- 12 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:01Втори сезон, 36 епизод
00:04Много добре разбирам твоята реакция и тази на братята ти, но...
00:09Ако я разбирахте, нямаше да говорим за това сега.
00:14Ако наистина я обичате, оставете я.
00:17Предполага се, че когато някой се влюби, прави жертви за любимия.
00:23Знам го много добре.
00:27И ти току-що ми каза, че с Лейла сме в началото на пътя.
00:32Ти виждаш само началото на пътя, но аз вървя по него.
00:37От 40 години.
00:42Понякога човек се предава и жертва щастието си за близките.
00:46Токато не разбере по-късно, че това, което е направил, не е добре за никого.
00:52Тогава живее потиснат.
00:55Разбираш ли, Ферес?
00:59Не, не разбирам.
01:01Няма ли да я оставите?
01:03Веднъж го направих.
01:06Но и до сега не намирам основателна причина за това, което си причиних, Ферес.
01:12знам, че ви трябва време.
01:15Не, времето нищо няма да промени.
01:19Не мога да гледам как някой унищожава семейството ми или го кара да се разделя.
01:24Няма да го допусна.
01:27Добре.
01:30Нямам какво повече да кажа.
01:33Но виж, докато се опитваш да опазиш връзката между теб и братята ти, за да не се разделите, много внимавай
01:42да не изгубиш майка си.
01:54Щом като млад не сте спечелили тази битка и сега няма да стане.
02:01Вие внимавайте, ще загубите.
02:27Субтитры создавал DimaTorzok
02:59Субтитры создавал DimaTorzok
03:28Субтитры создавал DimaTorzok
03:52Лил, какво има? Станало ли е нещо? Защо се върна?
03:55Забравих си портфейла.
03:56Ще ти го донеса.
03:57Не, не, върши си работата. Аз ще го взема. Трябва ми и още нещо. Благодаря, Руба.
04:01Добре.
04:07Скъпа, ма тя много е поразнала. Бог да те пази от зли очи.
04:12Лил, стига, остави я. Ще се разплача, не дей.
04:20Не ми каза какво направи Лейла, когато разбра, че Халил е дал част от акциите си на Адам.
04:25Кажи ми.
04:26Не каза нищо. Никой от тях нямаше смелоста да каже нещо.
04:30Да беше видяла как Халил ги накара да млъкнат и показа чудовището в себе си.
04:36Да но, решението му е правилно.
04:38Виж, Лейло, отначало я се тревожех като теб, но явно Халил много добре знае какво прави.
04:45Да беше видяла как се изправи срещу тях и каза, имам право да вземам решения и имам власт в тази
04:51компания.
04:51И тъй като никой от вас не ми даде властта, която заслужавам, ще си я взема сам.
04:57Лейло, Халил цял живот си е мълчал, не е възразявал за нищо.
05:01Слава Богу, най-после очите му се отвориха и прогледна.
05:04Да но да е за добро.
05:06Да ще?
05:07Кажи ми, какви са отношенията ви? Добри ли са?
05:12Пак ли, Лейло?
05:15Говориш, говориш и се връщаш на тази тема.
05:17Не съм сбъркала с Халил, но заради това, което става в къщата, е нормално да е напрегнати я досан и
05:23да си го изкарва на всички.
05:24Аз нямам нищо общо с това.
05:27Да ще, как да нямаш нищо общо?
05:30Не забелязваш ли, че тези дни съпруга ти винаги е заед и не си е вкъщи?
05:34Ти много го пренебрегваш. Трябва повече да се грижиш за него.
05:38Да ще?
05:39За човек, който седели от семейството си, не е трудно да се раздели и с жена си.
05:45Скъпа, той не седели от семейството си, само им се противопоставя.
05:48Ай, няма да ме напусне.
05:50Много добре познавам Халил.
05:52Той ме обича.
05:54Би умрял за мен.
05:55Да го беше видял онзи ден, когато беше я досан и ми обясняваше как ме е следил, докато бяхме в
06:01гимназията, как е гледал къде ще седна.
06:03Скъпа Халил не само ме обича, той ме обожава.
06:07При кого ще отиде Халил?
06:09Говорим за Халил, Лело.
06:11И не се тревожи.
06:12Когато искам да стане като преди, мога да го накарам...
06:16Ей, така.
06:17Не, ни се не си повече.
06:41Халил?
06:46Не беше ли излязъл?
06:48Забравих си портфела.
06:51Сложихме нур да спи вътре.
06:53Вече заспива бързо.
06:56Като баща си.
07:01Добре, ще те чакаме до вечера, нали?
07:06Не закъснявай.
07:07Разбира се.
07:09Извинете ме.
07:10Няма да закъснявам.
07:11Чао.
07:12Чао.
07:39Де, скъпи?
07:40Реших да поговоря с теб преди срещата.
07:43Вземи колкото искаш енергия.
07:45Каква среща имаш?
07:47За оценка на офиса в Бейрут.
07:49С адвокатите.
07:51Виж докъде стигнахме.
07:53Правя срещи зад гърба на брат си Халил.
07:57Докъде стигнахме.
07:58Добре, искаш ли да намина след срещата,
08:01за да излезем и да се позабавляваме?
08:03Не знам кога ще свършим.
08:05В училището ли си?
08:07Да те взема ли, ще там свършим?
08:08Не, излязох да купя някои неща за училище.
08:12Няма да се бавя много.
08:14Скоро се връщам.
08:16Вече дойдоха, скъпа.
08:17Ще се чуем после.
08:18Ферес, колкото и неприятно нещо да преживяваш,
08:22сигурна съм, че ти ще се справиш.
08:25Обичам те.
08:25Аз също.
08:27Чао.
08:39Лейла, ти си виновна.
08:42Трябваше да ги подготвиш.
08:43Да прокараш бавно новината,
08:45не да и ме стовариш.
08:47Просто така изведнъж.
08:50Нямах друг избор.
08:54Не ме натоварва и повече.
08:58Добре, скъпа.
09:00Съжалявам, не исках.
09:02Сега важното е, че договорът е само за 6 месеца
09:06и е за покупко-продажба.
09:08Добре, 6 месеца не са много.
09:11Адам няма да има време да направи нищо.
09:13По това време Халил ще се успокоил
09:15и ще може да върне акциите си в компанията.
09:18Да?
09:19Какво да се прави, скъпа?
09:21Трябва да сме търпеливи.
09:22Случва се.
09:23Сега важното е да не се ядосваш
09:25и да си спокойна.
09:27Заради здравето си.
09:36Ало?
09:37Добро утро, госпожо Лейла.
09:39Слава богу, че сте здрава.
09:40Чух, че имало инцидент и не сте добре.
09:43Оздравявайте бързо.
09:44Обажда се, Фади.
09:45Опитах се да говоря с вас на два пъти,
09:47но не бяхте добре или не можехте да говорите.
09:50Исках да кажа, че се занимавам с това,
09:52което ми поръчахте.
09:53А, да, да, да, да, да.
09:57Бях забравила все едно.
09:59Вече няма нужда.
10:00Добре.
10:01Искате ли да ви дам снимките, които имам?
10:03Да, да, да.
10:04Ще говорим, ще говорим.
10:12Поръчах си дрехи
10:13и напълно забравих за тях.
10:15Оставих ги в магазина.
10:18Чистит.
10:22Влез, Сурея.
10:24На вратата ли ще стоиш?
10:25Не бива да закъснявам.
10:26Ще ти кажа нещо набързо.
10:28Толкова ли съм страшен?
10:30Въображението ти е по-голямо, отколкото мислех.
10:32Нямам време, е мат.
10:34И не бива да закъснявам.
10:35Влез, Сурея.
10:37Уморявам се, ако говоря прав.
10:39Влез.
10:45Съдни.
10:55Не знам, защо се притесняваш толкова.
10:58Ще ти напомня, че Адам е съпрок на Сара.
11:01А Сара е моя приятелка и приятелка на сестра ми.
11:04Спести ми го е мат.
11:05Сигурно съм, че си приял да станеш адвокат на Адам,
11:08за да дразниш Ферес.
11:10И двамата знаем, че Сара не би искала това от теб.
11:14Явно във въображението си създаваш нова теория на конспирацият.
11:18Мислиш ме за луда и че идеите ми идват от болното ми въображение.
11:22Сега искаш да ме убедиш, че нямаш проблем с мен и Ферес
11:25и единственото, което искаш, е да бъдеш щастлив, срана.
11:29Така е.
11:30Но не съм казал, че си луда.
11:32Казах, че си представяш неверни неща.
11:34Добре. Тогава ми покажи, че си добро намерен и се откажи от този случай.
11:38Не заставай с Адам срещу Ферес.
11:41Вчера проблемът беше, че съм лъжец и не водя дела.
11:44Сега се връщам на работа, поемам първото си дело и планирам нещо.
11:48Няма ли други дела за теб, освен онова свързано с връга на бащата на детето,
11:53в чиито живот искаш да влезеш, не те разбирам.
11:56Смяташ това за нормално поведение ли?
11:58И смяташ, че за мен не е проблем?
12:01Сурея, Адам иска само връждебността между него и семейство Дахер да приключи.
12:07Господин Ферес може веднъж да забрави гордостта си и да признае, че потиска този човек.
12:13Не разбирам защо, ако някой иска правата си, става негов връг.
12:17Чуй ме, с мен или без мен, Адам ще получи правата си.
12:21Знаеш ли какво?
12:22Да кажем, че Ферес греши.
12:24Но не е нужно ти да участваш.
12:27Поне заради Рана и Амир.
12:30Затова моля те за последен път.
12:32Моля да се откажеш от този случай.
12:34Моля те.
12:35Или какво?
12:38Да, боях се, че ще ми отговориш точно така.
12:41Научила си се да говориш и заплашваш като Ферес.
12:44И съжалявам, че го научих късно.
12:54Да помислим как можем законно да се отървем от него.
12:58Адам има досие.
12:59Убил е пастрока си.
13:02Лежал е в затвора.
13:04Можем ли да започнем от тук?
13:07Не.
13:08Това е стара история.
13:09Случият е приключен.
13:14Добре, защо...
13:17Не можем да използваме старото.
13:19Защо не потърсим нещо ново?
13:23Много добре.
13:24Ако открием и нещо съвсем дребно,
13:27което е направил незаконно,
13:28не само ще го изключим от борда на директорите,
13:32а и ще му вземем акциите.
13:36Чудесно.
13:38Много добре.
13:40Но въпросът е...
13:42дали ще открием такава грешка?
13:45А историята с този Абдо...
13:47Как се е свързал с него?
13:50Явно той го е довел тук.
13:51Човекът е влязъл в затвора на 16.
13:55Прекарал е доста време там.
13:57После е излязъл.
13:59И изведнъж се е издигнал.
14:02Явно някой му е помагал,
14:04за да се издигне така бързо.
14:05И той му е длъжник.
14:09Но коги?
14:11Възможно ли е да са имали стар дълг
14:14и Адам още да не го е платил?
14:20Добре.
14:22Можем да започнем от тук.
14:25Но, моля ви,
14:28нека тези думи не излизат от офиса.
14:44Животът е преходен, Лейла.
14:46И минава бързо.
14:47Всички ще умрем.
14:49От сега нататък искам да се пазиш.
14:51Не се грижи за другото.
14:53Живей за себе си.
14:54И винаги помни, че с Ная
14:56ще бъдем до теб.
14:58До края.
15:03Добре.
15:04Сега ми кажи,
15:05когато се влюби на възраст,
15:08искам да кажа на зрела възраст,
15:10чувстваш ли се както когато бяхме тинейджери
15:13и по-млади?
15:14Искам да кажа,
15:15когато видиш Адел,
15:17започва ли сърцето ти да бие като лудо?
15:20Или не?
15:21Разбирам.
15:23И ти ми се подиграваш.
15:25О, не.
15:26Кълна се не се подигравам.
15:28Просто ми е любопитно.
15:31Ами, ако и аз искам да обичам.
15:39Разбира се, че не е същото самия.
15:41Не е както когато още растяхме,
15:43когато бяхме млади.
15:46Разбира се, сърцето ми
15:49не би е както преди.
15:50Особено сега,
15:52когато в къщата е хаос
15:54и всяко от децата ми
15:55взема страна.
15:59Когато се видим,
16:02ние споделяме грижите си,
16:07отешаваме се взаимно.
16:09Това правим.
16:11Черпим се с хапчета за кръвно,
16:14вместо...
16:15С бомбони.
16:16Да, с бомбони.
16:26Колко са тъмни цветовете.
16:30Според мен,
16:31трябва да сложим картина тук
16:33и още една, ето тук.
16:35Тук, ако може да сложим малко снимки...
16:37Какво?
16:37Само ако...
16:41Ако...
16:42Искаш, разбира се.
16:44Не знам.
16:45Още не съм мислил за това.
16:48Но да, защо не?
16:50Ох, не знам защо се вълнувам толкова.
16:53Наистина ли ще живееш за първи път съм?
16:58Добре.
16:59Не се тревожи за нищо.
17:01До теб имам много опитно момиче.
17:03За това днес ще сготвя първото ти ястие.
17:05Той е паста, сирене и босилек.
17:09Но не храни големи надежди и не се оплаквай.
17:13Ще те науча да го правиш,
17:15за да си го готвиш когато е нужно.
17:17За това...
17:18Хайде.
17:22Нека да отидем до супермаркета,
17:24да купим някои неща за кухнята,
17:26за да ги приготвя.
17:29Първата ни вечер е в тази къща.
17:49Извинете, госпожо Лейла.
17:51Не знаех, че сте тук.
17:55Ще дойде по-късно.
18:13Най-много ме изненадах, Ади.
18:16Не очаквах толкова силна реакция.
18:22Ох!
18:25Ох, Робо-ох!
18:31Аз съм виновна.
18:35Не биваше да им казвам.
18:40Как ще поправя всичко сега?
18:49Утре той ще се успокои и ще се върне.
18:52Не се тревожете.
18:54Не, не.
18:58Ако бяха Джаат или Халил...
19:02Да, нямаше да се тревожа.
19:05Те реагират импулсивно
19:08и прекалено обурно.
19:10Но когато обмислят какво са направили,
19:15се отказват.
19:17Те бързо окипват
19:19и бързо се успокояват.
19:25Но не Хади.
19:30Хади мисли много.
19:36Действията му не са импулсивни.
19:44Когато вземе решение,
19:47няма сила на този свят,
19:49която да го отклони от него.
20:00Майка съм.
20:06и го опознавам.
20:11Ако сърцето му не беше изгоряло.
20:26Виновна съм, че изгубих най-милото и най-разбиращото си, дете.
20:33Как ще успокоя сега
20:36другите луди и деца?
20:39Как?
20:40Не говорете така.
20:43Повярвайте ми,
20:44с времето всичко ще се оправи.
20:48Кой би повярвал, че
20:50вие, госпожа Сурия, ще се подкрепете за семейното единство?
20:56Да.
20:59Права си.
21:02Не съм очаквала, че
21:04болката от Бейрут
21:07най-много ще ме подкрепя и защитава.
21:27Абонирайте се.
21:39Сега...
21:40Наистина ли ще чуем сърцето му?
21:43Талал, молете на мен, напрягай.
21:44Не казвай пак това изречение.
21:46Не, не, не, не.
21:47Не, не.
21:48Пое, ми си дъх.
21:49Вдишай.
21:51Издишай.
21:52Скъпа,
21:52не бива да се напрягаш
21:54или да усещаш нещо негативно,
21:56защото ние ще усетим всичко, което ти изпитваш.
21:58Добре.
21:59Защо и ти не се успокоиш?
22:01Вдишай, издишай.
22:09Не, не, не.
22:11Трябва да правим йога
22:12за бремени.
22:16Талал.
22:17Скъпи, какво общо има това с йогата?
22:20Само бремените я правят.
22:22Защо не?
22:23Защо ние сме все потиснати?
22:26Само майките ли глезят?
22:28Аз съм баща
22:29и усещам,
22:30че ще умра от стрес.
22:33Не сте ли се приготвили още?
22:35Хайде, лягайте.
22:37Да, много съм нервнал стреса.
22:56Не, не, не, не, не, не мога.
22:58Не мога.
23:00Скъпа, защо не можеш?
23:02Какво има?
23:03Не мога да го направя без Сурия.
23:06Ще умра.
23:10Как си, Скъпа?
23:14Как мина срещата с адвокатите?
23:19Не искам да говоря за работа.
23:22После ще ти кажа.
23:24Добре, добре.
23:25Тъй като дойде да ме вземеш,
23:27предложи място, където да ме заведеш.
23:34На стария пазар
23:36отвориха нов ресторант.
23:38Собственикът ме кани много пъти.
23:40Искаш ли?
23:42Да, момичетата ми и казаха за него.
23:44Било много приятно и вкусно.
23:47Леле ми.
23:48Алло?
23:50Сурия, не можах да го направя.
23:52Ще включим на видео.
23:54Не мога да не те намеся това.
23:58Напротив, много се радвам,
24:00че се обади.
24:05Ферес.
24:06Ферес, сега ще чуем сърцето му.
24:09Ще го чуем.
24:11Ако Талал не получи удар,
24:13ще чуе сърцето му.
24:19Запачваме ли?
24:46Ферес.
24:48Той е малък, колкото лещено зърно.
24:51Едва го виждам, но сърцето му бие много силно.
24:55Разбира се, още е малък.
24:57И ти си му баща,
24:59а твоето сърце е като ракета.
25:02Ма и таткото е малко развълнуван.
25:04Малко?
25:06Съвсем малко.
25:06Съвсем малко.
25:09Всичко е наред.
25:10Нямате повод за тревога.
25:13Слава Богу.
25:14Слава Богу.
25:17Сория, пожелавам ти същото, скъпа.
25:19Надявам се да се случи скоро.
25:21Надявам се, Лелё.
25:23Сина ти ще бъде мой братовчет,
25:25мой син и мой брат.
25:27От сега ти казвам, ще се грижа за него.
25:31Добре, чао.
25:33Благодаря, че споделихте този хубав микс с нас.
25:50Сория.
25:58Досега не знаех какво е това чувство.
26:03Докторе, синът ми е здрав, нали?
26:06Да, абсолютно здрав.
26:08Слава Богу.
26:10Добре.
26:11Е, значи ние...
26:12Можем ли да купим тези машини,
26:14за да слушаме сърцето му и да го виждаме?
26:17Какво има?
26:18Изглежда се използват.
26:20Много лесно, нали?
26:21Добре.
26:24Хубаво, но...
26:26Да чуем сърцето му още веднъж.
26:28Стига, скъпи!
26:29Само веднъж?
26:29Стига!
26:36Съвсем забравих за това, защото приключих.
26:40И забравих да ти кажа, че тези снимки вече не са важни.
26:45Изгори ги.
26:46Скъсей ги.
26:48оттърви се от тях.
26:49Ако имаш копия на компютъра, просто ги изтри.
26:52Както искат.
27:19Както искат.
27:22това е едно по нещо.
27:25Тази тема вече не е важна за мен.
27:28Не е важна.
27:29Върви си преди някой да те види.
27:31Както искате, извинете ме.
27:40Абонирайте се.
28:04Доктор Салах, кажете ни, че резултатите са готови.
28:07От сутринта съм в напрежение. Не издържам.
28:15Доктор Салах?
28:18Рана, честно казано, новините не са много добри.
28:22И няма да крия от теб.
28:25В главата ти отново се е появила опасна болест.
28:28Близо до предишното място, което почистихме.
28:33Но с операция ще се оправи, нали, докторе?
28:37Като предишния път няма за какво да се тревожи.
28:40Трябва да се направи операция.
28:43Вижте, тук.
28:45Както виждаш, мястото е малко опасно.
28:52Малко?
28:53Малко?
29:21Трябва да се направи.
29:26Да, синко.
29:27Мамо, днес имах свободен час
29:30и си написах всички домашни за утре.
29:32Може ли да поиграя на видеоигри с Рами?
29:34Моляте, само за един час. Обещавам.
29:39Добре.
29:40Само днес.
29:41Ека, ти си най-добрата майка на света.
29:43Много те обичам.
29:45Аз също те обичам много.
29:47Много.
30:05Кълна се, не знам.
30:06Как ще свикнем да готим по-малко?
30:09Знаеш ли, ще не мъля продуктите.
30:12Крайна сметка, важното е да не се развале и да не я хвърляме.
30:15Новите хладилници са най-хубавите на света.
30:17И 50 години да оставиш храна вътре, няма да се развали.
30:22Скоро само ние ще останем в имението.
30:25Реакцията на Хади най-много ме порази.
30:29Няма ли за какво друго да си говорим?
30:31Сменете темата.
30:33Руба, за какво да си говорим?
30:35Има ли друго за което да си говорим?
30:37Да, има.
30:38Как ще изчистим къщата днес?
30:40Тук сме за да работим, а не да говорим.
30:50Ануар ли?
31:02Ало?
31:03Добър ден!
31:04Вие ли сте Басма?
31:06Да, аз съм Басма. Кой се обажда?
31:08И откъде имате този телефон?
31:09Аз съм приятел на Джат.
31:12Той не е добре.
31:13Какво говорите? Как така не е добре?
31:15Пии на малко повече и не можахме да го убедим, да го закараме от тях.
31:19Не иска да говорим с никого от семейството му, но все повтаряше името ви.
31:23Затова реших да ви се обадя.
31:25Може би ще ми помогнете.
31:26Да се обадя ли на някого от братята му?
31:31Не, не, не. Няма нужда.
31:32Кажете ми къде сте и аз веднага ще дойда.
31:36Няма да се бавя.
31:37Така че...
31:39Дочуване.
31:52Свърши ли вече?
31:53Още минута.
31:55Аноар ми се обади и каза, че са се събрали и учат заедно за изпита.
31:59Може ли да отида при тях?
32:01Върви, но не закъснявай.
32:03Разбира се.
32:05Дай целовка.
32:06Пиу.
32:21Благодаря.
32:23Хубав интериор.
32:26Има още нещо много хубаво, което упразнуваме тази вечер.
32:32Видя ли как ни развеселиха с това обаждане?
32:35А аз и ти сме причината за повече от една любовни истори.
32:45Но тази между тях е най-тъжна.
32:55Видяха ни.
32:56Трябва да ги поздравим.
32:58Срамота е.
33:04Добър вечер.
33:05Какво съвпадение?
33:07Добър вечер.
33:08Добър вечер.
33:09Как си, Адам?
33:10Добре.
33:11Защо не ми каза, че ще идвате тук?
33:13Внезапно решихме.
33:15Искахме да пробваме ресторанта.
33:17Ние също.
33:17Здравей, Ферес.
33:18Здравей.
33:19Няма да ви притесняваме повече.
33:21Добър апетит.
33:22Моля ви, ако искате, седнете при нас.
33:25Не искаме да ви досащаме.
33:28Адами, без това ще седим на една маса.
33:31Да започнем от сега.
33:32Моля.
33:33Добре.
33:35Сядай.
33:53Сядай.
34:23Добре.
34:50Казаха ми, че си изтощен и че си припаднал.
34:54Но ето, че си добре.
34:58Щеше ли да дойдеш иначе?
35:04Оплаших се.
35:05Реших, че пак си причиняваш тези глупави неща.
35:12Знаеш ли колко ми е трудно да изляза от къщата по това време?
35:16Какво искаш, Джад? Защо ме повика тук?
35:26Познай какво искам.
35:30Знаеш ли, вината не е твоя, а моя.
35:33Басма, чуй ме.
35:34Не ме докосвай.
35:34Слушай, успокой се.
35:38Седни.
35:39Не искам.
35:40Седни.
35:42Казвай.
35:46Никога не съм бил по-сериозен от сега.
35:50Не си играя с теб.
35:53Ако не ме обичаш, кажи ми, че е така.
35:56Хайде.
35:57Кажи, Джад, не те обичам.
36:01Виж се само какво си дете.
36:03Кажи ми, че обичаш Ануар.
36:08Кажи, че обичаш Ануар.
36:10Хайде.
36:11Неистина, не те разбирам.
36:13Не мога да те разбера.
36:15Направи тази глупост и ме доведе тук, за да ми зададеш този въпрос, Джад.
36:26Питам те, за да разбера, защото има още по-важен въпрос.
36:34Какъв въпрос и какъв отговор?
36:36На нищо не съм отговорила.
36:38Какво говориш?
36:53Ще се омържиш ли за мен?
37:08Ще сложим това тук.
37:11И това тук.
37:12И вече масът е готова.
37:14Е, какво? Харесва ли ти?
37:16Оморила си се да приготвиш вечеря така бързо, благодаря ти от сърце.
37:21Нямаше ли да е по-лесно да вечеряме навън?
37:24Може ли първата вечер в тази къща да вечеряме навън?
37:28Добре.
37:31Не, не, не, не.
37:32Искам първо ти да го опиташ.
37:34Кайде.
37:43Кажи ми, вкусно ли?
37:58Много по-вкусно, отколкото очаквах.
38:00Какво очакваше?
38:02Ще пострадам от честността ти.
38:05Каза ми да не храня големи надежди.
38:08Добре, е. Колко му даваш от едно до десет?
38:12Девет.
38:14А защо не десет?
38:16Защото не обичам песто.
38:18А защо не ми каза?
38:20Срамота е да се месиш на шефа, особено ако се вълнува.
38:24Тогава опитай това.
38:26Може би ще размислиш за пестото.
38:37Както и да е.
38:39Добре дошъл в новия си живот.
38:41Защо не нашия нов живот?
38:44На здраве.
38:51Ето още.
38:52Не, молят.
38:53Да, да.
38:54Това е много стига.
38:55Моляте, не.
38:56Не, не, не.
39:00Моляте, не.
39:18Сериозно, чудесно събиране.
39:22честно казано, очаквах друга реакция от теб.
39:28Изненада ме.
39:29Само ти ли ще ни изненадваш винаги?
39:35Този път Халил беше този, който ни изненада.
39:40Нямах лоши намерения.
39:42Адам, идват дни, когато много ще говорим по работа.
39:47Поне през следващите шест месеца.
39:50Ще видим дали на масата ще се разбираме или не.
39:53Но сега да не ги отъкчаваме.
39:55Добра е идея.
39:57Да говорим за нещо, а по-забавно.
40:00Да.
40:01Който има добри новини, да ги каже.
40:05Добре.
40:08Аз имам добри новини.
40:09Леле днес е обади.
40:11Бяха при...
40:12Доктор.
40:13Направихме видеоразговор и ни показаха бебето.
40:15Пратиха ми снимка, ще ти я покажа.
40:17Видели сте го, покажи ми.
40:19Не е ясна, като петно е, но все пак...
40:21Покажи.
40:22Много е сладко.
40:24Ето виж.
40:28Скъпи.
40:32Покажи ми, покажи ми, Сара.
40:34Виж, Адам, моля те.
40:37Бог да го благослови.
40:42Добре ли си, скъпа?
40:43Какво има? Опари ли се?
40:45Както обикновено развалих всичко.
40:47Не го търкай.
40:47Покойно няма нищо.
40:49Да викнем да запалят свъща.
40:50Сара, чакай.
40:59Става ли?
41:01Готово.
41:02Запалихме.
41:03Моя е.
41:08Моята запалка.
41:10Наскоро я загубих.
41:12Може би е паднала в офиса ви.
41:30Какво е това, мамо?
41:34Мамо,
41:35това не е обикновена запалка.
41:52Какво става между тях?
41:54Защо правиш от мухата слон?
41:55Не правя от мухата слон,
41:56но въпреки усърдната ми работа и инвестиции,
41:59кажи, изгубени ли са тези години?
42:03Инвестиции?
42:04Халил ме обожава.
42:06При кого ще отида Халил?
42:09Говорим за Халил, Лелю.
42:10Не се тревожи.
42:12Когато поискам да стане като преди,
42:14ще си го върна набързо.
42:16Ето така.
42:22Много оценен подарък, Манал.
42:24Ако знаеш е колко много неща,
42:26които не бях забелязал,
42:27ме накара да видя.
42:28Когато си разстроен, най-добре се смей.
42:31Дори ако не е от сърце,
42:32дори ако нямаш причина.
42:34Излъжи се, престори се, че се смееш.
42:37Ще се отпуснеш.
42:38Как така да се смея без причина?
42:42Така ли?
42:43Халил,
42:47не искам да разрушиш семейството си заради мен.
42:51И жена ти преживява много тежък период.
42:54Освен това имаш дъщеря,
42:56която още няма и година.
42:59Не може да се откажеш.
43:01Заради нея.
43:14Кълна се майка Лейла
43:16и заобщо не е излизала от стаята си.
43:18Къщата е много тихо.
43:20Има нещо странно.
43:29От друга страна,
43:31рядко се случва
43:34в тази къща да има спокойствие.
43:46Така че,
43:48какво ще кажеш да се възползваме
43:51от възможността.
43:56И без това,
43:58нор за спа,
44:01искам да кажа,
44:03че ще спи поне два часа.
44:13знаеш ли, много ми липсваше.
44:20Аз не ти ли ли липсвах?
44:23Ная,
44:26искам развод.