- 8 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Otomich
00:30Съжалявам само, че го научи по този начин
00:33Какво ли не бих сторил, за да го предотвратя, Едуарда?
00:36Доктор Морети също
00:39Повярвай, беше абсолютно неизбежна
00:44Цяла нощ не съм мигнала от мисли за случилото се
00:48Дори взех успокоително
00:53Чувствам се толкова безполезна
00:58Дъщине, не бива да се чувстваш така
01:00Много жена се съсблъсквали с този проблем, Едуарда
01:05Много
01:05Инвалид
01:07Това е думата
01:09Инвалид
01:14Навярно, ако го нямаше си нами, Марселиньо, знам ли?
01:18Сигурно щеях да умра
01:20Да, но него го има
01:22И стига с тези лоши мисли
01:26Сега трябва да се грижиш за него
01:28Той е прекрасно момче
01:30Животът е пред теб, мила
01:36Добре, аз
01:37Не, не, чакай, остани още малко
01:38Трябва да съм в болницата след два часа
01:41Трябва да вървя, Сесар
01:43Защото оставих Марселиньо с бавачката в къщата на свекърва ми
01:47За да се попече на слънце, да се разсее малко
01:50Добре си направила
01:52Ще тръгвам
01:52Наминах само защото останах потресена от новината
01:57Да
01:58Ако майка ми беше тук, сигурна съм, че най-малкото щеях да се почувствам по-сигурна
02:05Но вие бяхте чудесни, благодаря ви
02:09А ти, Сесар, както винаги, ми оказа голяма подкрепа
02:15Иска ми се да можех да направя повече
02:20Добре
02:21Къде мога да си освежа лицето?
02:24Сигурно изглеждам ужасно
02:25Ела, ела, ела
02:28Ела
02:29Лесен
02:34Сърцето ми се къса от мъка
02:35В такъв момент от съствието на майката се усеща повече от всякога
02:41Особено в случая на Едуарда, която е свикнала винаги да споделя всичко с Елена
02:48Море ти не е трябвало да я пита нищо
02:51И то в ресторан
02:52Да
02:58Здравейте, господин Антенор
03:00Разбрахме се с Сесар да отидем в болницата
03:04Май, съм дошла от наудобен момент за пораден път
03:07Но какво говориш, Анита?
03:09Изглежда прекъснах семейната ви сбирка
03:12Не става и глупа, а?
03:13Не, аз такък му се тръгвах
03:15Едуарда, не дай
03:16Защото дойдох ли?
03:17Не, дай, аз ще си тръгна
03:19Не, не, не, не е защото си дошла, аз наистина тръгвах
03:23Кога ще окрутиш този свой нрав, момиче?
03:26Когато му оставят на мира
03:30Анита, дойдох да поговоря с Сесар, за да науча повече относно случилото се с мен в деня на раждането на
03:37моя син
03:38Научих за това едва вчера и аз...
03:42Ти също знаеш за случилото се, нали?
03:45Да, много съжалявам
03:46И именно заради това трябваше да си малко по-великодушна
03:51Боже мой
03:53Пак обидих семейството
03:55Не
03:55Отново ги обидих
03:57Не си го обидела, просто беше несъобразителна
03:59Моля ви, Сесар, за Бога
04:01Точно в момента не искам да се карате заради мен
04:04Не, не
04:04Всеки път появата ти води до това
04:06Анита стига
04:07Минаваш всякаква граница, Анита
04:09Тръгвам, извинете ме
04:11Не, не, не, не
04:12А аз ще си тръгна първо
04:14Поведението ти е детинско, Анита
04:18Детинско, Сесар, е да останеш за цял живот с мъж, когато обичаш без той да те обича
04:23Такава връзка няма бъдеще
04:27Да ти дам ли един съвет, Анита
04:29Грежи се добре за приятеля си, защото той е специален и невероятен човек
04:34И от толкова ревност може да му дойде до гуша от теб
04:39Кой го казва?
04:41До гуша му е дошло на Марсел от теб
04:44Ти определено не си великодушен човек
04:47Много се лъжиш, Едуарда
04:49Може да попиташ Сесар, че
04:51Дори предложих да стана сурогат на майка в случай, че искаш още деца
04:58Всъщност, направо ще ти подаря детето
05:02Анита, напусни
05:04Вън от този дом
05:06Не може да обиждаш нашите приятели и то в собствени ни дом
05:15Сесар
05:17Ако искаш да се върна
05:19Ще трябва ти да ме потърсиш
05:28Бранка ме разпитваше да я беше видяла как ревнува, искаше да отидем на врачка
05:32Само Бранка вярва в тези глупости
05:36Коя жена не вярва?
05:39Аз
05:39Ти ли? Съмнявам се, ако ти предложат да ти предскажат бъдещето, ще се отзовеш
05:45Кълна се, че няма
05:46По-добре от която и да е врачка на този свят знам
05:49Какво бъдеще ми очаква и то изцяло свързано с теб, Арналдо
05:53С мен?
05:55В момента, в който намериш мъж на около 50-те от типа Атилио Новели, аз ще изхвърча бързо-бързо
06:04Дори да си намеря някой като Атилио Новели, никога няма да изхвърчиш
06:09Виж, ако е самият Атилио Новели, тогава вече скъпи ще ми извиниш
06:15Но не само ти, а и Пол Нюман, Марлон Брандо, Роберт Редфорд да бяха с мен, пак ще тяха да
06:23изхвърчат
06:26Атилио е на телефона, кой ще се обади?
06:28Аз
06:29Говорим за вълка?
06:31Той е в кошарата
06:33Чилте, Господ
06:34Как си? Всичко наред ли е?
06:38Не звучи много радостен
06:40Кога се връщаш?
06:42Извинявай, кога се връщате?
06:45Още?
06:46Ще останат още една седмица
06:48Боже, на това му се казва почивка
06:50Не ни е нужен в момента, тук всичко е замряло
06:53Март месец се очаква раздвижване
06:55Така е, трябва да използвам случай, да замина някъде като Атилио, но още не съм се организирала
07:01Аз имам нужда от подобно опътуване
07:03Седуарда и детето?
07:06Имам нужда да отида някъде сам
07:11Разбрахте
07:12Да изчезна за малко, за 10-15 дена
07:15Сигурен съм, че като се върна, че съм зараден с нови сили
07:37Върна, че е?
07:48So, I'm going to take it away, just for a little.
08:01But don't worry about it in the bathroom.
08:03No, no, I'm going to stay here.
08:05Here you go.
08:06Come on, baby.
08:07I'm going to take it away.
08:11I'm going to take it quickly.
08:14How much time do you have to keep it?
08:17Hold it.
08:18I'm going to take it away.
08:20I'll take it away, I'll take it away.
08:21You can take it away.
08:25Of all the magazines in the mall,
08:27which we have today,
08:28the last one I liked,
08:29but I'm not going to stay in the market.
08:31The problem is the place?
08:33My mother has a big magazine.
08:35He would like to be ideal for us,
08:37but I'm not going to get it.
08:40I'm going to get it out of the way.
08:43But we can't get it.
08:44I don't know how to be.
08:46You know, Laura, yesterday we talked about the review.
08:53And?
08:55I want to know more details.
08:57I'm a little bit about it.
08:59I felt that moment is not suitable to talk about it.
09:02First of all the moment and then I'll talk about it.
09:07Are you thinking about it?
09:08I think not.
09:10I don't know anything.
09:10What do you mean?
09:12The only thing I know is,
09:14is that I want to buy it in my office,
09:16but I don't know how to buy it.
09:17Laura's trying to try to buy it,
09:20but I don't know how to buy it.
09:22You know how to buy it.
09:23I know.
09:24If I want to buy it and buy it,
09:26I don't have a problem.
09:28But to start a business,
09:30if he is sure.
09:31I don't think that business is going to get it.
09:34I don't think it's going to get it.
09:34I don't know.
09:39You have for fun.
09:40I don't know.
09:43There was no mistake.
09:43Why don't I have a relationship with you?
09:46I don't know what you're saying.
09:49I have no different things.
09:53I have no idea.
09:55I don't know.
09:55I have a son.
09:56I don't know what you're saying.
09:58I don't know.
10:01I'll see you have any problem.
10:03She is thinking, that she may know that she is the other one.
10:09I feel it.
10:12My heart is broken.
10:14My heart is broken.
10:16It's enough to look at him, to understand.
10:23When will he come back?
10:24In the morning.
10:26No, he is.
10:27She is coming back to the second month for 2-3 days.
10:33She is coming back to the second month for 2-3 days.
10:36She is coming back to the second month for 4 days.
10:39I think, I think, that I am a desire to buy something.
10:45But then I think, how much is it?
10:49How much is it?
10:49How much is it?
10:50How much is it?
10:51How much is it?
10:53How much is it?
10:54How much is it?
10:56I don't have courage.
10:58But I don't have courage.
11:01Why?
11:02Why not ask you to come back to the next month for 2-3 days?
11:17How much is it?
11:25How much is it?
11:27How much has I received her, if I have the age of 28 years old?
11:33I love you too, because it's not only 28 years, because it's not only 28 years old and full of
11:38divineisation.
11:39So I wouldn't be interested in it.
11:41Good.
11:42Okay.
11:43I shall imagine you're gonna say 28 years, good, bad, good.
11:46I tell you've got your friend, because the same is true.
11:50How will you meet with this woman?
11:53With this...
11:53With this...
11:54With this...
11:55With this?
11:55With this, with this, with this, like?
11:58You are dead, God, look.
12:00Look at you.
12:01Where are you going?
12:03I've lost my desire to live in Virginia.
12:06I've lost my desire to live in Virginia.
12:10Even if you don't want to stay with Nestor,
12:12you have to take care of yourself.
12:14How do you become young?
12:16God, you have to take care of yourself.
12:21I thought you were here with Marsilino.
12:22No, leave the baby with the baby.
12:25He said that he will leave,
12:26but not how long will he go?
12:28I'm sure he came to the store to buy the job.
12:31It's a wonderful day.
12:33You have to do something?
12:36I've learned something.
12:37I've learned something.
12:39God, my God.
12:41How did you get it?
12:43It was terrible.
12:45I met Dr. Moretti in the restaurant and he said everything.
12:49I can't believe.
12:50No, no, no, no, no, no, no, no, Elena.
12:53Everything is on the way.
12:56Yes.
12:57No, no, no, no, No, no.
12:59No, no, no, no, no, no, no.
13:01No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
13:02We are all the whole day.
13:04I'm mad.
13:05It's a while.
13:06That's what I said.
13:08That's what I said.
13:10I got to.
13:12That's what I had to do.
13:14How did you get back?
13:15When you come back?
13:18When you come back?
13:19If you come back, you are going to get back.
13:22How do you do that?
13:26If you come back, you'll be back.
13:28You're right.
13:28I said that, as he wants to come back, he wanted to stay back.
13:32Bravo!
13:33He wants to go back.
13:35Edouard, you're right.
13:36Good.
13:39Hi, dear.
13:40I'm nervous for you.
13:41I'm nervous for you.
13:42Good.
13:43Hi, dear.
13:45Good.
13:48Good.
13:49Good.
13:51I'm a jerk for you to be interested in the care of the patients.
13:55I'm a doctor, but not a person.
13:59Good.
14:02It's amazing.
14:04You don't get on the side of my own.
14:05I have to stop, trust it, that I'm a nurse.
14:08Expert on the questions.
14:11What do you want to say?
14:13Cesar, do you want something?
14:16No, thank you.
14:17I don't want to do it, Edouarda.
14:19I don't want to do it.
14:20I left you Marcelino and left you.
14:24Marcelo, I don't want to talk to Cesar.
14:26I told you to talk to Cesar about the operation.
14:29I don't want to talk to Cesar.
14:31I want to tell you.
14:32I want to tell you.
14:35Marcelo, I just want to talk to Cesar.
14:39Ais really, I'll say that I'm the one who 1890s.
14:41Please, I'll be the one who wants to talk to you a bit.
14:44How did you give it to him?
14:48How did you give it?
14:48I told you that you could explain Dr. Moretzi.
14:52Yes, you could tell that,
14:54the doctor can only be more information.
14:56Yes, Dr. Moretzi.
14:57Because he operated.
14:59I'm in operation with him.
15:01Of, I forgot that you are in the backpack.
15:03I understand you, Cesar.
15:04I'll give him, Cesar.
15:05As if you die, you're arelious.
15:08You're arelious.
15:09You're a friend, that's funny.
15:10And you, and I, and Marcelo, we're coming to Paris.
15:13Not sure, Edwarda.
15:14Can you come to me anything?
15:16You have a better job, sir, who is Bye-bye.
15:19You're a better friend and then, for you to work.
15:23I'm getting you, as two are in your mouth.
15:25Exactly.
15:26Talk to me.
15:27Okay, thank you for the sending method to you.
15:33You're like a boss.
15:35I'm afraid of you.
15:38Sesar, thank you.
15:40Thank you for everything.
15:41I'm sorry if I have something.
15:43I'm sorry for you, because I'm sorry for you, but it's not like that.
15:46I'm sorry for you, I'm sorry for you.
15:50No, I don't have anything.
15:54Thank you for everything.
15:55I'm sorry.
15:57I'll see you.
15:58I'll see you.
15:59I'll see you.
16:02Sine, you're very bad.
16:04Oh, Lashio.
16:05Какво е това сега?
16:06И то пред очите на всички нас.
16:08Марсело, приличаш на някое дете, което си е изгубило му от ревност.
16:13Докуша ми дойде от него.
16:14Извини ме, че ти говоря така, но си мисля, че имам право за това.
16:18Много те обичам, като мой собствен син.
16:22Добре.
16:23Ще отида да видя дали Наталия още стои на слънце.
16:26Ще стане червена като рак.
16:30Не ти позволявам да се държиш с моите приятели по начина,
16:33по който се държа с Сесър.
16:35Също така не съм свикнала да се отнасят с мен,
16:37като с някаква стока, пакет, доставен на адрес.
16:39Държа се като безрамник.
17:05Детя, моля ви, престанете.
17:07Разменихте си много силни думи, които ще имат последствия след това.
17:12Ще се разкаивате после, но няма да може да върнете времето назад.
17:16Не мога да го гледам, нито да слушам за него.
17:18Като си помисля, че не бях сигурна, виждам, че се конкурираш с него.
17:23Здравей, Марсело.
17:25Не знаех, че си тук.
17:29Здравей, Едуарда. Здравей.
17:31Извини ме, дойдох само да взема детето си.
17:33И так му тръгвах.
17:34Едуарда, почакай малко, Едуарда, бърни се.
17:38Боже мой.
17:40Влязох само за да помоля Зила за безалкохол, но не вън е горещо.
17:45Като гледам и вътре, не е по-различно.
17:47Музиката.
17:51Музиката.
17:53Дентрия.
17:54Дентрия.
17:55Собри трех.
17:57Асем по-различно.
17:59О, мъя му.
18:01Сога тезе, ага,
18:03О, мъя ма.
18:04Сога тезе, ага,
18:04Музиката.
18:08И вътре, ага,
18:15О, ма.
18:15My self-multiple, my love, my love.
18:32How did he get?
18:34It's an angel.
18:36I brought him.
18:37And he gave him.
18:38Is he good?
18:39Yes, up and down.
18:42He's got him.
18:43I'm joined the other day.
18:47He's an angel.
18:48He's got him.
18:50He's got him.
18:52He's got him.
18:54He's got him.
18:55No, no, no, no.
18:55I need to go, Munker, mom.
18:57He's got him.
19:00He got him, he got him.
19:02He's got him.
19:03I don't want to go home.
19:04It will be fun.
19:06I know, but I really need to go.
19:11What is it, Eduardo?
19:14Nothing.
19:16It will go.
19:35No Corcovado, quem abre os braços sou eu.
19:43A Vatavã, nesta semana o mar sou eu.
19:50Como eu perversa a juventude no meu coração.
19:56E só eu tenho o que é cruel, o que é paixão.
20:27O que é politicamente correcto.
20:30Como mi lena diz, não me interessa.
20:32A senora, se inscreva e até o número de cabos.
20:34A senora, onde você fala muito ruim e não vai ser agora.
20:38Mas está você que já mostrava a verdadeira.
20:42É mais, agora, você mostrava a verdadeira...
20:44E já era assim, Como você responde.
20:45Não é aquela nada e louco para as mamães...
20:47Que ela disse a guapa, quando ela se descanca.
20:50Você vê que ela se senta.
20:51E te empatei.
20:53Para quê?
20:55Você!
20:56Porque ele se sentiu a criança, porque...
20:58because the child is a man with two of us.
21:02One of the time we have and give us a lot of freedom.
21:08Because when you have a child, you can't get out of it with him.
21:11One time with your father, we have to get out of it and get out of it and get out
21:16of it.
21:17He's got out of it.
21:18I'm not sure how to get out of it.
21:21She's not doing anything like that.
21:22I'm not going to get out of it.
21:24That's a big thing for a woman to take the child and get out of it and get out of
21:27it.
21:28Măżът bednaga ще я последва.
21:29Aze mogu da storia съștato.
21:31Ne, sine.
21:32Nama kak măżъt da go napravi.
21:34Bi bilo smeshno.
21:35Sfent tawa, законът binig i na naša strana.
21:39Ože moi, imam nusda od pochivka da zami na, no sam.
21:44Misliš, če si izbărzala z braka si?
21:47Ne sam se omoril od braka, od vsicko sled него.
21:49Znam, znam, sine.
21:50Mnogo je trudno za vsicki ni.
21:52Особeno za te.
21:53Ti si odgledan za obikolen od láski, od hora około siebie si.
21:57Vindagy ti je dava na pălna svoboda.
22:00I ako trebuje da băda čestna,
22:02predstavah si te da se oženește na 30, 40, 50 godini,
22:05kogato si se je najivial.
22:07Mai se oženește v nepodhodiașt moment.
22:10Ili za nepodhodiaștata žena, koja to je pa-loșa.
22:12Azi, trăguam.
22:13Izčaka i malko, Eduarda.
22:15Naredig da ni prigoțujem вкус na sledobet na zakuska,
22:18a i marcelinio na svеж văzduh.
22:19Uspokoi se.
22:20Ne, Branka, predpocitam da se pribira.
22:22Ne sam mignala cäla noș, a i imam glavobolie.
22:24Da, ще къчи se tugavă da dremneš, stajete mi.
22:27Ne.
22:27Какво ima?
22:28Iscam sega da si trăgna.
22:30Dobre.
22:30Haide, Liza, da vrvim.
22:31Da vrvim, ciao, maico.
22:32Ne, ne, ne, ne, je нужно da me izpraštaš.
22:34Romeo ще me zakara,
22:35пък и не искam da te отделim od Laura,
22:37tvoiata prijatelka.
22:38Tia je tuk, nama tърпение da te vidi,
22:40da popluvate.
22:42Dori ne znaech, če je tuk.
22:44Detsa, прекалена tarebnost ne bodi do nișto добro.
22:47Ti s Laura, ti săs SESAR,
22:48kato vi prihvașta, prestanete.
22:50Razlikata je, če azi nikoga ne sam imala vrăzca s SESAR.
22:53Takă tvârdiști.
22:55Isteina je, Marcello,
22:56защото ako imah vrăzca s niego,
22:58știac da ti razkaja za neia do най-malkata podrobnost.
23:00Всъщност, много съžalявam,
23:02če ne sme imali,
23:03защото sega știac me s tep da sme quid.
23:05Jedno na jedno.
23:06Da ti priznae li oște neșto?
23:08Čuvam se s neizgodna позицията,
23:10и като ti bă părviat măž v života mi,
23:11dokato azi, poredna ta v tvoia.
23:19Iscam da ce luna i vnuka si.
23:23Nikoga ne sam si представila,
23:25че niakoi ще se odnase s men
23:26po начина, po koi to ti se odnese s men, Marcello.
23:28Особено dnes.
23:29Den, koi to bese tежak i tăžen za men.
23:32Ti ne znaješ i nikoga niamă da razbereš
23:34kakvo означava za jedna žena
23:35da ne može da ima deca.
23:38Săžalявam.
23:40Az săžalявam.
23:42Săžalявam, zade to sam krъgla глупачka.
23:44Всекi păt se извinявam,
23:45no, da zabravia...
23:47Az nikoga ne zabraviam.
23:49I oște neșto.
23:50Dnes ustanah s впечатлението,
23:52че през цялото време
23:53me bărkaș s edna od bivšite si prijatelki.
23:56No, si zbărkal, čovjeka.
23:58Az ne sunt,
23:59ni to priличam na niakoi od bivšite ti.
24:01Az nikoga ne zna od bivšite si prijatelki.
24:11Az nikoga ne zna od bivšite si prijatelki.
24:13Nali, kârmiș.
24:15Vidia li, ja?
24:16Vidia li koliko je uberena?
24:17I na kakvo se dălži tva?
24:19Na dete to, sine.
24:22Sega pritijajava половinata
24:24ili poveče od половinata od съrceto ti.
24:27A ti niamas takova.
24:43A ti niamas takova.
25:13A ti niamas takova.
25:43A ti niamas takova.
25:59Prijatel,
25:59kakvo se je случilo?
26:01Jedna kola je katastrofirala.
26:03Błagodaria.
26:04Dona Eduarda,
26:04po-dobre je da trăgnem po drug pët.
26:06Tuk ще se zabavim.
26:06Tuk ще se ulu.
26:07Politia!
26:18Tuk!
26:19Tuk!
26:37I don't know what to do with you, but I know that there will be a structure.
26:43And I don't know what to do with another company.
26:46I don't know what to do with another company.
27:05I don't know what to do with another company.
27:07I don't know what to do with another company.
27:13I don't know what to do with another company.
27:18I don't know what to do with another company.
27:30I don't know what to do with another company.
27:58I don't know what to do with another company.
28:22I don't know what to do.
28:52I don't know what to do with another company.
29:21I don't know what to do with another company.
29:47What to do with another company?
30:19What to do with another company?
30:20What to do with another company.
30:21What to do with another company.
30:47I don't know what to do with another company.
30:54I don't know what to do with another company.
30:57I don't know what to do with another company.
31:00I don't know what to do with another company.
31:09And if it's not something later,
31:13they're able to take something like this.
31:15It's a crystal paper, a chanta,
31:19or a chanta.
31:19Stay, Laura.
31:21She's a friend of Elena for a long time.
31:23He's a great guy.
31:25Leo and you have to go with them.
31:31Marcelo,
31:32I don't want to take care of the day.
31:35I'm going to meet you here.
31:37I'm close.
31:37I'll go to the center.
31:42You've decided to take care of the life.
31:45I'm happy to take care of the life.
31:47I'm not in the way.
31:49I'm not having a living life.
31:50I'm happy to do it.
31:52If I'm not happy, I'll be happy.
31:56But there's different ways to make a living, man.
32:00I'm trying to make a way.
32:02What other people say?
32:13Is there a place in Donia, Virginia?
32:15OK. If you ask me to tell you something here, you say something.
32:19My name is a part of it.
32:20Ilena, beware.
32:23Good!
32:24I'm tired of you, under my cover, and I'm going to make love for you.
32:34I'm tired of you, under my bed, at cold night.
32:41And the cold, cold, that gives to me a truque of a desire.
32:48I keep in my mouth the taste of a kiss.
32:52Where do you go?
32:55Where do you go?
32:56Where do you go?
32:56I'm tired of you, I'm tired of you.
33:00And then, will you come back to me?
33:06I'm tired of you.
33:12And then, love can happen again?
33:17I'm tired of you.
33:19I'm tired of you, I'm tired of you.
33:46I'm tired of you, I'm tired of you.
34:29I'm tired of you.
34:32I'm tired of you.
34:35I'm tired of you.
34:44I'm tired of you.
34:46I'm tired of you.
34:47I'm tired of you.
35:00I'm tired of you.
35:14I'm tired of you.
35:31It was before.
35:35I don't want to show you.
35:37I'll show you.
35:41I'll show you.
35:42It's not like this.
35:44No, it's not like this.
35:47It's not like this.
35:47It's not like this.
35:50Today, there is a great freedom for the movement.
35:55It's not like this.
35:57No, seriously.
35:57I'll show you.
35:58I'll show you.
36:00Can I show you?
36:02You can see the whole way of this work.
36:05You don't want to change the work.
36:07I'll show you the work, but I'll change the way.
36:10I'll show you the way.
36:12I just want to get an alternative.
36:15I'll show you the whole life.
36:16I'll show you the whole life.
36:16I'll show you the whole life.
36:18No, it's not a lot.
36:25I'll show you the whole life.
36:33I'll show you the whole life.
36:37No, no, no.
36:50I'll show you the whole life.
37:04Okay.
37:05Okay.
37:08So is it good?
37:09Let's go in the right direction.
37:15I think that you really don't give up.
37:17Yes, as I told you...
37:22I don't want to leave you there.
37:24Yes, Rodrigo is in the way to find the battery for the camera.
37:29My job likes it, right?
37:32That's my stress.
37:33Yes, every time I see it, I'll take a picture of the camera.
37:39When you like it, you don't have to worry about it.
37:41When you like it, you don't have to worry about it.
37:44How do you take care of it?
37:46In the bathroom.
37:48I'm going to go to the bathroom.
37:50I'm going to go to the bathroom.
37:52I'm going to go to the bathroom.
37:54I'm going to go to the bathroom.
37:57Always like you are so cute and shy?
38:01Yes.
38:02Yes.
38:02I'm a little bit of a mess.
38:04But I'm all about it.
38:07I'm a little bit of a mess.
38:09I'm a lot of a mess with it.
38:11I'm a lot of a mess with it.
38:12With it?
38:13It's a very good thing.
38:16Then...
38:17...
38:18...
38:19...
38:19...
38:19...
38:49...
38:50...
39:19...
39:20...
39:21...
39:26...
39:27...
39:30...
39:30...
39:30...
39:39...
39:41...
39:41...
39:42...
39:44...
39:44...
39:44...
39:46...
39:46...
39:47...
39:48...
39:49...
39:49...
39:50...
39:51...
39:51...
39:52...
39:52...
39:54...
39:54...
39:55...
39:56...
39:56...
39:57...
39:57...
39:58...
39:58...
39:59...
39:59...
40:29...
40:31...
40:31...
40:33...
40:33...
40:34...
40:34...
40:34...
40:34...
40:36What happened?
40:37What happened?
40:37The doctor said that Dr. More said that it was serious.
40:41Of course, Mario.
40:42You have to go to the hospital.
40:44Can I ask you a question?
40:46If you want to ask me if you want.
40:48I have to ask you, Flavia.
40:50Do you want to ask him?
40:53I'm interested to ask you.
40:55Do you want to ask him?
40:58Do you want to ask him?
41:01Yes, Flavia.
41:02Wow.
41:05I've been dating her.
41:07I've been dating her.
41:09I'm a woman.
41:10You know, I have been dating her.
41:13I'm a woman.
41:13I'm a woman.
41:14After that, after that,
41:19I'm a woman.
41:20I'm a woman.
41:21I want to disappear from my life.
41:25I want to ask you,
41:27what is my opinion for him?
41:29Do you think he loves him?
41:31Is she only for a woman because of her,
41:34she does not care for her.
41:34I don't know.
41:36There's nothing but me.
41:38I love to see you.
41:40You should move her.
41:42I don't know.
41:42and I don't know.
41:43I have one minute.
41:45It does.
41:46I'm a woman.
41:50I don't know.
41:52I feel like a woman.
41:56or to get out of the bank, it's a problem.
41:58Wilson, it's not a problem.
42:01It's not a problem, it's not a problem, but I think it's not a problem.
42:04I'm glad to get it.
42:08The only thing I want is to solve this story,
42:13because it's a problem for him, I don't know.
42:17Oh, my God.
42:18I'm going to tell you that a man is able to do a lot of good luck
42:23I'm not sure how to get rid of it.
42:27Even you are able to get rid of it.
42:30Flavia, this is a horrible thing.
42:33He's not able to get rid of it.
42:36I don't think so.
42:39You see it when he's got a mess?
42:42You'll see it when he sees it.
42:45It's a terrible thing.
42:48It's a terrible thing.
42:49Okay, Stig is going to get rid of it.
42:52Let's go.
42:52Let's go and get rid of it.
42:55I'm not sure.
42:57You're going to get rid of it, but it is just a little bit.
43:00I'll get rid of it.
43:02I'll get rid of it.
43:03I'll get rid of it, because I'm a need.
43:06We'll get rid of it.
43:08It's obvious that you're going to get rid of it.
43:13Yes, yes, really.
43:14You're going toculate who it is?
43:15I am gonna say he was born. He was born in our country.
43:22He is not my type. I want to go to them, who do you get at the table, for you
43:28to go to the desk.
43:28You have a cigarette, you have a cigarette, you have a cigarette.
43:34Interesting talker, but not an idea.
43:37I am like Atilio?
43:39Why did you remember me?
43:40Oh my god!
43:43Oh my god!
43:45Oh my god!
43:48He's a friend of mine.
43:50He's a friend of mine.
43:51He's a friend of mine.
43:53He's a friend of mine.
43:54Do you?
43:55Yes.
43:57Yes.
43:59That's it.
43:59Not that I'm a chance to do it.
44:02Yeah, that's it.
44:03I have to be a church.
44:05I'll have to pay for it.
44:10But it will be God's will,
44:13I have to be a future.
44:14I'm going to be a friend of mine,
44:16I'll have to get into account
44:18of my home,
44:18and I'll have to get into account.
44:20I'll be a friend of mine.
44:22I'll be a friend of mine.
44:26Thanks again!
44:28Let me tell you again.
44:34How are you, Marcia?
44:41Good.
44:56Почти 39.
44:59Точно това ме притеснява.
45:01Тук ли ще останеш дъща?
45:02Да, поне, докато родителите му дойдат.
45:06Доктор Морети им се обади. Неверно, пътуват не само.
45:09Движението сигурно е кошмарно.
45:12Добре, няма да се притесняваш.
45:14Познаваш болницата.
45:15Ако има нещо, само ме повика.
45:17Доктор Морети също е тук.
45:19Каза, че ще изчака родителите му.
45:21Добре, благодаря.
45:24Да те попитам, как е Едуарда?
45:28Тя е добре. Добре, днес се видяхме.
45:32А майка и курката преживя голяма трагедия.
45:35Замина на почивка, да се растея малко от случилото се.
45:41Много тъжно, нали?
45:43Да.
46:02Не.
46:04Не.
46:06Не.
46:06Не мога да го направя Елена.
46:08Положил съм клетва.
46:11Аз съм лекар.
46:13I have to tell the truth.
46:17I can't do it.
46:20I can't do it.
46:21I have to do it.
46:24I have to do it.
46:25I have to do it.
46:29I can't do it.
46:31This is a weird thing.
46:34I can't do it.
Comments