- 11 hours ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:28Втори епизод
00:30Това е глупаво недоразумение. Ще го оправя. И извинявай, че това е станало заради мен. Ясно?
00:43Отвън нямаше никой за това влязло.
00:46Влез, влез, Адам, влез. Ще продължим по-късно.
00:50Добре.
00:59Кучият син е пратил снимките на лелята на Ная.
01:04Вчера ми прати съобщение, че иска пари.
01:07Пише да изчакам къде и кога да ги изпратя.
01:10Мръсникът не си губи времето. Изобщо.
01:24Още, още, още.
01:27Стига, Ферес. Тръгвай, закъснявам.
01:29Какво?
01:32Няма ли да ме поканиш вътре?
01:34Не, няма да те поканя, защото трябваше да се прибереш в определен час, а ти не го направи.
01:40А сега искаш да ме разсееш от урока ми и имаш проблем с времето, Ферес.
01:44Няма ли да го забравиш? Все ми го натягваш. Не е честно.
01:49Ще ти го натягвам, за да се научиш.
01:51Научих се. И до вечера ще видиш какво съм научил.
01:56Стига, тук има деца, дрази се прилично.
02:00Добре. Дай да ги нося.
02:01Леки се.
02:02Моля те.
02:03Здравейте.
02:03Нека ти помогна.
02:04Леки се, Ферес, кълна се. Закъснявам.
02:07Може ли да вляза?
02:08О, Боже.
02:09Чакай, чакай.
02:11Искам да се науча да свиря на пияно.
02:16На дъпке.
02:18На дъпке, пияно и барабани.
02:21Закъснявам.
02:21Нека вляза.
02:22Чао.
02:33Добро утро, госпожо директор.
02:34Добро утро.
02:36Какво е това, Сурия?
02:37Подаръци за учениците ще се зарадват и ще се отпръжняват повече.
02:42Покажи ми.
02:46Може, това е за сами.
02:48Не бе, къщи.
02:50Да, виж колко е хубаво.
02:51Да, харесва ми.
02:55Виж, Сара, искам до вечера да излезем по-женски.
03:00Стига си се изолирала.
03:02Липсваш ми?
03:03И ти на мен.
03:06Добре.
03:07При едно условие.
03:09Искам да дадеш подаръки на мен.
03:11Разбира се, че има и за теб.
03:13Но няма да ти го дам сега, за да не отложиш излизането.
03:17Много мило, че ме глезиш.
03:18Сара, аз съм пред училището.
03:21Можеш ли да дойдеш при мен?
03:23но без Сурея да разбере.
03:27Виж, ученичката ти е в стаята и те чака.
03:29Дошла ли?
03:30Да, преди 10 минути, но заради подаръците забрави.
03:33Добре, ще дойде да те видя.
03:35Чао.
03:35Чао.
04:21Излизам.
04:24С какво беше облечен рана с нощи?
04:29Какво значи това?
04:31Съвсем прост въпрос отговори.
04:33Що за детински номера, Сабин?
04:36Изпитваш ли ме?
04:38Приключих с тази тема.
04:39Штига.
04:57Здравей.
04:58Здравей.
04:59Тя видя ли те?
05:01Не е, има урок.
05:03Какво оферест проблем ли?
05:05Искам да те помоля за нещо.
05:07Щом Сурея свърши работа,
05:09кажи, че трябва да отиде на частен урок вместо теб.
05:13Става ли?
05:14Добре.
05:16И кажи да се качи в таксито, което ще пратя.
05:21Подготвя ми изненада.
05:23Можеш ли?
05:26Мога.
05:27Добре.
05:28Остави на мен.
05:30Знам как.
05:31Ти си най-добрата сестра.
05:34Така и трябва да бъде.
05:35Благодаря ти.
05:37Чао.
05:38Чао.
05:45Приятелю, заради тази работа дойдох при теб днес.
05:50Мисля, че напипах следа.
05:58Един момент.
06:02Алло, Сара.
06:04Встреща съм, но ако е нещо важно, казвай.
06:07Не, не.
06:08Просто реших да ти се обадя и да си поговорим.
06:12Не мога в момента да говоря.
06:15Моля те, чуй ме.
06:16Щом срещата свърши, ще ти се обадя.
06:25Не разбирам жените.
06:27Ти разбираш ли ги?
06:28Ако ги разбираш, научи ме.
06:30Адам, какви жени сега?
06:31Кажи ми всичко.
06:32Откри ли кое?
06:33Намери ли следа?
06:34Кое?
06:36Кажи.
06:38Кажи.
06:40Кажи.
06:56Манал е била омъжена?
07:00Да, така е.
07:02Била е омъжена.
07:05Адам.
07:06Сигурен ли си?
07:08Сигурен ли си, че бившия ти съпруг прави това?
07:11Да.
07:13Виж, Халил, този човек е подъл негодник.
07:16Няма морал, няма чест.
07:19Не му показа нищо.
07:22Интересува се само от пари.
07:24Всъщност не иска нищо от нея.
07:26За това се е развела.
07:28Той е алчно псе.
07:31Но защо го прави?
07:34Защо трябва да я снима?
07:36Откъде знае, че съм ходил от тях?
07:39Не знам.
07:41Не знам.
07:45Може да е случайност.
07:47Просто съвпадение.
07:51Може би я следи.
07:54но
07:58исках да ти кажа, че
07:59със сигурност ще го намеря.
08:02Ще го накарам да си плати.
08:05Това ми е работата.
08:06Не се тревожи.
08:11Но
08:12но
08:13но какво?
08:15Това, което ме притеснява е,
08:18че не знам колко е подъл този човек.
08:21Не знам колко с деби се отнесел с теб.
08:24Вколко дупки ще те закупае и ще те извади.
08:27Не знам.
08:28Първо го намери.
08:30После ще го мислим.
08:32Ще го намеря.
08:33Казах ти, ще го намеря.
08:34Действам.
08:35Когато го намериш, прати ми го.
08:38Какво?
08:38Какво каза?
08:40Да ти го пратя?
08:41Защо?
08:42Какво искаш да му кажеш?
08:44И можеш ли да говориш с такива хора, да говориш техния език?
08:50Аз ги разбирам.
08:52Остави това на мен.
08:53Ще се оправя.
08:55Моля те.
09:01Халил.
09:03Ще те питам нещо.
09:07Можеш ли да ми вярваш напълно или не?
09:19Здравей, Халил, тук ли е?
09:21С господин Адаме.
09:29Добро утро.
09:34Добро утро.
09:36Здравейте, господин Ферес.
09:38Здравейте.
09:39Поканих го да поговорим за станалото вчера.
09:42Видяхме те на пътя с адвоката.
09:44Какво стана?
09:45Той току-що дойде.
09:48Ага.
09:53Този човек е опорит и неотстъпчив.
09:58Не мога да се разбера с него.
10:01Карахме се за нещо лично, за работата ми не е свързано с вас.
10:08Да, господин Ферес.
10:11Вчера не можахме да поговорим за предложението, ако още е в сила, приемам.
10:22Започнете нужните процедури.
10:25Както казах, искам всичко да е законно.
10:30Поне от наша страна можеш да си сигурен, че всичко ще е законно.
10:37Съгласен.
10:38Чудесно.
10:39Добре.
10:40Ще говорим пак.
10:43Е сега довиждане.
10:45Довиждане?
10:52Какво?
10:54Какво мислиш за това, което каза?
10:56Не съм сигурен в това, което каза.
11:01И защо?
11:03Не се ли боеше, че няма да даде дела си от къщата?
11:06Той се отказа.
11:08Какво повече искаш от него?
11:09Не, Халил.
11:10Той не се отказа от дела си.
11:12Продаде ни го.
11:15И ние ще му дадем сумата, която поиска.
11:18Но този път с уважение.
11:22Колкото до въпроса с Адел, определено не му вярвам.
11:26Не вярвам на думите му.
11:29Исках ти да се погрежиш за това, но...
11:32Не ми вярваш.
11:34Не ми вярвай, драги, спокойно.
11:37Както искаш.
11:37Халил, не е това.
11:39Ти му вярваш.
11:41Оптимист си.
11:42Да.
11:43Не съм оптимист.
11:44Опитвам се да се сближа с него.
11:46Нека първо да ни повярва.
11:47После ще видим дали аз мога да му вярвам или не.
11:51Разбира се, ако ти позволиш.
11:52Добре, Халил, добре.
11:56Човекът, който те заплашва, обади ли се пак?
11:59Забелязах, че пак не си на себе си.
12:05Напрегнат съм.
12:06Тревожа се какво ще стане.
12:07Халил, ако мога да направя нещо, кажи ми.
12:12Не се е обаждал.
12:13Ако се беше обадил, щеях да ти кажа.
12:18Но защо те е следил и те е снимал?
12:21За забавление ли?
12:25Откъде да знам?
12:27Казах ти, че не знам.
12:28И осъзнавам, че ако това нещо се усложни, няма да се справя сам.
12:32Не мога да действам без теб, нали?
12:35И тъй като ти дадох подробен дневен отчет,
12:38може ли да поработя, ако позволиш?
12:41Разбира се.
12:45Разбира се, Халил.
13:17Сигурно е при Най-а.
13:33В момента няма връзка с този номер.
13:35Моля, опитайте по-късно.
13:56Моля, опитайте по-късно.
14:07Защо вдигаш ти? Къде е Най-а?
14:09Здравейте, господин Халил.
14:11Съжалявам, че се забавих, но Нур плачеше.
14:14Забравила е телефона си, отиде при госпожа Самия.
14:17А Фифия закара.
14:24Познай кой дойде.
14:26Кой?
14:28Здравей!
14:29Здравей!
14:29Здравей!
14:32Как си?
14:33Реших да се видим преди да замина.
14:35Това ли е? Тръгваш ли?
14:37Трябваше да останеш по-дълго.
14:39Не мога.
14:43Какво ти е?
14:44Не си на себе си.
14:50Добре, аз отивам на урок.
14:52Сабин, довиждане.
14:54Може би няма да се видим.
14:55Беше ми приятно да се запознаем.
14:57И на мен много.
14:58Приятно пътуване.
15:00Чао.
15:00Чао.
15:02Откъсвам ли те от работа?
15:03Не, не, не.
15:04Имам свободно време.
15:05Добре ли си?
15:06Добре съм.
15:08Но не изглеждаш така.
15:10Какво има?
15:12Нождая се от теб.
15:16Какво е станало?
15:18Свързано ли е с емат и рана, както мислеше?
15:23Какво има, Сабин?
15:26Моля те, кажи ми, не ме изнерви.
15:42Ако можех да остана по-дълго,
15:43щеях да преценя положението, без да те занимавам.
15:46Но трябва да се върна на работа.
15:48А не мога да тръгна, без да ти кажа.
15:51Но нека си остана между нас.
15:53И не се ядосвай на емата.
15:58Вечерята ли?
16:02Емат не се е чувствал така от години.
16:04А вярвам и това, което преживя, беше много тежко.
16:08Знам, че и ти ми на преструден период.
16:10И слава Богу, че не се разведе е с Ферес.
16:13Можеш е с години да не разбереш какво искаш.
16:16Казвам ти го, за да го разбереш.
16:18Не му се ядосвай.
16:20Как да ти кажа, не знам.
16:25Плашиш ме, Сабин.
16:27Явно е нещо, което Ферес не бива да знае.
16:29Да, Сорио.
16:31Ако разбера, ще го убие.
16:35Емат те обича.
17:01Как можа да поступиш така, без да знаеш какво е станало и без да ме питаш?
17:15Ало?
17:16Какво си мислиш, че правиш?
17:19Ти ли смееш да ме обвиняваш?
17:22Каза на Ная, нали? Побърза.
17:26Не.
17:27Защо не ме пита?
17:28Защо не ме пита преди да го направиш, вместо да ходиш от тях и да я обиждаш?
17:32Ако не е истина?
17:33Не беше нужно.
17:34Не ми трябва да питам.
17:36Съвсем ясно е, Халил.
17:38Имам снимките.
17:39И не отричай.
17:42Казах на глупачката, че е по-добре да не се разправям с теб.
17:47Но е ясно колко безрамна е тя.
17:50Къде си сега?
17:52Ная си е забравила телефона от дома.
17:53Афиф я кара към теб.
17:55Обади се на Афиф и намери извинение да отложиш срещата ви, докато не се видим и не се разберем.
18:01Разбира се, ако мислиш за племеницата си и държиш на интересите ѝ.
18:09Сигурно грешиш, Сабин.
18:13Не, не, не знам.
18:15Никога нищо не се е случвало.
18:17Явно съм го опровокирала, за да се чувства така.
18:21Сигурно...
18:21Не, не, сигурно грешиш.
18:23Ще ми седе така.
18:25Не разбирам, Сабин.
18:27Не разбирам какво прави срана.
18:30Защо с Ферес се кара толкова заради нея?
18:33Сигурно не очакваш да разбера, нали?
18:36Какво да правя сега? Какво?
18:38Може би я харесва и си дава шанс.
18:40Едва ли се надява на нещо от теб.
18:43Но...
18:44Но какво? Какво но?
18:45Не знам.
18:48Изглежда я намислил нещо.
18:49Всякаш вижда във Ферес стария емат.
18:53За него, Ферес стои на пътя ти.
18:55Пречи ти да следваш мечтите си.
18:57Както той пречеше на Ширин.
19:00Заради равността си към нея.
19:02Затова не харесва Ферес.
19:04Иска да те предпази.
19:06Не се опитвам да го оправдая.
19:08Знам, че греши.
19:11Емат няма да те нарани или да те турмози.
19:14Но се боя, че ще се изправи срещу Ферес.
19:18И няма да може да се контролира.
19:21Боя са за него, защото знам, че Емат може да направи всичко, ако реши.
19:33Аз свърших, но...
19:35Ако си говорите, ще изляза.
19:37Не, не, не, не. Влез.
19:39Ела.
19:40Когато се успокаиш, обади ми се.
19:43Добре.
19:44Ще те изпрати.
19:58Обади ми се.
19:59Добре.
20:00Чао.
20:00Чао, Сабин.
20:09Какво има?
20:13Нека го осъзная и после ще ти кажа.
20:17Тревожиш ме, какво има?
20:25Емат ме обича.
20:40Добро утро.
20:41Добро утро.
20:42Седни.
20:50Не те разбрах по телефона.
20:53Какво ви каза Адам за Адел?
20:55Не беше убедителен.
20:57Не съм сигурен.
20:59Може би Адел се е отказал от него.
21:03Може би е разбрал колко подъл е Адам.
21:06Видях ги да се карат на пътя.
21:08Не.
21:09Мисля, че го държи с нещо.
21:11Нещо за нас.
21:13Нещо в наша полза.
21:14Но не знам защо Адел би направил нещо в наша полза.
21:19Добре.
21:21Може би Адел е размислил заради историята между него.
21:26и госпожа Лейла в миналото.
21:30Какво минало, Талал?
21:32Какво минало и история?
21:34Ако мама можеше, би го убила.
21:36Просто дядо го е отгледал.
21:40тогава може би е заради дядо ти.
21:42Как заради дядо ми?
21:44Кълна се, не знам.
21:46Може би...
21:47Може би, защото ще се сродите с дъщеря му.
21:51Какво?
21:52Добре, добре.
21:53Не се ядосвай.
21:54Млъквам.
21:56Със сигурност.
21:58Го държи с нещо.
22:02И сега искаш аз да разбера
22:04с какво точно го държи.
22:07Браво.
22:08Но без да се криеш в гардероба.
22:10Стига.
22:11Стига, Ферес.
22:12Спри с този гардероб.
22:14Няма да спра с гардероба.
22:16Не, не, не.
22:17Стига.
22:18Стига с гардероба.
22:20Излязох от него
22:21и спрях да се крия.
22:25Като стана дума за това,
22:28моля те, Ферес.
22:30Моля те.
22:31Има ли начин да се измъкна от
22:34семейната вечеря утре?
22:35Не.
22:36Добре, че ми напомни.
22:37Мама иска да си излегне
22:40въвърху някого.
22:42Не думай.
22:43Бъди внимателен.
22:44Ако те хванат край с нас,
22:46това не ни трябва.
22:52Ферес?
22:54Разчитам на теб.
23:02Какво да правя?
23:04Талал.
23:07Добре.
23:11Боже мой.
23:13Познават госпожа Лейла,
23:14а се чудят защо се крия.
23:17Ясно е?
23:19Не.
23:36Първо, това са нещата.
23:38Добре.
23:40Благодаря, Руба.
23:42Сега ги дай на Мустафа.
23:45нека ги занесе,
23:46за да се приготвиш за утре вечер.
23:50Добре, да.
23:52Госпожо Лейла,
23:55исках да ви питам нещо,
23:57но добре, после.
23:59Извинете.
24:08Ало?
24:09Сама ли си?
24:12Да, сама съм.
24:14Какво има?
24:18Да се видим.
24:19Трябва да говорим спешно.
24:21Не.
24:22Не, няма как.
24:24Не мога да изляза от къщата.
24:26Бързаме и се подготвяме за утра.
24:28Ще усетят, че нещо не е наред.
24:31Тогава аз ще дойда при теб.
24:32Какво?
24:33Не дей, не.
24:34Не, не, не дей да идваш.
24:36Лейла, не мога да го кажа по телефона.
24:38Какво искаш?
24:39Ще намеря извинение да те посетя.
24:41Адъл, какво има?
24:43Плашиш ме.
24:47Адъм разбраза нас.
24:56Много е неприятно.
24:58Ако
25:00това, което казва Сабина е истина,
25:03ще е катастрофа с Орея.
25:04Тя е права.
25:06Пресне бива да разбере или да усети
25:07каквото и да било.
25:10Веднага ще се издам.
25:11Веднага ще ми проличи какво да правя Сара.
25:20Може ли да отложим срещата до вечера?
25:24Не е хубаво да се отлага така.
25:27Аз щях да те помоля да дадеш един урок вместо мен.
25:31и аз ти създавам проблеми.
25:34Не, не, няма проблем.
25:36Ще отиде.
25:37Може би ще се разее малко.
25:41Оставих нотите за урока днес в чантата ти
25:44и дадох адреса на шофьора.
25:48Добре.
25:57Хайде внимавай.
25:59Добре.
26:07Добре.
26:08Чао.
26:09Чао.
26:31Алло.
26:33Реших, че имам време до срещата
26:35и реших да чуя жена си.
26:38Може би и тя мисли за мен.
26:41Мислим едно и също.
26:42Да, мисля си за теб.
26:44Това е хубаво.
26:46Много работа ли имаш?
26:48Да, днес имам много работа.
26:50Не знам кога ще свърша.
26:52А ти?
26:52Свърших с уроците, но...
26:55Сара има среща с родителите на един ученик,
26:58а е забравила, че има частен урок.
27:01Ученикът е особен случай,
27:02затова ще трябва да е замести.
27:04Не искам да се тревожи.
27:07Бог да ти дава здраве.
27:08Вече пристигнах.
27:10Ще се чуем после.
27:11Ферес?
27:12Да.
27:13Обичам те и...
27:16Какво?
27:19Ще обърна внимание на съветите ти
27:22и това,
27:23което ми казваш,
27:25защото знам, че...
27:28Усета ти никога не греши
27:29и познаваш хората.
27:31Да, ще ми се да запишат думите ти.
27:33Да викна ли лекар какво става с теб?
27:36Не, не се бой.
27:36Записах си ги в главата.
27:38Какво става, Сурея?
27:40Исках само да ти го кажа.
27:43Имаш ли против?
27:44Не, нямам.
27:46Ще се видим от дома.
27:47Чао.
28:08Емат, моето.
28:21Емат, може ли да се видим утре в 12?
28:50Какво има?
28:56Утре ще говорим.
29:05Сабин.
29:15Ти ми търсиш отговорност?
29:18А аз и мислех, че си се оплашил,
29:20щом си разбрал, че ще се видя за женати.
29:22Че ще дойдеш засрамен и ще ме молиш да не ѝ казвам.
29:26Няма от какво да се срамувам.
29:28Казах ти защо отидох у жената онзи ден.
29:31Моля те, Халил, не съм дете.
29:34Сега ще ме убеждаваш, че си ходил там само веднъж и точно тогава някой е успял да те снима.
29:40Ти сериозно ли?
29:41Да, да.
29:42Престани вече.
29:43Стига, Халил.
29:46Ако нея беше добре, щях да стоваря всичко на главата ти.
29:52Но тя е болна и няма да го понесе.
29:54Заради нея си моча.
29:56Какво повече от това да идеш у жената и да ѝ крещиш, без да знаеш какво става, без да попиташ?
30:02Тя е сигурна за мястото си в сърцето ти.
30:05Веднага изтичала при теб и се оплакала от мен.
30:08Идиотка.
30:09Нищо не ми е казала.
30:11Нямаше представа за снимките или за това, което казват за мен и нея.
30:16Гордостта е и не ѝ позволи да остане.
30:18Подаде оставка и щеше да си тръгне.
30:21Аз я накарах да говори, защото знаех, че не случайно, внезапно искат да замине.
30:27И съм твърдо решен да разбера кой ми причини това.
30:33Ще ми се да казваш истината.
30:36Но, Халил, ако те хвана само в едно нещо...
30:41Бъди сигурен, че ще кажа не само на Ная, но и на Лейла и на Ферес.
30:47Виж, ти се грижиш за Ная.
30:50А сега аз замествам майка ѝ.
30:53Жената не е добре.
30:54Не е нужно да знае, че са прогати и изневерява.
30:59И майка ти би постъпила като мен.
31:05Виж, ако бях виновен, щях ли да застана пред теб и да говоря спокойно?
31:11Кажи ми.
31:13Аз ти казвам, че жената е невинна.
31:17Няма представа какво става.
31:20А ти си я обидила заради мен.
31:23И още я защитаваш.
31:25Не, не я защитавам.
31:27Щом аз не мога да ти обясня, как би могла тя.
31:30Не си постъпила добре с нея.
31:32Не е честно да я съдиш и да я обиждаш в дома ѝ.
31:37Приключихме, но са сега.
31:46Халил?
31:48Здравей, скъпа.
31:50Какво правиш тук?
31:52Случайно се срещнахме.
31:54Идваше да ти избере подарък.
31:56И ти ни хвана.
31:59А защо ми каза и развали изненадата?
32:03Не, скъпа.
32:05Това не е подарък от жребия.
32:07Това е подарък само за теб.
32:09Еха.
32:11Да, да.
32:12Да.
32:13Друг подарък.
32:14И тъй като не хвана, съжалявам, че развалих изненадата.
32:20Халил, да отидем ли при бижутера Аръм, за да ѝ купиш уникален пръстен?
32:27Защо и ти ще избираш подаръка за мен?
32:31Не, скъпа.
32:33Съжалявам.
32:34Само му дадох идея.
32:35Решението зависи изцяло.
32:37от съпруга ти.
32:39След като ни хвана и няма нищо скрито, прави каквото искаш.
32:45Купи каквото искаш.
32:47Добре.
32:49Благодаря ти, че мислиш за мен, но...
32:53нищо...
32:55не съм подарявала на Нур до сега.
33:00Може ли да изберем подарък заедно?
33:06Скъпа, разбира се, че и той ще дойде, за какво мислиш, че работи денем и нощем.
33:10за да бъде щастлива, да ти купува подаръци.
33:23Ферес, знам, че този човек няма чувства към мен. Не си прав. Кой равнува сега?
33:28Защитаваш ли го?
33:30Мислиш, че е добронамерен?
33:32Този човек дойде тук заради теб.
33:35И ти му дадеш шанс.
33:37Той влезе в живота ни.
33:38Сория, мисли, че си въобразявам.
33:41Но сложи някакви граници между вас.
33:43Сория, мисли, че си въобразявам.
34:39Сория, мисли, че си въразявам.
34:59Добре ден!
35:29Сория, мисли, че си въразявам.
35:35Мисли, че си въразявам.
35:45Мисли, че си въразявам.
36:23Мисли, че си въразявам.
36:24Мисли, че си въразявам.
36:34Мисли, че си въразявам.
36:44Мисли, че си въразявам.
36:57Мисли, че си въразявам.
37:18Мисли, че си въразявам.
37:32Мисли, че си въразявам.
37:33Извинявай.
38:01Мисли, че си въразявам.
38:03Той няма доказателства.
38:08Ако ни разкрие и аз от река,
38:12синовете ми ще го убият.
38:15Наистина ще го убият.
38:19Не се тревожи.
38:21Ще зарежа това дело.
38:25Нека си търси друг адвокат.
38:29Но ти ми каза, че ще ни разкрие.
38:33Ако го зарежеш, няма ли да говори?
38:36Ще каже на всички и на дъщеря ти.
38:39Не.
38:39И кой ще му повярва,
38:43ще кажат, че ме обвинява
38:45само защото съм го зарязал.
38:49И ако може да приеме
38:51реакцията на семейство Дахер,
38:54нека си отвори устата.
39:01И в какво ще ни обвини, Адел?
39:04В какво?
39:05Че с теб се виждаме ли?
39:09Виждаме се.
39:23Затова съм тук.
39:30Лейла,
39:34трябва да намерим достоверно обяснение,
39:39защо с теб сме се срещнали с нощи.
39:51И повече не бива да се виждаме.
39:57Какво говориш?
40:02Как така, Адел?
40:05Как така, Адел?
40:11Говоря направо, Лейла.
40:16Трябва да намерим достоверна причина,
40:19защо сме се видели вчера.
40:23След това,
40:24не бива да се виждаме.
40:28Той със сигурност ще ни наблюдава
40:32или ще прати някого да ни следи.
40:39Искам да се съмнява в това, което е видял.
40:42И да си избие от главата този въпрос.
40:48Това ли е всичко?
40:51Заради теб, Лейла.
40:55Нямаме друг изход.
40:57Тихо.
Comments