- 12 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОБРЕ ЛИ СИНО
00:41ДОБРЕ ДОШЛИ
00:51Брат ле, ти как си?
00:53Ех, как да съм?
00:55Просто очакаме.
00:58Между другото, ма и намерихме онзи човек.
01:01Как така?
01:03Ами, майка ми е сложила охранителна камера.
01:06И ние чак сега разбрахме.
01:08Всички записи са в телефона й.
01:11Само, че не знаем паролата и не можем да ги видим.
01:15Това е проблема.
01:16В нашия квартал има един батко Енвер.
01:18Той ще ни помогне за разбиване на паролата.
01:21Няма нужда, че човеки вече е намерил някого.
01:23Той се занимава с това.
01:27Елиф, ето ти ключа.
01:30Благодаря, Евике.
01:32Ето, донесох ви и дрехи, и нещо за хапване.
01:35Намерих и тайния запас от чоколад вкъщи.
01:40Намерих и това на масата.
01:43Помислих си, че може да искате да го видите.
01:46Какво е това?
01:48Самолетни билети за Франция.
01:55Майса ви подарък за рождения ден.
01:59Има и бележка.
02:00Може да я прочетеш.
02:04Много исках да отида във Франция.
02:06Бях и казала да.
02:20Скъпи мои деца.
02:24Честитя и над вама ви рождените видни.
02:28След толкова години се намерихме.
02:36Вие сте прекрасни деца.
02:39Обикаляйте много заедно.
02:42Събирайте спомени.
02:44Навахсайте изгубените години и...
02:49И никога не забравяйте колко много ви обичам.
03:05Аз съм виновна.
03:07Всичко стана заради мен.
03:09Ако онзи ден не бях решила да си тръгна,
03:11нищо нямаше да и се случи.
03:13Любима, успокой се.
03:16Не е заради теб, чули?
03:18Всичко стана заради мен.
03:20Добре, успокой се.
03:21Аз вярвам, че Леля Ейля ще се оправи.
03:24И вие вярвайте в това.
03:29Берг, погледни ме.
03:32Нищо няма да стане.
03:33Всичко ще се нареди. Разбрали?
03:50Акиф, дано този телефон се включи,
03:52за да разберем кой е направил това на Ейля.
03:55Пълно е слуди хора.
03:57Сюрия, у вас има система с камери, нали?
03:59Ако няма, ще сложим.
04:02Явно, това не е и шега работа.
04:04Има, има, но...
04:05Все пак сме две жени,
04:07които живеят сами, нали?
04:10В такава голяма къща.
04:12Ако някой влезе,
04:13не знам как бих се справила.
04:15Ох, ще те изпапкам.
04:17За теб всичко бих направил.
04:19Не се тревожи.
04:20Остава само един ден.
04:22След един ден,
04:23вече ще съм разведен.
04:25Утре ще съм напълно свободен.
04:27Ако трябва, ще спя пред вратата ти.
04:30Ако трябва, ще стана и дръжката на вратата ти.
04:33До там съм стигнал вече.
04:35Да.
04:38Ще те убия.
04:39Дебош!
04:40Ще те убия.
04:41Небехат, какво правиш?
04:42Дебош, какво правиш?
04:44Ще толкаче на тавана.
04:46Спри, моля те.
04:48Акиф, помогни ми.
04:50Какво стана?
04:52Когато ме отвличаш е пак,
04:53ли поиска помощ от Акиф, а?
04:57Ти откъде знаеш това?
04:58Какво ти интересува?
05:00Знам откъдето трябва.
05:01Още ли не си ме опознала?
05:03Аз имам очи и уши навсякъде.
05:05И на теб ли ще ти обяснявам?
05:06Ти ли ще ми държиш сметка на халница?
05:09Ама не бахат, спри.
05:10Ига.
05:11Молете, спри, спри.
05:12Всички ни гледат.
05:13Нека гледат.
05:14Нека гледат.
05:14Нека всички разберат.
05:16Нека чуют всички.
05:18Що за жена е тази?
05:20Тази жена.
05:21Тя е подбудителката.
05:22Тя е виновна.
05:23Тя нае хора да ме отвлекат.
05:26Постави живота ми в опасност.
05:28Щяха да ме убият.
05:29Това е лъжа.
05:30Лъжа е.
05:31Никой не е убит.
05:32Никой не е умрял.
05:33Няма такова нещо, не бахат.
05:34Момчетата се държаха с теб любезно.
05:36Више, више, више.
05:38Дори от разстояние е командвала хората си.
05:41Какво да правя сега?
05:42Да ти благодаря ли, а?
05:43Да ти бъда благодарна ли трябва?
05:45Ела, ела, ела да ти благодаря.
05:47Спри за Бога, не може.
05:49Акис?
05:49Ела да ти благодаря, ела.
05:51Не може спри, моля ви спрете.
05:53Стига, моля ви, стига, стига толкова.
05:55Извинете ни, моля ви, продължете си с вечерта.
05:58Всичко е под контрол, няма проблем.
06:00Би ли се държали добре хората с мен?
06:03Не те ли стигна?
06:04Не те ли стигна?
06:04Какво ми причини?
06:05Вземи мъжа.
06:06Вземи парите.
06:07Какво ще направиш още?
06:09Какво още искаш?
06:10Живота ми ли?
06:11И живота си ли да ти дам?
06:13Това ли искаш?
06:13Не, бахат.
06:14Не може да идваш и да ме заплашваш.
06:17Разбери го.
06:17Не може.
06:18Чакай малко, чакай малко.
06:20Заплашила съм те.
06:21Защо те заплаших?
06:22Ще го кажеш ли и това?
06:23Виж, това е важно.
06:25Знаете ли защо я заплаших?
06:26Мъквае вече.
06:27Ще си останеш само с леветата.
06:29Ще кажат, взеха и мъжа и полудя.
06:32Няма да ти повярват.
06:33Стига, наистина стига.
06:34Стига вече.
06:35Стига, хайде.
06:36Казахте си всичко.
06:37Свърши се.
06:38Стига, моля ви.
06:39Спрете за малко.
06:40Спрете вече.
06:41Това излиза извън контрол.
06:43Съвземете се.
06:44Я, стига, съучастник.
06:46Недоброто, че енгели, се правиш.
06:48И ти си с нея.
06:48И ти си в същия план.
06:50Изиграме, за да вземеш записите, нали?
06:52Кълна се не знаех, небахат.
06:55Току-що разбрах и аз.
06:58А, току-що си разбрал.
06:59Ох, току-що си разбрал, миличкия.
07:02Той разбрал си, научил си.
07:04Разбрал си, че тази жена го е направила и пак си с нея.
07:07Изобщо не реагира с нея си, нали?
07:10Браво, браво, браво за всичко, Акиф.
07:13Колко хубаво сте се намерили двамата.
07:15Да но и двамата да пукнете и да се погубите взаимно.
07:19Е, не дей така, де.
07:21Кажи, Бог да пази, небахат.
07:23Колко проклятия, знаеш само.
07:24Колко проклятия ни пожела.
07:26Колко клетви, изрече.
07:28Не дей, моля те, не дей, стига.
07:30Ще стане нещо накрая и тогава...
07:32Нека стане, нека.
07:34За това го казвам.
07:35Ти си бил един безполезен човек.
07:38За съжаление сега го разбрах, но свърши.
07:41Всичко свърши.
07:42Утре ще се отърва от теб.
07:44От тук нататък ни жив, ни умрял.
07:46Всичко свърши.
07:52Какво беше това?
07:54Изложихме се пред всички.
07:55Ние все се излагаме.
08:05Абе, вие луди ли сте?
08:07Какво искате от мен?
08:09Защо ми вързахте ръцете и краката?
08:11Миличкият.
08:12Още не е разбрал.
08:14Заради вас ми се развали перфектната схема.
08:17Заради вас си изгубихме прехраната.
08:19Полицията ни направи акция.
08:21Айде, кажи къде е онзи твой приятел.
08:23Онзи и високия.
08:24Откъде да знам къде е?
08:26Скарани сме.
08:27Не си говорим.
08:29Момче, ти подиграваш ли ни се?
08:32Ще те убия, ясно ли ти е?
08:35Къде е?
08:36Обади му се да дойде.
08:37Братле, казвам ти, че няма да дойде.
08:40И без това не го харесвам.
08:42Направо го мразя.
08:43Просто случайно се засякухме.
08:44Млък ми.
08:45Казах ти да му се обадиш.
08:47Къде ти е телефона?
08:48Казах ти, че няма да дойде.
08:49И той не ме харесва.
08:51Защо да идва?
08:52И знае, че го мразя.
08:53На празно ще ме караш да му звъня.
08:55Чуваш ли какво ти говоря?
08:57Млъква и.
08:58Хайде, обади се.
08:59Хайде!
09:00С какво да му се обадя?
09:02С какво?
09:02Развържи ми поне ръцете.
09:04Развържи го.
09:06Само да не ти хрумне някоя глупост.
09:14Звънни му с видео.
09:15Да се вижда на кого звъниш.
09:18Та же измисли някакъв повод.
09:20И така му звънни.
09:21Чули ме?
09:22Ако направиш номер, ще ти пръсна главата.
09:24Добре, имахни това.
09:25Колко много обичаш този пистолет.
09:28Хайде.
09:29Звъни му.
09:33Какво има?
09:34Звъниш ми с видео.
09:35Толкова ли ти липсвам?
09:36Много, много ми липсваш, Юмер.
09:39Трябва да се видим.
09:41Ще ти дам нещо.
09:42Какво?
09:44Купих подарък за Ясмин.
09:45Тя няма да го вземе от мен.
09:47Ще ти го дам.
09:48И ти ще й го занесеш.
09:50Отивам на работа.
09:50По-късно ще се разберем.
09:52Братле, да не си им роб.
09:54Вземи си половин час почивка и ела.
09:57Утре, братле, утре.
09:58Чакай, чакай, не затваряй.
10:00Казах ти, брат, и започна да се перчиш.
10:02Добре.
10:03Както иде.
10:04Добре, това няма да го забравя.
10:09Добре, изпрати ми локация.
10:12Добре, пращам.
10:17Юмер, оставих емел при баба ти.
10:20Търгвам, покриеме на работата.
10:21Няма ли да идваш днес?
10:22Излезе ми малко работа.
10:24А, така ли?
10:26Боже.
10:28Ще се чуем.
10:32Какъв шанс само?
10:33Нищо ли няма да върви както трябва?
10:36Боже.
10:38Боже, прости ми.
10:39Бог да го прости.
10:41Но пак аз ще го отнеса.
10:42Иначе нямам избор.
10:46да нос сега и за вещицата еля да дойде новина за погребение.
10:53Хайде, деде.
11:00Господин Гюкхан, да ви се обадя по-късно.
11:02Сега съм заед.
11:03Ти искаш да ме побъркаш ли?
11:04Каква работа имаш, а?
11:06Каква работа имаш?
11:07Аз ти плащам.
11:09Аз...
11:10Аз ти плащам.
11:11Добре, сега ще отида да проверя.
11:13Не се ядосвите.
11:30Децата са вътре.
11:34След като са вътре, значи...
11:37Вещицата еля не е умряла, а?
11:39Държат я в изкуствена кома.
11:41Слушай ме добре.
11:42каквото и да става в тази болница.
11:45Искам да знам всичко, ясно ли?
11:47Абсолютно всичко.
11:48Разбрали?
11:49Разбира се, господин Гюкхан, няма проблем.
11:51Аз съм дежурен тази вечер.
11:53Хайде, стига приказки и затваряй.
11:57Бог ме наказва.
12:04Търпение.
12:13Остави, синко, остави и аз ще го взема.
12:16Какво толкова има, мамо?
12:21Охо, колко много неща има тук.
12:24Откъде се взеха?
12:25Аз ги купих.
12:26Ти ли ги купи?
12:27Разбира се.
12:28Мамо, но това е много.
12:30Съкровище ли намери пак?
12:32Какво става?
12:33Кажи честно, откъде се взеха?
12:34Нали, днес отидох до магазина.
12:36Като видях, че има томбола, реших да участвам и хоп.
12:39И стеглиха.
12:41Мен имам късмет.
12:43Наистина ли?
12:44Дадоха ми ваучер.
12:46После си казах, че може да го изгубя и веднага го използвах.
12:51Напазарувах.
12:52Всичко това.
12:53Браво на теб.
12:55Късмет ли и къси, госпожо Фатма.
12:57И това не е всичко.
12:59Дадоха ми и промоция.
13:01Вечеря за двама.
13:02Как така?
13:03И това ли е било включено?
13:05Да.
13:06И по наше време магазините правеха такива томболи.
13:09Даваха пътувания, вечери.
13:11Като сега имаме спечелена вечеря.
13:15И то за двама.
13:17Добре, ще вземеш внуците си и ще отидете.
13:20Синко, с кои от внуците си да отида?
13:23Ако отида с един, другите ще се обидят.
13:25Няма как да стане.
13:26Ще отидем ти и аз.
13:28Понеже имаме един хубав спомен.
13:31Добре, майко.
13:32Що ми искаш, няма да ти откажа.
13:35Миличкият ми.
13:36Разбрахме се.
13:38Уредих го.
13:39Браво на мене.
13:45Батко Хайри, момчето е тук.
13:47Оглежда се пред склада.
13:48Сам ли е?
13:49Сам е.
13:50Доведи го този мръсник.
13:51Хайде.
13:56Значи, приятелят ти много те обичал.
13:58Без да се бави и веднага дотича.
14:00Той не ми е приятел.
14:02Брат ми е.
14:04Още по-добре.
14:07Само не се обиждай, но ще те попитам нещо.
14:11Ти май преди малко, предаде брат си.
14:17Браво.
14:19Е, е, животът е сладък.
14:25О, добре дошъл. Ела, ела.
14:28Какво става?
14:31Развалили сме схемата на хората.
14:33Малко са ни ядосени и искат да ни накажат.
14:38Между другото, как ни намерихте?
14:40Изпуснал си си личната карта, глупак.
14:42Е, е, късметли сте тогава.
14:44Щом са те хванали? Защо ме викаш?
14:47Откъде да знам?
14:48Казаха да ти се обадя и ти се обадих.
14:50Момче, не каза ли, че си купил подарък?
14:52За това дойдох.
14:53Добре, е, ти сега така ли дойде, размахвайки ръце.
14:56Йомер.
14:56Каза нещо съвсем нормално. Откъде да знам, че...
14:59Мъкнете де!
15:00Защо се карате?
15:02Сега проблеми ли ще ми създавате?
15:05Не, няма.
15:06Ако няма друг проблем, да си тръгвам ли?
15:08Оставих работата си и дойдох.
15:12Какво правите?
15:14Не осъзнавате ли колко е сериозно?
15:16След малко ще ви заровя и двамата тук.
15:19Хубава история, брат, но май няма да се осъществи.
15:22Защото ние не сме малко.
15:24Как така?
15:25Ето така.
15:28Нали беше дошъл сам?
15:32Хайде тогава.
15:36Добър ден.
15:38Тези откъде се появиха?
15:42Появиха се, братле.
15:43Появиха се.
15:45Оглоджан, пистолета!
15:50Добре, взех го.
15:51Оглоджан, какво правиш?
15:53Опрял си ми пистолета.
15:55Чакай малко, не мърдай.
15:58Сме ли ще се биеш, а?
16:04Ела ми.
16:14Оглоджан, опрял си ми пистолета.
16:16Спокойно, аз съм под напрежение.
16:17И аз съм под напрежение.
16:19Спокойно, и без това не можем да ги бием.
16:20Те не ме убиха, но ти ще ме убиеш.
16:23Чакай, чакай.
16:26Оглоджан, махни този пистолет.
16:30Добре.
16:32Достатъчно ли?
16:33Според мен е достатъчно.
16:35И умер е прав от тук.
16:36Нататък е за удоволствие.
16:37Но ние нищо не направихме.
16:44Ще полудея.
16:45Кълна се, ще полудея.
16:47Набили сте ги.
16:48И за мен нищо не остана.
16:49Момче, стига си размахвал този пистолет.
16:52Какво ще правим с него?
16:53Какво ще правим ли?
16:54Ще го дадем на полицията.
16:55Ти добре ли си?
16:56Направиха ли ти нещо?
16:58Добре съм.
16:59Много се изплаших, че няма да разбереш този знак и умер.
17:02Защо да не го разбере?
17:03Разбрах го.
17:04Но си признавам, идеята да се обадиш на полицията беше добра.
17:08Май си е умен човек.
17:09А ти май ме обичаш.
17:11О, обожавам те.
17:12Знам.
17:14Между другото, ако някога закъсаш, само ми дай знак.
17:18Дори ръцете ми да са в кръв, пак ще дойда.
17:27Казах ти, брат, и започна да се перчиш ли?
17:30Така ли значи?
17:31Както и да е.
17:32Това няма да го забравя.
17:36Добре, изпрати ми локация.
17:38Благодаря.
17:39И на вас благодаря, момчета.
17:41Наистина ми спасихте живот.
17:43Няма защо, брат, ле.
17:46Огоджан, спасихте ми живота.
17:47Наистина.
17:49Спасихме ти живота, вярно е.
17:50Но щеше да е хубаво да ни оставите и на нас малко.
17:53Поне и ние да помогнем с нещо.
17:56Този май още мърда.
17:59Да, да, май диша.
18:00Всякаш още диша.
18:01Чакай, чакай, чакай.
18:02Няма нужда.
18:03Добре, де.
18:04И без това нямаше да правя нищо.
18:06Добре, стига циркове.
18:07Ще звънна в полицията.
18:08Звънни.
18:11Абе, тези двамата май се обичат.
18:15Какви ги говориш, това е време, но нещо еднодневно.
18:19Давай, обеждавай се.
18:21Давай.
18:26Да стрелям ли?
18:27Огоджан.
18:28Огоджан, спри.
18:29Да стрелям ли?
18:30Ще стрелям.
18:31Ей, това не е играчка.
18:34Не, това вече е прекалено.
18:36Ще полудея.
18:37И казвате, че онези има ли оръжие.
18:39Какво да направим?
18:40Да оставим Сарп на тяхната милост ли?
18:42Да?
18:42Какво да?
18:44Е, не чак толкова.
18:45Все пак аз съм тук, нали?
18:47Колко си безсърдечна.
18:49Само, че аз осъзнах нещо.
18:51Сарп наистина е бил източникът на настроение в училище.
18:54Без него щеяхме да скучаем.
18:56Братле, ти май също си падаш по Сарп.
18:58Кога ще си признаеш?
18:59И той си пада по мен.
19:03Аз си помислих, че като тръгна така набързо, ще се срещаш с Юсен.
19:06Ако знаех.
19:07И аз щях да дойда при вас.
19:11Но...
19:11Любима, по-полека, няма да те хвърляме в опасност сред толкова хора.
19:16Не дай така.
19:17Пред очите ми преби Трима.
19:19От нея трябва да се страхуваш.
19:20Така ли? Тази?
19:21Разбира се.
19:22Да, да. Като малка имаше черен колан.
19:25Да ти е честито.
19:27Любима, аз също чак сега научавам?
19:29Не знам любов.
19:30Не е ставало дума.
19:32Но спокойно, това е спърт за защита.
19:34Няма да ти навредя.
19:35Не се страхувай.
19:36Не, не, не ме е страх.
19:38Няма проблем.
19:39Просто ще се да е хубаво да видим тези твои умения.
19:43Е, ако някой път приятелите ни извикат.
19:46Как говориш само, сякаше нещо хубаво.
19:49Моля ви, не искам никакви проблеми.
19:52Омолявам ви.
19:53Да ти кажа ли нещо?
19:54Сюсен много се страхува да не ти стане нещо.
19:56Огоджан, ти пък!
20:00Следващия път да извикаме и тях.
20:02Има тежка ръка.
20:03Много тежка, да, да.
20:08Аз съм съгласна.
20:10Винаги, знаете.
20:12Казвам ви, че не искам проблеми.
20:14Съвсем се побъркахте.
20:16Изнервих се.
20:17Добре, успокой се.
20:18И след това какво?
20:20Полицията ще дойде и ще ги арестува?
20:21Арестуваха ги вече.
20:23А, добре, тогава.
20:27Ето и топлият ни какао в кекс е готов.
20:31Чаят готов ли е?
20:32Само кажете, че не е.
20:33Готов е, готов е.
20:34Може ли да го пробвам?
20:35Чакай, чакай.
20:36Нека първо да си пе чай.
20:38Много хубаво изглежда.
20:40Добре, тогава имаме кекс, имаме чай.
20:43Какво да правим?
20:44Да поучим.
20:45Днес ще правим всичко, но не и да учим.
20:47Да, но нека все пак малко да преговорим.
20:50Съгласен съм с Юмер.
20:51Какво учене?
20:51Хапвайте си кекса.
20:52Точно така.
20:53Спокойно.
20:54Каза го Юмер Ерен.
20:55Шемпионът от математическите олимпиади.
20:57За теб е лесно.
20:59Вижте, всички тук сме над средното ниво.
21:01За това спокойно хапвайте си кекса, пийте си чая и не ме карайте.
21:05Да викам!
21:06Между другото, тога е доста зле.
21:09Миналият път имаше само един верен отговор.
21:12Любими, само един верен отговор ли имаше?
21:15Любима, това, че вярваш на всичко, веднага, щом го чуеш, направо ме шокира.
21:19Изморих се, тази ме са сипва.
21:21Горкиичкият ми.
21:22Кажи и нещо.
21:24Горкиичкият, защо му се подиграваш така?
21:26Ай, Бюке, ти ли направи кекса?
21:28Не ти ли харесва?
21:29Страхотене.
21:31Вие не ящте.
21:33Тогава ти не яш, Оголджан.
21:38Деца, както казах, изпитът ще е 180 минути и няма да има почивка.
21:44Никой няма да излиза, докато не приключи.
21:46Деца, ако не се справите с някой въпрос, пръскучете го и се върнете на него по-късно.
21:51И знаете, 4 грешни отговора анулират един верен.
21:55Затова въпросите, в които не сте сигурни, ги оставайте празни.
22:01Тестовете са вариант А и Б.
22:03Можете да започнете. Успех.
22:06Успех.
22:18Въпросите по физика са много трудни.
22:20Любима, просто започни от някъде.
22:23Ще се справиш.
22:24Не се притеснявай.
22:25Деца, концентрирайте се, моля ви. Не говорете.
22:38Сарп, стига си мърдъл. Чета един въпрос 50 пъти.
22:41Наистина, спри.
22:42Какво да правя? Напрягам се.
22:44Госпожо, разсейват ме.
22:46Добре, мъкнете вече.
22:47С тези разговори само си губите времето.
23:09Ръцете ми се изпочиха от напрежение.
23:11Не се напрявай. Първо направи това, което знаеш.
23:14Деца.
23:16Господине, баница.
23:17Не съм забравил, уголджан. Не съм.
23:19Хайде, решавай задачите.
23:36Айбюке, добре ли си?
23:37Не съм, госпожо.
23:39Точно сега забравих всички формули.
23:43Добре, какво да направим, сестрички?
23:45Пойми си дълбоко въздух.
23:47И издишай.
23:50Моля те, остави ме.
23:52Защо правиш така? Опитах се да те размея.
23:55Освен това, госпожо, Айбюке ме гледа.
23:57Моля ви, моля ви, мъкнете.
24:00Много говорите.
24:14Деца, моля ви, използвайте добре времето си.
24:16Остава ви само един час.
24:18Какво?
24:20А аз още не съм стигнала до математиката.
24:24Господине, по-добре да не го бяхте казвали.
24:26Стресирахме с още повече.
24:27Не се разсеивайте.
24:29Хайде, продължавайте.
24:34Я да звънна на хубавата си снаха.
24:38Така.
24:49Ало?
24:50А, госпожо Шевал, дъщте, как си?
24:53Добре съм, добре съм, госпожо Фатма.
24:55Благодаря.
24:56Удобно е, нали?
24:58Удобно е, удобно е.
24:59Няма никой.
25:00Айде, но още не е дошла.
25:01Добре.
25:02Слушай ме сега.
25:03Уредих вечерята.
25:06А-а-а!
25:07О, колко бързо.
25:09Не очаквах да е толкова скоро.
25:11Много се изненадах.
25:13Аз, като си наумя нещо, веднага го правя.
25:17Смятай, че работата е свършена.
25:20О, госпожо Фатма, човек трябва да се пази от теб, страхотна си.
25:24Ние малко си приличаме, знаеш ли.
25:28За това веднага ми и стана симпатична.
25:31Както казват, снаха се взема от рода на свекървата.
25:38Стига, не ме засрамвай така.
25:41Добре, ние си правим разни вечери и такива неща, но...
25:46Господин Орхан, наистина ли повярва на тази история с промоцията?
25:51Повярва, повярва, да.
25:53Нали го обсъдихме?
25:54Аз ще измисля някаква причина, за да не дойда на вечерята, а ти уж случайно ще си там.
26:00Ще седнете спокойно, ще си вечеряте.
26:03А, и още нещо.
26:04Когато плащаш, гледай Орхан да не разбере.
26:10Спокойно, това е лесно.
26:12Ще го оправя за две минути.
26:14Добре, добре, ще се чуем отново.
26:16Чао, чао.
26:20Ох, защо ми стана толкова топло?
26:25Шевал много се развълнува, браво.
26:29Ох, какво ще облека.
26:33О, добре да отида да се приготвя.
26:41Ох!
26:45Наистина, какво хубаво чувство било.
26:48Сякаш някой махна тежест от гърба ми.
26:51Толкова ми олекна.
26:52Още малко и ще полетя.
26:54Ще летя като птичка.
26:56Казах ти да се разведем и ще ни олекне.
26:59Казвах ти, обаче ти не ме послуша.
27:01Защо? Защото има нещо като ината на небахат.
27:04Браво се, Акиф.
27:06Особено това, че се уженихме за втори път.
27:09Каква огромна грешка е било.
27:10Но аз съм забравила колко подъл, колко лъжлив, колко ненадежден и колко безчестен човек си ти.
27:18Забравила съм.
27:19И искам да те попитам нещо.
27:21След като си тръгна, кога ще обиждаш?
27:24Свикнала си, вместо здравей вече казваш безхарактерник.
27:27След като мен ме няма на кого ще ги казваш тези неща.
27:31Не разбирам, а?
27:32На никого, Акиф.
27:34Специално за теб е.
27:36За теб имам специална тарифа.
27:38Ще сменя тази тарифа, не можеш.
27:41Започна да мисли за скъпо.
27:43Мисля да мина на друг оператор.
27:45По-сладичък, по-нежен, по-мег.
27:49От устата му мет да капе.
27:51Слава на Бога, минавам при него вече.
27:54Да, край.
27:56Колко си безрамен.
27:57Колко мръсно сърце имаш.
27:59Какво ми говориш?
28:01Прави каквото искаш, с когото искаш.
28:03Върви фада и прави каквото ще правиш там.
28:05Само стой далеч от мен.
28:07Само, че не става точно така.
28:09Защото ще се виждаме.
28:11Трябва да се виждаме.
28:12Защо? Защото имаме бахар.
28:14Няма да ми пречиш да я виждам, нали?
28:16И вътре какво каза?
28:18Че този човек ще вижда детето си.
28:20Няма да попречиш на това решение, нали?
28:22Защото това вече ще бъде престъпление.
28:25Ясно ли е?
28:26Добре, добре, стига.
28:27Разбира се.
28:28Няма да наказвам детето заради теб.
28:31Ще идваш два пъти в седмицата за по два часа.
28:34Ще я видиш и ще си тръгнеш.
28:36Ти по своя път, аз по моя.
28:37Преди да тръгна имам една мълба, небош.
28:41Уикенда ще водя бахар на кино.
28:44Вече взех билети.
28:45Може ли да й ги дадеш?
28:46Да се зарадва малката, а?
28:49Добре, дай ги.
28:56Какво е това?
29:02Боже, какъв нещастник си сам.
29:04Това за сюрриали е.
29:06Какъв жалък човек си.
29:09Идваш да се разведеш с пръстен в джаба за друга.
29:12Що за човек си ти?
29:14Добре, че се отървах от теб.
29:16Божие наказание.
29:17Стига да не ме удряй повече.
29:18Кълма се, писна ми от това насилие.
29:21В сада сме.
29:22Вече сме разведени.
29:23И докато бяхме женени, не трябваше да ме удреж.
29:25А сега изобщо нямаш право.
29:27Кълма се, вече се плаша, щом видя чанта.
29:30Стига.
29:32Засрами се, засрами се.
29:34Вече не знам какво да ти кажа.
29:36Да беш изчакал поне малко.
29:38Какво е това?
29:39Какво е това в джоба ти?
29:41Дали ще чакам или не, това не те засяга.
29:45Аз вече съм свободен.
29:46Маш разбрали.
29:47Лозето е мое.
29:49На когото искам, ще го дам.
29:51Сърцето е мое.
29:52На когото искам, ще го дам.
29:56Невъзпитан човек.
29:57Да напреживаешь всичко, което ми причини и то двойно.
30:02Жалък, безхарактерен човек.
30:04Стига вече, де.
30:05Какво е това?
30:06Шамари, ям безхарактерен съм.
30:07Какъв ли не съм?
30:09Малко обажение.
30:11Какво е това?
30:12Ние вече сме разведени.
30:32Успя ли?
30:33Успя ли, Екиф?
30:34Кажи ми, че се разведохте.
30:37Да, успях.
30:39Разведохме се, слава на Бога.
30:42Защо си намръщен?
30:44Яме погледни?
30:47Какво е, Малкиф?
30:49Последният удар на небахат.
30:51Зашлеви ми един шамар.
30:52Скарахте ли се?
30:55Горкичкият.
30:56Разбира се, не е могла да преглътне развода, нали?
31:00Изляла си яда така, нали?
31:04Всъщност го прие, Сюрея.
31:06В съдебната зала беше като ангел.
31:10Нищо не каза.
31:11Беше много умерена.
31:13Излязохме навъни.
31:14Пак нямаше проблем, докато не видя...
31:19Това.
31:21Какво е това?
31:23Моя цъндък с чейза.
31:25Вътре има дантели, бродирани от мен.
31:28Какво може да е, Сюрея?
31:30Кутийка.
31:31И вътре има пръстен.
31:40Слушай го, да видим дали ти става.
31:42Акиф, какво точно правиш в момента?
31:47Какво според теб се прави с този пръстен?
31:50Разбира се, че ще те питам дали ще се омъжиш за мен.
31:54Ти наистина си невероятен.
31:56Небахат е права.
31:57Тя е била права.
31:59Да, почакай малко.
32:00Какво да чакам, Сюрея?
32:02Какво да чакам?
32:02Нали се разведох с Небахат, за да се оженя за теб?
32:05Какво да чакам?
32:07Ето, разведох се.
32:08Хайде, да се оженим.
32:11Да, но един романтичен начин за предложение нямаше да е никак зле.
32:17Ще полудея.
32:19Кълна се, че ще полудея.
32:20На този пръстен има диамант колкото камък.
32:24Какво по-романтично от това?
32:26Отписът ми на документите за развода още не е изсъхнал.
32:29Какво по-романтично искаш?
32:31А, значи трябва официално да предложи.
32:33Добре, тогава.
32:35Сюрия, сине очки, скъпа моя, ще се омъжиш ли за мен?
32:42Да.
32:43Какво?
32:43Да, да.
32:45Ето така.
32:47Ох, леле.
32:48Акиф, много е хубав.
33:13Дай една целувка.
33:16Хайде, да тръгваме
33:17Много е красив
33:18Деца, предполагам, че вече сте проверили отговорите, колко грешки имате, колко точки са ви се събрали
33:24Проверих, госпожо, имам 10 грешки
33:2610 грешки, госпожо, ако този изпит е накарал математическият гений и омер да направи 10 грешки
33:33Не искам дори да си представям какво е направил с нас
33:35Госпожо, разместила съм всички отговори по физика, имам само 3 верни
33:40Госпожо, аз изобщо не си разпределих времето
33:42И аз съм така, госпожо, ти поне си се справила с физиката, аз дори не стигнах до нея
33:47По време на изпита ме заболясто маха, за първи път ми се случва
33:52Госпожо, честно казано, не знам как е станало, но на теория съм направил всичко вярно
33:56Сериозно ли?
33:58Браво, само че не разбирам как стана
34:01Поздравление, Оголджан, браво
34:03Брат Лее, не си се напрегнал и за това е станало, нали?
34:06А я се прав, този е безгрижен и вкъщи е така, за това го е направил
34:11Не знам какво съм направил, но понеже не се напрегнах
34:16Сигурно е заради онази баница
34:19Нали обещахте, че ще има баница?
34:21Баница ли?
34:22А, да-да, обещах ти баница, да, но каква е връзката, Оголджан?
34:26Не разбирам какво
34:28Откъде да знам, може би
34:30Съм си настроил цялата мотивация към баницата, накрая
34:35Значи, тайната на успеха е баницата
34:37Понеже едва ли аз съм гений, остава да е баницата, нали?
34:43Значи, госпожо, ако по време на изпита мислим за нещо, което ни чака след това, ще сме по-успешни
34:49Така ли?
34:51Каква връзка има?
34:52Ако накрая няма баница, тогава има логика
34:54А според теб, какво трябва да има и аз?
34:56Госпожо, ние трябва да мислим за бъдещето
35:00Госпожо, моята мотивация е, че, както знаете, не съм много замужен човек
35:04За това трябва да имам добра работа
35:06За това трябва да успея
35:10Това с успеха въжи за всички ни, но първо трябва да решим едно нещо
35:15Напрежението
35:16Него още не сме го преборили
35:18Ще го преборите, деца, не се тревожете
35:20Знаете, че това беше само пробен изпит
35:23Той ни показа къде са ни слабите места, нали?
35:26Ще има още няколко такива изпита
35:28И мисля, че през този процес напрежението ви ще намалее
35:32Дори съм сигурен
35:37Тогава, до утре
35:39Хайде
35:40А, между другото, Голджан
35:42Браво на теб
35:43А утре ще има и баниц
35:45Обещахте и ще си удържа на думата
35:46Господина, онази баница беше с кайма, нали?
35:49Може ли да я направим с кавърма?
35:52Е, по-скъпо е
35:55Добре де, с кавърма де
35:56Добре, добре, с кавърма ще
35:59Хайде, тръгвам
36:03Отиде му за платата
36:11Добър ден
36:13Добър ден, добре дошъл
36:14Лека работа
36:15Благодаря
36:17Акифата Кул ме изпрати
36:18Имало някакъв телефон да го взема
36:21Кой беше?
36:22Някой тук ли е?
36:23Телефонът
36:24Е този, но
36:28Първо ще му се обадя
36:31Как се казваш?
36:33Защо, не мили, вярваш, приятелю?
36:36Братко, телефонът е скъп
36:38За всеки случай
36:39Добре, добре, обади се
36:44И му предай поздрави от мен
36:45Ей, ей, ей
36:48Не, не бягай
36:50Спри
36:50Храдец
36:51Спри
36:53Открад на телефон
36:56Спри
36:56Храдец
36:58Не бягай
37:02Спри
37:03Леле
37:04Оставих магазина
37:05Отключен
37:06И празен
37:07И празен
37:07От дяволите
37:10Прокляти
37:26Храдец
37:27Всеки гледа на герой да се прави
37:29Не го разбирам това
37:31Боже, етича като кон
37:33Какво ме гони изобщо
37:35Я да видим сега
37:40Свършил ли си е работата, а?
37:51Браво
37:53Поне това си направил
38:01Браво, браво
38:02Всичко е заснето
38:09Ето
38:10Ето
38:11Лицето ми се вижда
38:13Ах
38:15Айля
38:16Ах, Айля
38:18Точно сега ли намери да сложиш камери?
38:23Погледни
38:24Погледни само
38:25Всичко се вижда
38:27Леле
38:28Ах
38:41Ето
38:45Така
38:47Готово
38:48Справих се и с това
38:50Сега
38:51Ни остава само Айля
38:55Ако сега вземе, че се събуди
38:57Изгорях
38:58Но ще видим
39:00И с нея ще се справя
39:05Хайде да видим
39:08Защо си намръщена?
39:10Мисля си за пробния изпит
39:13Изобщо не мина както исках
39:15Не се притеснявай
39:16И при мен не мина добре
39:17Ще учим заедно
39:47Йомер
39:48Мисля си шеф-готвач в ресторант
39:49Даже си собственик на ресторанта
39:51Аз влизам
39:53След час идва корейската ни група
39:5620 души
39:57Подготвили сме тематично меню
39:59Не искам никакви грешки
40:00Разбрахме ли се?
40:01Разбрахме
40:02Лека работа
40:14Чакай малко
40:15Какво?
40:15Изобщо не ме погледна
40:17Ааа
40:18Значи
40:18Трябва да се срещнем така ли?
40:20Поне толкова
40:21Добре
40:22Чакай тогава
40:23Да направим така
40:25Лека работа
40:32Извинявайте
40:33Здравейте
40:35Здравейте
40:38Срещали ли сме се?
40:40Как така?
40:41Какво?
40:42Наистина ли не ме позна?
40:44Трябва ли да те познавам?
40:46Нали?
40:46Това е първата ни среща
40:47Идвал съм няколко пъти да те видя
40:48Така ли?
40:50Значи
40:51Си идвал често?
40:53Явно ли съм успял да ти направя впечатление?
40:55Как така?
40:56Такъв красив господин определено ще привлече вниманието ми
41:01Дори и бих ти казала така
41:03Аз ви помня
41:05Вие често идвате тук, нали?
41:08И любимото ви ястие е
41:09Феточин Елфредо
41:10Значи сте доста наблюдателна
41:12Надявам се да не следите какво хапва всеки клиент
41:15Не, само тези, които ми правят впечатление
41:18Ти вече ме свали
41:20А ти се свали твърде бързо
41:24Само ако може малко отстъпка в цените
41:27След като сте станали известен доктор, господина, вече ще плащате
41:31Така ли?
41:32Точно така
41:33Дори ще вдигна цената
41:35Виж сега
41:36Станал си известен лекар
41:38Много успешен
41:39Дори си взел Нобелова награда
41:42Не виждаш нищо друго, освен работата си
41:44Докато аз не си нараня малкия пръст
41:48Влез
41:50Докторе, госпожа Сюсен е тук
41:52Да влезе
41:53Заповядайте
41:59Здравейте
42:05Какво ви е оплакването?
42:07Аз си нараних пръста
42:08Добре
42:10Кой пръст?
42:16Този
42:18Как стана?
42:20Докато спортувах
42:21Удариме топката
42:22Пилата с топка
42:24Пилата с топка, така ли?
42:25Да, да
42:26Пилата с топка
42:27Или да кажа обикновена топка
42:29Или баскетболна
42:30Ако беше малко по-реалистично, ще ще да кажеш баскетболна
42:32С тези ногти не мога да играя баскетбол
42:34За това казах пилата с топка
42:36Разбираш ли?
42:38И мислиш, че това е реалистично
42:39Точно така
42:40Какво те интересува? Това си е моята фантазия
42:43Добре
42:43Не ми се бъркай
42:44Чакай сега, продължавам
42:46Нека да погледна, представи
42:50Така боли ли?
42:53Да, много боли
42:54Тогава ще направим рентген
42:56Вие ли ще го направите?
42:58Не, радиологията се занимава с това
43:02Добре, но
43:04Ще отнеме ли много време?
43:06Не, няма
43:08И да отнеме, няма проблем
43:10Ще почакам
43:12Важно е резултатът да е точен, нали?
43:17Ще чакам тук
43:19Аз винаги бих те чакал
43:22Където и да бешеш, тях да те намеря
43:23Дори да не бяхме се срещали
43:26Много те обичам
43:27И аз много те обичам
43:30Да, но
43:32Никога да не се разделим, нали?
43:34Да устараем заедно
43:36Добре
43:38Обещаваш ли?
43:39Обещавам
43:40А който наруши обещанието?
43:42Ще стане магаре
43:43Едно глупаво магаре
43:45Малко си груба