52Знае го от самото начало и за това ме намрази.
31:55Намрази ме.
31:56Искаше да стане господарка на къщата.
31:59При всяка възможност ме нападаше.
32:01Кроеше ми капан след капан.
32:03И този сигнал го е подала, за да ми нанесе последния удар.
32:11Болницата се разпорежда като одома си.
32:14Утре в други ден, ако застане начало на болницата,
32:17изобщо няма да се очудя.
32:19И сестрата е уредила.
32:21А сега се опитва да хвърли вината върху мен.
32:25Няма такова нещо.
32:26Аз да посегна на човешки живот.
32:29Аз да се опитам да убия някого.
32:32Това възможно ли, а?
32:34Аз съм садъкат Албора.
32:37Аз съм майката и бащата на този род.
32:40Добре, успокойте се.
32:42Как да се успокоя?
32:43Как да се успокоя?
32:45Господин полицай, тази жена е опасна.
32:49Днес клевети името ми.
32:51Утре кой знае кого ще клевети?
32:53Всичко е лъжа.
32:54Всичко, което казва е лъжа.
32:56Нямам никаква вина.
32:58Аз ще подам жалба срещу снаха си.
33:14Кая? Батко?
33:16Батко, арестували се, мама.
33:18Шахин ми се обади.
33:19Каза нещо за съселянин, който не разбрах точно какво.
33:22Кой е арестувал? Защо?
33:26Аз подадох сигнала.
33:29Какво?
33:35Защо?
33:36Как така? Какво е направило?
33:38Изложи на опасност живота на жена, която Аля ще ще да оперира.
33:49Джихан?
33:50Да.
33:51Госпожа Садъкат отрича обвинението, това е разбираемо.
33:53Проблемът е, че подаде жалба срещу Аля за клевета.
34:04Уредини свиждане.
34:07Ела.
34:08Ела.
34:27Мамо?
34:29Мамо?
34:31Добре ли си?
34:43Лесно ли вие да виждате майка си така, а?
34:47За трешетките.
34:48А, Джихан?
34:54Госпожо, събрала си ми децата и ги изправиш срещу мен.
34:58Доволна ли си?
35:00Празнувай!
35:02Празнувай, но не забравяй.
35:04Дори да ме сразиш, сянката ми ще те преследва.
35:09Още ли?
35:12Сега се наслаждавай на свободата си, защото аз тук няма да остана.
35:17Днес аз съм тук за трешетките, но утре ти ще бъдеш тук.
35:21С клевета ли ще ме вкарате тук?
35:23Защо не?
35:24Защо не?
35:29Мамо, нали ти никога от никого не се страхуваше?
35:34Нали винаги казваше думата си без да се колебаеш, без да се притесняваш?
35:38Какво стана? Какво ти стана?
35:43Какво ти стана, че на полицаите не каза истината, а се хващаш за лъжи и клевети?
35:50Тук си прав.
35:52До сега от никого и от нищо не се страхувах.
35:56Никога.
35:58Затова във всяка ситуация, пред всеки го, казвах истината.
36:03Но сега ме е страх.
36:05Много ме е страх.
36:08Чувствам огромен страх, Джихан.
36:11Страх да не загубя децата си.
36:13Няма по-голям страх от този.
36:15Боя се, да.
36:22Боя се, че когато Боран се събуди,
36:26ти ще всееш раздор между него и Джихан.
36:29Ти, госпожо, ще си отидеш.
36:34Ще си отидеш преди Боран да отвори очи.
36:37Затова ще направя каквото трябва.
36:39Клевета ли? Клевета.
36:41Лъжа ли? Лъжа.
36:43Каквото трябва ще направя.
36:44Но ти ще си отидеш.
36:45Извикайте и унази сестра да дойде да даде показания.
36:49Да видим дали ще може.
36:51Ще кажа, че са се наговорили с доктора.
36:55Всичко ще отрека.
36:59Няма нужда да викаме сестрата, тя вече е тук.
37:02Приготви и дай телефона.
37:04Какво?
37:05Дай.
37:07Със звук.
37:19Ако направиш каквото ти казах, лечението на майка ти ще продължи.
37:23освен това, ще прехвърля къщата, в която живеете на ваше име.
37:28Ще си живеете спокойно.
37:29А ако не го направиш...
37:31Ето е сестрата, за която говориш.
37:34Слушай.
37:35Знаеш, че тези лекарства трудно се намират.
37:38Сега ми покажи, коя пациентка ще вкара аля в беда?
37:43Коя ще опозори?
37:44Коя ще е вкара в затвора?
37:46Айде, кажи.
37:48Което ва, мамо?
37:49Ти си.
37:50Но ако и се инжектира кръворазрежащо лекарство през нощта,
37:54по време на операцията кръвта няма да спре и цялата вина,
37:57ще остане върху госпожа аля?
37:59Сега правилно ли те разбрах?
38:01Казваш, че кръвта няма да се сасирва и кръвотечението ще продължи.
38:05И аля може да се опозори.
38:08Видели?
38:09Знаеш ли какво пропусна, мамо?
38:12Аз дори и в материалната стая сложих камера.
38:15Защо пропусна това?
38:17Вземи.
38:19Значи, казваш, че имаш доказателство.
38:23Заради жена си ще ме вкараш в затвора.
38:34Мамо, мислиш ли, че ми е приятно да те виждам там?
38:37А?
38:41Приятно ли ми е, мамо?
38:43Виж къде си ти и къде сме ние.
38:45Погледни децата си в лицето.
38:48Погледни ги.
38:49Те щастливи ли са, мамо?
38:51На кого му е добре, а?
39:03Мамо, вече трябва да разбереш.
39:05С клевети до никъде няма да стигнеш.
39:08Всичко е ясно.
39:14Аля, ще изпратя и на теб това видео.
39:17Още го имаш и ти.
39:18Вече майка ми не може да ти направи нищо.
39:20Дори клевета не може да ти лепне.
39:22Не се страхувай.
39:23Господин прокурора днес бил извън града.
39:27Утре ще дойде.
39:28За това ще дадеш показания утре.
39:31До утре гледай видеото и решавай.
39:33Каквото решиш, иди и го кажи на прокурора.
39:36И бъди сигур на каквото решение да вземеш съм с теб.
39:43Защото това изисква справедливостта, мамо.
39:58Справедливостта трябва да възтържествува.
40:07Батко.
40:18Докато Боран е в безсъзнание.
40:21Ти ми причини това.
40:26И сто години да лежах, нямаше да ме заболи така.
40:33Амин.
40:36Амин.
40:45Амин.
41:25Ролите озвучиха артистите.
41:27Ирина Маринова, Петя Абаджиева, Владимир Колев, Александър Воронов, Станислав Димитров.
41:34Преводач Сибел Шен.
41:36Тон-режисьор Петър Белев.
41:38Режисьор на Доблажа Ильяна Накова.
41:42Студио Медиа Линк.
41:43Тон-режисьор на Доблажа Ильяна Накова.
42:19Тон-режисьор на Доблажа Ильяна Накова.
42:43Тон-режисьор на Доблажа Ильяна Накова.
43:13Абонирайте се!