Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00В предишния епизод
00:01Обажда се госпожа Фрейзер от Исигурителния институт
00:04Подтвърждавам срещата в два часа
00:07Документите ви бяха наред
00:09Станала е грешка
00:10Първият път, когато се целунахме
00:12Ти каза, внимавай
00:14Да не пламна искра
00:15Защо не изгори с другите вещи?
00:18Не мога, кутията е подарък
00:20Но да свързва с Фей
00:21Може да го изтъкнат като мотив
00:23Кой знае за връзката ви?
00:25Само жена ми
00:25Тази жена се опитва да свърже баща ти и с Фей Самърс
00:29Нещо по-вече Пети опитва се да го свърже с нейната смърт
00:35Здравейте
00:37Честит Хэлоуин
00:38Грозната Пети
00:43Марк
00:44Не съм виждала нищо по-жестако
00:49Някой ще бъде повишен
00:54Пети ела тук
00:58Татко
00:59В кухнята съм цяла вечност
01:01Чакам закуската
01:02Добре, но първо трябва да поговорим
01:06Татко
01:08Татко
01:12Казах ти, чакам цяла вечност
01:14Хубав номер
01:15Татко, говори с жената от бюрото
01:17Няма грешка
01:18Когато набраха твой осигурителен номер
01:20Татко се оказа, че си на 117 години
01:21И, а да, мъртъв си
01:23Нима?
01:24Е, изглеждам по-добре от него
01:25Джастин, ще закъснееш
01:27Папи, днес ще работя до обяд
01:29После ще ти помогна да украсиш къщата
01:31Не забравя и бомбонки
01:33Тази година вземи от хубавите
01:34Не искам пак да ме наричат цицията
01:36И да ме замерват с яйца
01:38Честича, Луин
01:39Познайте, кой съм
01:40Ти си от военната флота, сър
01:42Не, аз съм Джин Келли от града
01:45Но в училище ще казваме, че си моряк става ли?
01:48Добре, аз съм моряк, който пее и танцува
01:59А сега само танц
02:03Дано и да се бие така добре
02:06Имате ли планове с Уолтер?
02:08Да, ще си разменим бомбони и към полунощ
02:10Ще гледаме челюсти
02:11Много мило
02:13Добре, че отново се събрахте
02:14Нямаше да издържиш този филм сама
02:16За сега само изнизаме
02:18Слушай, когато казах на чиновничката, че явно има грешка
02:21Каква грешка?
02:22Има объркване с осигуровките на татко
02:24Номерът му се води на мъртъв човек
02:26Затова са спрели и вече не го осигуряват
02:28Какво? Татко?
02:34Помокнете ми
02:38Моля ви
02:42Свърши ли?
02:44Номерът си губиваше
02:45Сутринта го изиграха на почтачията
02:47Направо се подмокри
02:49Ще тръгвам
02:50И аз
02:51Татко, иди до бюрото, за да се уверя, че си жив
02:54Мислят ме залуда
02:57Марк, слез до склада и кажи на пияната Ирландка да донесе раплята ми за Бала
03:01Тя е Шотландка
03:03Все едно
03:03Права си
03:04Чакате да се обадиш
03:05Калвин ще отложи обяда
03:08Карл пита дали ще караш вакансията в Сент-Мориц и...
03:14Нико звъня два пъти
03:15Не ми е разваля и настроението от сутринта
03:20Значи с нощ изкара хубаво?
03:21О, да
03:23Джейсон опил от извора на Вилхълмина и нека кажем, че водата наистина му се ослади
03:29Не съм убеден, че искам подробности
03:32Приятно е да бъдеш с мъж, чието тонус е така висок
03:37Покани я го на Бала до вечера
03:38Втора среща, вижди
03:40Мога ли да му устоя?
03:42Двамата сме страхотна двойка
03:44Да, очевидно и други мислят така
03:47Ако това не е някоя тайно дете, с нощ и полицията трябваше да бъде на крак
03:51Заради Вилхълмина Слейтер
03:52От списания Молт и навръстния и любовник
03:55Някой наистина трябва да осветли тази жена, че младият мъж не винаги скрива...
03:59Целулита
04:02Не може ли да й присъдим награда за цялостно творчество, за да се оттегли от живота?
04:07Ще се обадиш ли на някого?
04:10Ти говориш, Джейсон, отмени срещата ни
04:12Но ти го харесваш
04:15Много жалко, до него изглеждам на сто години
04:18Първи в контактите и ми намери нов кавалер за до вечера
04:22И разкарай тоятът костюм, едва издържам другото куко
04:37Хванах те
04:38Уолтер, можех да умра от стрес
04:40Честит Хэллоуин
04:44Заповядай, повече са от миналата година
04:46Купил си ми с вкусна череша?
04:47Да, знам какво обичаш
04:49Освен това, на дъното има изненада
04:51Но първо изяж бомбоните
04:52Добре
04:53Без измага
04:54Добре, благодаря
04:55Хайде ще се видим до вечера, закъснявам
04:57Чао
04:58Добре, ще ми липсваш
04:59Хубаво
05:02Уолтер?
05:03Не каза, че ще ти липсвам
05:05Ще ми липсваш
05:07Честно
05:14Не ми казвай, в асансьора на първиятаж си била гасеница
05:18Къде са костюмите ви?
05:20Нали така пишеш и в имейла за конкурса в редакцията днес
05:22Който явно е бил изпратен само на мен
05:28Ясно
05:29Какво пък?
05:31Значи аз печеля
05:38Така, имам задача за теб
05:40Супер, казвай
05:41Намери часовника ми
05:44Готово
05:45Другия
05:46Марка Симонково
05:48Подарък ми е
05:49Остави го в нечи апартамент
05:50Миналата седмица, но ми трябва за бала
05:52До вечера
05:53Ще видиш жената, която ти го подари?
05:55Не, самия Симонково
05:56Става неприятен, ако пренебрегнеш колекцията му
05:59Добре, коя е била жената?
06:01И ще я попитам
06:03Чудесно, само че не помня точно при коя бях
06:07Не помниш с кого си спал?
06:09Напротив, помня и не ме гледай така
06:11Как?
06:12Така, като съдителната пеперутка
06:14Не само, че помня при коя съм ходил
06:17Но имам и част от телефоните
06:19За те поставя да откриеш коя в кой ден е била
06:21Това ми се губи
06:23Как те гледам сега?
06:25Имах тежка седмица, стига
06:27Помниш ли какво обядва във вторник?
06:29Пай с панак, бюфета имаше ден на Гърция
06:31Беше вкусно
06:32Защо се възмущаваш толкова?
06:34Аз съм голям човек
06:35Както и унесе жени
06:36Честно, проверих
06:37Ако никой не е засегнат
06:39Всяка вечер мога да имам различна жена
06:40Защото...
06:41Защо не?
06:43При римляните седмицата е била от 9 дни
06:44Ти щеше да си много уморен
06:46Намери часовник
06:47Ако ще излизаш, нека Аманта да вдига телефона
06:49Няма да бъда тук
06:50Днес имаш среща
06:51От мен и я ще се върна след обед
06:58Мислех, че се зае със случая
06:59Заел съм се
07:00Кой даде музикалната кутина си на ми?
07:03Кой му пълни главата с истории за мен и Фей?
07:05Ти ми кажи
07:06Кой знаеш за вас?
07:07Не е Дейниел
07:08Това е въпросът
07:09Цял живот се опитвам да скрия историята от него
07:11А някой съсипа всичко
07:14Това е моето семейство
07:15Разбираш ли?
07:17Ясно ли ти?
07:18Ясно
07:26Ако все пак го намерите
07:28Моля да ми се обадите
07:29Благодаря
07:30За това ли ме повика до тук?
07:32Да гледам как говориш?
07:34Бива си те с телефоните
07:35Не, помогни ми с разговорите
07:37Дейниел е забравил часовника си в нечи апартаменти
07:41Моля те
07:42Мен какво ме засяга?
07:43Виждаме се отскоро
07:44Не съм изкупила всички броеве
07:46Модерната булка
07:52Наколко жени изваниш?
07:53Спомените му са смътни
07:54Затова се обаждам на всяка жена от седмицата
07:57Другателно
07:58Помогни да открия адресите на мисторник и сриада
08:01Нинфали с Милберти
08:04Нинфали с Милберти
08:06Ко приедна Пеперуда?
08:08О, не знам
08:09На етикета пишаше Пеперуда
08:11Не, случайно го знам
08:12Не само това
08:13Всъщност
08:14Обиколката на земята
08:16И това знам
08:17Гледахте поредния епизод на Фактно Тъпо
08:20Е, трябва да се връщам в отдела
08:23Платихме на един колега, за да видим колко мет ще изпие преди да повърне
08:29Ела и ти
08:30По-късно, ако можеш
08:32Добре, бих могла
08:34Ако имам време
08:38Трисет и девет хилид и деветсот иничетирсет километра
08:42Обиколката на земята
08:43Нещо, което я знам
08:50О, боже май
08:52Да не би да флиртуваш с Хенри от съчетователството
08:55Всъедна да получиш производственна травма
08:57Не съм
08:58А той
09:01Какво е това?
09:03О, търви не ги слага по някоя изненада
09:05Миналият път беше гравиран кълъв за мобилен
09:10За къде е ключът?
09:12Има и бележка
09:15Кани ме да се изнеса при него
09:30Е, ясно е защо си притеснена
09:33Вие точно се събрахте отново
09:35А то е момчето, което те заряза заради сесетката курва
09:38Да
09:39Но точно той изписа в небето
09:41Прости ми, за да ме спечели отново
09:45За четири години нито веднъж не забрави за рождение ми ден
09:48И ако кихна, той се появява с пилешка супа
09:52Освен това е единственият сколгото
09:58Не искам да му откажа и да го загубя завинаги
10:02Извинявай, но това е адски тъпа причина да приемеш
10:05Ти не си излизала с други
10:06Може да се окаже първата ти пълъчинка
10:09Моля?
10:09Това е като да хвърляш пълъчинки
10:11Аз никога не ги подхвърлям
10:13Идеята ми е, че точно си излязла от пъшкола си
10:16Защо не разпериш крилата си
10:18И кой знае да обиколиш малко цветя
10:20Огледай се малко
10:22Трябва да открия часовника на Дейниел, така че изчезвам
10:25Извинявай, ако повърна
10:26Бе ти, пеперудите не се женят
10:28Не се страхувай да полетиш
10:30Опитай и другите цветя
10:32Фрък
10:33Лети
10:35Така правят пеперудите
10:38Реших, че ме псуваш на шотландски
10:46Здравейте
10:47Нямам бомбонки, пък и ти ситват да е стара за това
10:50Не, не, не, не
10:52Не искам бомбонки
10:52Работя за Дейниел Мит
10:54Оставих ви съобщения
10:55Не знам дали ги получихте
10:57Оставила е нещо у вас
10:58Да, прослушах ги
10:59Всъщност, миналата седмица му звънях
11:02Знаеш ли защо не отговори?
11:04Не, но с удоволствие ще попитам
11:07Значи ти вършиш мръсната му работа?
11:09За каква ме мисли?
11:10За някоя едно дневка на повикване?
11:12И праща секретарката си да ме разкара?
11:14Всъщност, аз съм му асистемка
11:16Питаш дали Дейниел е оставил нещо тук?
11:18Да, остави и още как последния си шанс да бъде щастлив
11:25И това
11:34Рехабилитационен центр
11:39Дали е помогна?
11:40Да, идвам да видя една от...
11:44От вашите...
11:45Новопостъпващ ли сте?
11:46Не, не, не, за бога
11:48Аз съм посетител
11:49Идвам при своя роднина
11:52Извинете ме
11:53Здрасти, намерили часовника?
11:55Стеснявам кръга
11:56Защо не изпратиш цветя на жените
11:59Преди да отида при тях?
12:01Момент
12:01Някой звани
12:02Може да е вторник, сряда или четвъртък
12:04Ало?
12:05Здравей
12:05Изяда ли бомбонките?
12:07Уолтер
12:07Сега не мога да говоря
12:09Добре
12:10Кажи до кой ред стигна
12:11Наближаваш ли дъното?
12:13Не
12:13Моментът не е подходящ
12:15Ще ти звънна после
12:17Дейниел
12:18Защо да пращам цветя?
12:19Някой обиден ли?
12:20Ами, мис Петък доста се позачерви
12:22И държа да ти кажа, че не беше от удоволствие
12:25Добре, изпрати цветя
12:26Нека манда да прати рози навсяк
12:28Да се чуем после
12:30Чао
12:32Клэр, мид, моля
12:33За кога да предам?
12:35Асасинай
12:37Евентуални кавалери
12:38Стар е
12:41Твърде е стар
12:45Марк, този го има дори на банкнотите
12:48Нали искаш и някой, докогато да изглеждаш мада?
12:52Опа
12:52Намери някой без памперс
12:57Днес е малко оязвима, бъди мила
12:59Винаги съм мила
13:00Напротив
13:01Да, прав си, не говорех на теб
13:04А това е мястото, където може да загубим в класиката
13:09Кубава колекция
13:10Така е
13:12Какво по-добро лечение от това да четеш разкази, написани от пияници?
13:17Баща ти каза ли, че конфискува парфюма ми?
13:20Вероятно се тревожат да не би...
13:22Какво?
13:23Да го изпия?
13:25Престани, Дейниел
13:26Всякаш не ми стига, че не ми дават алкохол в самолета
13:29А сега трябва да ми риша като...
13:33Останалите
13:35Защо дойде?
13:36Да поговорим
13:37Аз съм тук отдавна
13:39Можеше да дойдеш по-рано
13:40Последните седмици бях доста заед
13:42Почти четири
13:44Тук ни казват колко дни са минали
13:46Част от мъчението
13:48Днес е 26-тият ми ден
13:52Искам да поговорим за Фейсъмърс
13:55Ако ме заведеш на ресторант, където не сервират в пласт маса
14:02Добре, пак ще ви се обадя
14:04Забравила часовника си и мисля, че е в апартамента на...
14:08Мист четвъртък
14:09Не, и защо не дойде лично?
14:12Защото, вижте, Дейниел е...
14:14Има доста задачи днес
14:15С него изживяхме нещо специално
14:19Оставих го до сутринта, използвах четката ми за зъби
14:22Дори му дадох хубавата възглавница
14:24Защо не се обади на мена и спрати теб?
14:26Няма логика да...
14:29Господи
14:29Опитваш се да не разделиш?
14:32Спиш ли с него?
14:34Ясно, ще приема, че часовникът не е тук
14:36Няма да ти дам Дейниел безбой
14:44Отказвам се, този стар ли ти изглежда?
14:47По-стар е от татко
14:48Той какво ще прави до вечера?
14:50Ще пие, ще обижда, ще се извинява
14:52Колко пълноценен живот
14:55Списание Маоц, кого да ви свържа?
14:59Някой пак се превръща в гасеница
15:01Откри ли адресите, за които те помолих?
15:03А още не съм
15:04Ще ми дадеш ли шивачката си?
15:13Да помогна?
15:14Моля?
15:15Не, не, оправям се, благодаря
15:17Ако се оправяше, нямаше да си в това положение
15:25Гласова поща
15:30Гласова поща
15:34Готово си?
15:36Но на твое място бих избягвал пред тъпканото метро
15:39И птиците
15:40Те са истинска заплаха
15:43Добре, благодаря ти
15:44Както и де
15:45Какво ще кажеш после да излезем някъде на обяд?
15:49Моля? Не
15:50О, ясно, добре
15:55Разбираме
15:56Не, да
15:57Имах предвид, да
15:59Да?
16:00Ако още искаш
16:03Да, може да имам време
16:05Хубаво
16:0612 и 30
16:07Става
16:0812 и 30
16:13А момичето от понеделник?
16:15Дейниел няма ли да ѝ прати и цветя?
16:17Какво?
16:18Не, не, не помни къде е бил в понеделник
16:39Съжалявам
16:43Какво правиш там?
16:44Да не е развален ципът
16:46Ципът си е наред
16:47Проблемът е в липсата на качествени мъже
16:49На мен ли говори?
16:51Не, пак е пиана
16:53Сигурно си взела грешен размер
16:55Поръчах втори номер, както винаги
16:58Но очевидно някой е прекалил с коктейлите и ордьоврите
17:01Това го разбрах
17:03Какво намекваш Карлота?
17:05Кристина
17:05Казвам само, че най-вероятно някой е прибавил малко
17:08Вероятно е качил
17:11Качил какво?
17:13Какво ли е нещо?
17:14Просто може би проблемът е в няколко килограма?
17:29Какво остава с теб?
17:30Имаш ли приятелка?
17:31Нищо сериозно
17:32Няколко са
17:34Каква е знена до госпожо Мит?
17:36Радвам се да ви видя
17:37Отдавна не сте идвали
17:39Да, определено
17:41Ей, това си е мое, върни ми го
17:42Не започвай
17:44Поръчах си руло Марсала
17:45Знаеш ли, че е приготвено с вино?
17:47Но акохолът изветрява
17:48Тогава ми върни чашата и ме фламбирай, когато я изпия
17:54Ей, ще поговорим ли за онази коледа?
17:58Коя коледа?
17:59Онази коледа бях на 12
18:01Татко ти подари музикална кутия, която беше донесъл от Цюри
18:04Първо се усмихна, после взе факлата и изгори хиляда копия на списанието
18:10Не, тогава разбра за връзката на Татко Свей
18:14А, да
18:16Това върна спомените ми
18:21Бети, избрали си?
18:22Още не съм готова
18:24Добре
18:25Идвала ви си тук?
18:26Уралото от гасеници невероятно
18:28Нищо лично
18:33Номер четири прилича на някаква отопсия
18:37Съжалявам, извинявай, не биваше да го казвам
18:39За първ път ли ще ядеш суши?
18:41Не, за Бога, не
18:42Да
18:43Тогава да отидем другът
18:44Не, не, не, не, моля те
18:46Трябва да опитвам нови неща
18:47Да разперя крилете си
18:51Господи, много съжалявам
18:52Няма нищо
18:53Извинявайте
18:55Може да не вярваш, но не излизам за първ път
18:58Аз да
18:59Но детекторите вършат отлична работа
19:05Толкова е глупаво
19:06Всеки ден идвам на работа в Манхаттен
19:08А в подобни моменти се чувствам като паднала от Марс
19:12В моя квартал хората ни едат рибата сурова
19:15И се маскират за Хэллоуин
19:22Аз съм под прикрити
19:28Мириша не е сгоряло
19:29Какво е това?
19:32Кръв
19:32Това ще вечерям
19:37Прекаляваш вече
19:38Децата искат бомбони, не психоза
19:41Що за къща на духове ще бъде без кръв?
19:43Когато Бетти беше малка, тя...
19:45Папи, Бетти вече не е малко момиченце
19:47Нието пък аз
19:48Какво намекваш?
19:50Защо те мислят за мъртъв?
19:54Защо твърдят, че това не е номерът на осигуровката ти?
19:58Защо дойде да помагаш или да ме разпитваш?
20:02Ако ще помагаш, окачи това на вратата
20:06Здравейте, обеждам се от клиника Сътън
20:09Точно изписахме един от пациентите си, Дейниел Ми
20:12Той помоли да ви се обадим
20:13Хубавото на крастата е, че ако започнете лечение веднага, раните няма да се отворят
20:19И дайте на преглед
20:20Това е до чуване
20:25Здравейте, търся Бетти Суарес
20:27Излезе на обяд
20:32Какво?
20:33Кога ще се върне?
20:35Отида в сушибара от среща Сонзи и смешник
20:38Питай я лично
20:40Здравейте, обаждам се от клиника Сътън
20:42Един от пациентите ни, Дейниел Ми
20:45Помоли да ви се обадим
20:48Представиш си как се почувствах, когато видях он Нази да държи моя подарък над корицата
20:53Дори звъня в къщи и пусна няколко пъти мелодията от музикалната котия
20:58И тогава го накара да скъсат, нали?
21:00Разбира се, мислех, че го е направил, Дейниел
21:04Ясно, а кога стане?
21:06Ами да помислим малко
21:07Аз дойдох тук преди месец
21:10Следователно преди шест седмици
21:13Моля?
21:14Татко има връзка с Фей 20 години и ти не си знаел
21:18Дейниел, не знам дали си забелязал, но аз достъпия
21:22Мислех, че си го наследила от дядо Джек
21:24Едва ли това е обяснението, но някои неща определено са наследствени
21:28И те засягат лично
21:30Например?
21:31Флиртовете
21:32Ти и всичките ти жени
21:34Същият си като баща си
21:35Това съсипа семейството ни
21:37А той защо ска с нея?
21:39Нима вече, има значение
21:41Да
21:43Дай ми чашата
21:46Мама
21:47Една глътка, обещавам и ще ти разкажа всичко
21:57Една
22:17Накарах го да избере
22:19Тя не излизаше без него
22:22Затова двете отидохме в кабинета му
22:25Застанахме предо нова огромно прословото бюро
22:28И го накарахме да избере
22:31Той коя избра?
22:32Е
22:33Едната е тук
22:35А другата е мъртва
22:38Само прецени
22:43Е, забелязах, че днес доста време е прекара на нашия теж
22:46Нима
22:49Не си мисли, че е свързано с теб
22:50Обичам да се разхождам
22:52Така служителите знаят, че някой ги следи
22:55Ясно
22:55Така
22:57Това парче е за теб
22:58Затвори очи
22:59И надей да мамиш
23:01Том Хакс оцеля така в корабокрушеницата
23:04Как пък не?
23:06Уолтер
23:11Какво правиш тук?
23:13Кой е този?
23:14Това е...
23:15Хенри
23:16Работи на трети етаж
23:19Защо не ми се обади?
23:21Бях заед
23:21Твърде заеда
23:23Ще поискам сметката
23:24Заеда са срещи
23:25Молете да се нанесеш при мен, а ти ми изневеряваш?
23:28Уолтер стига
23:29Излагаш ме
23:32Ще отида да платя
23:34Не, не, не, не, не
23:35Ти остани, а аз ще си отида
23:36Аз я излагам
23:50Хайте, стегни още повече
23:53Почувствах как губя един килограм
23:56Божичко, тук е като в сауна
23:58Затвори вратата
23:59И увеличи градусите до дупка
24:02Нали знаеш, че хартията гори при 451 по Фаренхайд?
24:05Отлично, ще станеш учител, когато те опълня
24:08Увеличи го
24:10Знам, че не искаш да го чуеш, но...
24:13Нико звъня
24:15Естествено, че не искам
24:16Имам 5 часа да сваля 10 години и 3 килограма
24:20Само нико ми липсва днес
24:22Какво е това?
24:24Салата
24:25Отнеси я
24:26Трябва да ядеш
24:27Ти на чия страна си изобщо
24:28Махай се
24:32Може би всъщност не е толкова зле
24:34Не, всъщност е много по-зле
24:37Спестих ти подробностите, защото не само се изложих пред Хенри
24:40Но може би ще загубя Уолтър за винаги
24:43Съжалявам, Бети
24:45Аз ти вкарах мухата в главата
24:47Не, нямаш нищо общо
24:50След работа ще намеря Уолтър и ще го помоля за прошка
24:53Нимаш да се пренесеш там?
24:55Да, може би
24:56Такива като Дейния луме е да излизат с много хора
24:59Аз опитах с двама
25:01Днес научих, че не съм по флиртовете
25:04А шефът ми носи боксърки
25:06Купринени?
25:09Така се е говори
25:14Ето те и теб
25:16Къде беше?
25:17Изтичах за четвърти размер
25:18И ако не се побера в него, ще я накарам да нося каквото и дей
25:21Тя няма да разбере
25:22Естествено, защото лично ще с късам етикета с размера
25:28Бети, успех
25:29И метър в течение, ясно?
25:38Какво ме зяпаш?
25:40Ядох руло
25:41Алкохолът беше изветрял
25:43Мамо, моля те
25:44Чуй ме
25:45Знам, че бързаш
25:47Но моля те, бъди внимателен
25:49Няма да излизам с много жени, запомних
25:50Говоря за баща ти
25:52Аз го притиснах и той ме изпрати тук
25:54Какво ли ще направи с теб?
25:56Мамо
25:57Мислиш ли, че татко е способен на убийство?
26:01Той е способен на всичко
26:07Аманда, ако Дейниел се появи, би не му казала, че пак излизам за часовника му?
26:12А цветята за кого са?
26:14Момичето от вторник не беше огорчено, когато се обадих
26:17За това просто ги задържах за себе си
26:22Уолтер, обаждал ли се след обяда?
26:25А Хенри?
26:44Не ми позволявай да виждам Хенри
26:46Мислях, че вече си решила
26:48Така е, кажи го на пръста ми
26:49Той искаше да натисне етажа на Хенри, за да му каже колко хубаво тискарах днес
26:55Лука в пръст
26:56Какво ми става?
26:58Заприличвам на Дейниел
26:59Скоро ще сменям гаджетата като носни кърпички и пак ще си спя
27:03Първо, не си като Дейниел
27:05И второ, той изобщо не спи
27:06За това се губи часовника и не помня коя чокол в понеделник вечерта
27:10Господи!
27:11Какво?
27:12Розите!
27:12Ще бягам
27:18Какво?
27:19Изпратила си си цветя
27:21Ти си мис понеделник
27:27Къде хукна?
27:29Върни се!
27:36Как ти ги вършиш?
27:37Позабавлява ли се?
27:38Гледаш ме как върча цял ден изграда в този костюм на пеперутка
27:42Смешно ли ти беше?
27:44Да ти изглеждам весела
27:47Защо не каза нищо след като часовникът е бил от теб?
27:50Защо ли?
27:51Може би се надявах, че мис понеделник е била специална за твоя шеф
27:56Колко съм наивна
28:04Дейниел знае ли за чувствата ти към него?
28:06Как не?
28:07Той е Дейниел Мит
28:09Наради се на опашката
28:12Обедена съм, че и той изпитва същото
28:13Двамата нямате ли някаква оговорка?
28:16Да, той за и за всяка срещната
28:18А за мен остава да приемам съобщенията им
28:21А сега им изпращам и цветя
28:25Аманда, знаеш какъв е?
28:27Защо клъвна на въдицата му?
28:30Защото
28:31Мислех, че ще му умръзне от толкова жени
28:37Бях убедена
28:39В противен случай?
28:42Ще се откажа?
28:44Ще почакам
28:48Ето
28:49Върни му го ти
28:51Сподели чувствата си
28:56Няма
28:57Не, не
29:01Ей
29:02Познай какво
29:04Какво?
29:09Забрви за станалото
29:16Искам истината
29:19Четвърти размер
29:20Дизайнерите са виновни, никога не са обичали
29:23Пишните жени
29:24Къде етикетът?
29:25Изяда го, Карлота
29:27Да, четвърка е
29:34Зарежи
29:35Зарежи
29:37Няма смисъл да отричам повече
29:39Аз съм жена на определена възраст
29:42Дай ми 20-ти на минути ще сложа плисета
29:44Казах за режим
29:46Няма да ходя на глупавия бал
29:49Вече не мога да се конкурирам с тълпите 20-годишни тела
29:54Гладуваш, тренираш, инжектираш се и мислиш, че всичко е наред
29:58Но те продължават да приезжат и са все по-млади като бикове, които те събарят
30:05Защо в този бизнес е престъпление да остареш?
30:08Вярно е, жените са дискриминирани
30:10И заради кого?
30:11Аз наложих стандартите
30:13Награда за постижение ето какво постигнах
30:17Шут отзад
30:22Така ми се пада, а?
30:23Това се мислиш, признай го
30:25Ами, всъщност, мислих си, че наистина ти наложи стандартите, но ти си
30:31Вилхелмина Слейдър за Бога
30:33Ти си пример за жените
30:34И когато до вечера отидеш на бала с онзи по-младеж
30:37Още утре това ще стане мода
30:40Всички ще излизат с мъжа 10 години по-млади от тях
30:455 години
30:46По-малко
30:47Не знам
30:54Е, ще ядеш ли онзи сандвич?
31:00Ето
31:05Какво рисаваме?
31:07Да поработи ли?
31:12Какво е това?
31:13Част от днешната сбирка
31:15Оставил си част от себе си из цял Нью Йорк
31:18А часовникът?
31:22Браво на теб
31:23При коя беше?
31:24Има ли значение?
31:27Не
31:28Всъщност няма
31:29Така си изнаех
31:32Нали им изпратих Рози?
31:35Аман да ги изпрати, да
31:36Ти беше прав
31:38Можеш да правиш каквото си искаш
31:40Да прелитеш от цвете на цвете
31:42В рък, в рък, в рък
31:44Но ако си мислиш, че няма обидени
31:46Грешиш
31:48Имаш ли и друго за мен?
31:49Не
31:50Свободна си
31:53Бе ти
31:55Седмицата ми беше ужасна
31:57Много ми се струпа
32:00Знам
32:01Но се надявам повече да не се оплиташ
32:18Да живее кралицата
32:21Тя е тук жива е
32:23Какво мислеш за депутата?
32:25Голямо ли?
32:26Бих казал
32:27Недостатъчно
32:29Джейсон
32:30Време беше да дойдеш
32:32Не обичам да чакам
32:34Момент
32:35Сигурен ли си, че искаш да те видят с стара жена като мен?
32:38Биха разкъсал дрехите ти още тук
32:45Хубави вежди
32:46Благодаря
32:49Здравейте, извинявайте, че ви прекъсвам, но нико...
32:52Не мога да ѝ се обадя сега, закъсняваме
32:55Тя е тук
33:00Здравей, мамо
33:02О
33:30Ти си...
33:58Благодаря, госпожа Мит
34:01Дания, кой ти изпрати това?
34:03Нима, подозираш някоя от...
34:04Бивше ти си, да
34:06Жадна за мъст
34:07Не знам коя е, но си го заслужих
34:11Нямам нищо общо с смъртта на фей, но заслужавам наказание, че бях
34:15Лош съпруг и още
34:17По-лош баща
34:20Ако не мога да ти дам пример, получи се от грешките ми
34:25Престани да хойкаш, задуми се най-после
34:36Здравей
34:38Здравей
34:38Здравей
34:40Надолу ли?
34:47Виж се желявам
34:48Ще че да ти звънна
34:49Не, какво оказваше?
34:51Исках да ти благодаря
34:54За какво?
34:55За най-стресиращия обяд?
34:57Първото накарах да ядеш в суши, а после ти навлякох неприятности
35:01Няма проблем, ти не си виновен
35:05Ей, как е онзи, който изяда ме, да?
35:07Не, добре
35:08Ще го заместя на бара
35:10Ей, правим купон на 25-я етаж с човешки ресурси
35:13Ако си свободно
35:14Аз?
35:14Да
35:16С удоволствие, Хенри, но...
35:18Имаш си приятел?
35:19Да
35:21Да, така е
35:23И наистина искам този път между нас, Уолтер, да се получи
35:26Това е онзи с мрежата?
35:29Да, но той не винаги е такъв
35:31И аз не съм такава
35:32Не биваше да...
35:34Съжалявам
35:36Не се тревожи
35:37Опикновен обяд
35:41Бонбон или трик?
35:43Минфали с Милберти
35:52Здравей
35:52Тръгваш ли си?
35:54Да
35:55С четоватството и човешки ресурси правят купон долу
35:59Така че реших да мина, да пресуша бутилките
36:02Ами ти?
36:03На бала ли отиваш?
36:05Не, нямам настроени
36:07Е, приятно изкарване
36:14Съжалявам
36:16Ако ти умръзне да гледаш телевизия самичък
36:20Мога да...
36:21Дойда да ти правя компания
36:25С костюм
36:26Или без
36:28Не
36:29Днес ще поседя сам
36:36Може
36:37Само да си говорим
36:40Етва ли
36:58Джъстин
36:59Джъстин
37:01Няма ли да престанеш?
37:03Фармията не подскачат така
37:06Това дете е
37:07Пак няма да получим бонбонки
37:13Сигурно искате да се поговорите
37:14Аз не, но тя ако иска
37:19Добре, все едно
37:27Лукчи
37:29Джъстин не го обича
37:30Нито пък ляля му
37:32Имаш ли стъфиди?
37:34В другия джобс
37:43Съжалявам, че отидох на обяд
37:46Избързах
37:47Сключа
37:48Да
37:49Малко
37:51Притиснахте
37:52Под дяволите
37:54Напред, деви
37:56Действайте
37:56Никога не вярвай
37:58На хороскопите
37:59По вестниците
38:02Просто
38:03Точно се забрахме отново и...
38:05Знам, знам
38:06Ако не искаш да се виждаме, аз...
38:08Напротив
38:12Значи ти, Йонзи, със сушито
38:15Само с теб
38:18Сушито си има очаровани
38:21Въпреки, че е пълно с паразити
38:28Рибата е хубава, да
38:29Но ще ями парче пиц
38:42И се появи дъщеря ми
38:44Само това ми липсваше
38:46Правиш чудеса да скриеш годините си
38:49Но си бе силна пред техните
38:50Значи не заведе
38:52Йонзи Джейсон на бала
38:53Не, заведох го до сансьора
38:56И спрати, ако да хрупа ябълки
38:58А какво става с Братфорд, ти си, на му?
39:01Марк каза, че е видял Дейниел
39:03Да е излиза доволен от кабинета на Братфорд
39:06Каквото и дечо, Дейниел явно му е харесал
39:09Колко жалко
39:11Какво ще правим сега?
39:13Мисля, че е време
39:14Фейсъмърс да излезе от сянката си
39:22Не душвам свежа кръв
39:28Татко, прибави още сок
39:29Свършил ти
39:32Е, ще излезеш ли
39:35Солота?
39:35Да, прибрах се само да се преоблека
39:39Край с пеперудата, а?
39:41Да, много е уморително
39:43Нищо чудно, че живеят само две седмици
39:46Наистина?
39:47Да, случайно го знам
39:51Ти имаш ли да споделиш нещо?
39:56Да, естествено
40:00Опитвах се да ви предпазя
40:04Години наред използвах чуща, осигурителен номер
40:08Защото аз нямам такъв
40:13Няма как да ти дадат
40:15Ако пребиваваш незаконно
40:20Като мен
40:34ПРОВОДАЧ ВСЕЛИЦИИ

Recommended