Skip to playerSkip to main content
  • 19 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00I'm not sure.
00:02Elena!
00:03Kati!
00:04Kati, Ella, come on!
00:06Okay, Rodrigo,
00:08I'm going to call you Atili,
00:09I'm not sure I'm here, because I'm here,
00:12I'm here with Elena.
00:14No, I'm fine.
00:15I'm very strict for the college,
00:17so I don't give it.
00:20Yes, yes,
00:21I'm going to get you,
00:22I'm going to get you,
00:23and I'm going to get you.
00:24Bye!
00:29How's it happening?
00:30I'm going to get you and I'm going to get you better and sked you once.
00:34You're right.
00:35Elena!
00:36Elena!
00:37It's a little strange when I'm here.
00:39I'm going to put it on the phone,
00:41and I'm going to get you.
00:42I'm going to get you a doctor for a while.
00:44Sorry.
00:44I'm going to kill you once again.
00:48I'm not sure how anyone gets in the cell phone.
00:51I'm going to get you back to my wife,
00:52and she's getting out of my house was very guilty.
00:53And I'll be back.
00:54The doctor says that they understand everything, but the people think that they are not like that.
01:01I know that they don't have to do it, even if they are baby.
01:05This is crazy.
01:06How can I see you in my life?
01:08You can write a book.
01:12I'm sorry, you've got to have a book.
01:14I'm sorry, you've got to get a book.
01:18I'll give you a book.
01:20I'm sorry, you're welcome.
01:22I'm sorry, you're welcome.
01:22I went to school, I'm sorry.
01:23I'm sorry, you've got to get to the book.
01:27That's what I have to do.
01:28But you're not even here.
01:29I'm sorry, I'm sorry.
01:33You're not sure.
01:56Dona Eduarda.
02:05Алло.
02:06Здравей, скъпък. Какво е, ма не си ли добре?
02:09Не, добре съм. Борех се тук с Марселиньо да се храни с Биберон.
02:15И яде ли?
02:16Разбира се, че не. Пак трябваше да извикам майка ми.
02:19Едуарда, така никога няма да свикне. Трябва да го оставиш да погладува.
02:23Само така ще започне да яде.
02:26Не, Бранка. Сърце не ми дава да го оставя гладен. Как така?
02:31Извинявай, но знаеш ли как мисля, че гледаш сина си?
02:34Точно както те е гледала майката. Само с глезане. Това е вредно за детето.
02:40Той ще свикне твърде много с майката и тя също ще изживее голям стрес.
02:44Не, Бранка. На нея изобщо не и пречи.
02:47Добре.
02:49Ще дойдеш ли или не?
02:50Не съм казала, че няма да дойда, но Марсело много бързаше.
02:54Искаше да излезе веднага, а аз трябваше да се оправя.
02:58Моят режим е различен от неговия по-късно ще дойда.
03:01Добре, скъпа. Пази се, Едуарда.
03:04Целовки, миличка.
03:05Трябваше да найемеш прислужница за заместване.
03:08Даде свободен ден на всички.
03:11Искаш ли да ти направя Мартини?
03:20Мисля, че не трябва да плашим децата си,
03:25защото ако се страхуват от нас,
03:29ще споделят с майката на най-добрата си приятелка.
03:32А тя не винаги е идеалният човек, който да съветва нашите деца.
03:38Мисля, че си абсолютно права, Мек.
03:41Много ме е страх от това.
03:42Затова винаги съм отворена за всичко.
03:45Рафа не е, той е много затворен.
03:47Казва, че бащата е баща, а детето си е дете.
03:50Така създава бариери, най-вече с Родрил.
03:53Аз не. Аз съм отворена за всичко.
03:56Винаги съм готова да изслушам сина си.
03:59Да, точно това става с Милена и Бранка.
04:02Още от малка Бранка не беше майка-приятелка, за да изподеля.
04:09Как да й се довери сега?
04:11Вече е голяма. Трудно е.
04:14Затова идва с гаджетто си у вас, нали?
04:17Да.
04:19Не може да ходи от тях с това, момче.
04:23Нандо изглежда добро, момче.
04:25Прекрасен е.
04:26Дойде, когато пристигнаха момичетата.
04:29Той е нежен, възпитан, работлив.
04:31Ако иска, може да направи хубава кариера на преуспяващ.
04:35Какво значи това кариера на преуспяващ мек?
04:38Да забогатея, като работи много сериозно.
04:45Ела, да си скъпен в басейна.
04:48Не, чувствам се странно.
04:50Защо?
04:53Защото...
04:55Може да изглежда, че съм невъзпитан, че съм много нахавен.
05:00Предпочитам да остана тук.
05:01Глупости.
05:02Кайде е, Нандо.
05:04Вие няма ли да плувате?
05:06Точно това мислим.
05:07Водата е прекрасна.
05:09Ела, Нандо.
05:11Кайде ела.
05:14Остави ме.
05:18Това ще е температурен шок.
05:25Да, Нандо е хубаво, момче.
05:28Накрая ще стана кръсница на тези двамата.
05:34Да, малко е нестабилна.
05:37Имала ли е неразположение напоследък?
05:40Клавоболие, например?
05:42Да, докторе.
05:43Вчера, днес.
05:44Щеше да ходи на лекар другата седмица.
05:48Е.
05:49Струва ми се, че това е от стрес.
05:54Какво трябва да направим, докторе?
05:56Ще ѝ предпиша успокоително.
05:58Нещо много леко.
06:00Ако искате да я прегледам сериозно,
06:04ще ми трябват някои изследвания,
06:06за да направя
06:09точна диагноза.
06:12Добре, напишете каквото трябва.
06:14Аз ще потърся лаборатория.
06:16По-спокойно ми е, като живеете тук.
06:23Е, сега по-добре ли сте?
06:27Остани малко с нея, Кати, моля те.
06:29Добре.
06:30Извинете ме.
06:45Разбрах какво ви се е случило.
06:49Аз също изгубих дете преди година.
06:52Това е много тежка загуба.
06:56Знам какво е.
06:59Но в случая сигурно жена ви се е правила насилна,
07:03сигурно ви е окоръжавала.
07:06Винаги е така.
07:09Обикновено се случва с жените.
07:16Добре.
07:18Ето
07:21рецептата.
07:23Може да се купи от всяка аптека.
07:25Ето и някои изследвания,
07:27които бих искал да се направят.
07:30Може да ги направите.
07:31Мисля, че ще е добре да се направи томография.
07:34Така ще се открия, ако има нещо сериозно
07:36за това главоболие.
07:41Смятате ли, че може да има нещо по-сериозно?
07:44Не, не, не вярвам.
07:45Мисля, че не, но...
07:48Знаете ли от какво имате нужда?
07:51Знаете ли от какво има нужда всеки,
07:53който е преживял това, което вие сте преживели?
07:57Пътешествие.
07:59Да изчезнете за една, две седмици.
08:02Така направихме и ние с женами.
08:06Това ни помогна.
08:08Да, ще заминем в началото на годината.
08:10Не, не, не чакайте началото на годината.
08:13Заминете, възможно, по-скоро.
08:15Искам само да погледне изследванията,
08:17когато се готови.
08:18Ще направим томография,
08:19за да отхвърлим всякакви съмнения.
08:21Така ще заминете спокойни, без проблеми, нали?
08:25Ако има нещо, извикайте ме.
08:27Цял ден ще си бъда вкъщи.
08:29Много благодаря, доктора.
08:30Извинете за безпокос.
08:31Няма проблем, на ваше разположение съм.
08:39Мекс, как се чувстваш?
08:42По-добре.
08:47Предписът ти лекарства.
08:48Иска да направиш някои изследвания.
08:51Томография, но смята, че е от стрес.
08:54Като излязат резултатите, ще заминем.
08:56Но не за една седмица.
08:57За две или три.
09:03Кати, направи ми една услуга.
09:04Разбира се.
09:05Купи тези лекарства от аптеката.
09:07Има пари върху шкафа в холла.
09:08Благодаря ти.
09:10Благодаря ти.
09:20Благодаря ти.
09:25А за какво?
09:30Благодаря ти.
09:33Благодаря ти.
09:35Благодаря ти.
09:38Благодаря ти.
09:44That's so cute.
09:47And that's...
09:53Wow!
10:00Wow!
10:02Don't touch me.
10:07Tell me, that you have to go.
10:11Okay.
10:14I have to go.
10:20Marcello, according to me, you have to say that you have to go.
10:24I have a little bit of a cap, and Edouard is to increase, so that you are impressed.
10:28I am a mother, and she is getting back, because it is sure he is dead at the end.
10:32Elena and Atilius are missing, mom.
10:33I am two weeks to leave Marceleño at my mother.
10:37Yes, I have to leave him here with my friends.
10:39He will go to the bathroom, and he will go to the sun, and on the air, and on the
10:42air.
10:43So, he will go away from Elena.
10:46I will speak with Edouard.
10:47I will speak with Edouard.
10:49I will speak with Edouard.
10:50Edouard is a need to make a move, including thoughts and thoughts.
10:53I will speak with Edouard.
10:57I will speak with Edouard.
10:57I have some problems with Edouard.
10:59All of this is, mom.
10:59Everything is still on.
11:01Then it's not a deal.
11:02You don't have to leave you for your trust, and you will be able to leave your desire.
11:08You are a bit.
11:09You are a very clear woman.
11:09I will see your partner, that you are constantly with you.
11:14Right.
11:15I have a question.
11:17I have a question.
11:18I have a question.
11:18I have a question so I have to ask you.
11:18I have a question.
11:20I am afraid to leave you.
11:23I have a question.
11:23I told you that I have solved the problem, but then...
11:25He is free and she will get out.
11:27He says that he only goes because of the way he is.
11:31He is sorry, but it is clear that this is a conversation between the two.
11:53Dona Eduarda, господин Марсело е на телефона. Ще се обадите ли?
11:57Alo?
11:58Здравей, скъпа.
11:59Исках да разбера дали ще дойдеш, за да пратя някой да те вземе.
12:03Скъпи, ако нямаш нищо против, предпочитам да остана.
12:07Тук е много спокойно и Марсели не успи така хубаво.
12:12Мисля, че е престъпление да го вдигам, да го качвам на кола и да го водя там.
12:19Добре.
12:20Ко е там?
12:22Само майка ми, баща ми и аз.
12:24Милена и Леонардо отидоха омек.
12:27Заклеваш ли се, че няма да ми се разсърдиш?
12:29Разбира се, че няма.
12:31Тогава прати целувки на майка ти.
12:33Мисля, че ще разбере, нали?
12:35Няма да заменя това за нищо.
12:38Целувам те.
12:39Не се ебави много.
12:41И аз те целувам.
12:44Какво остана? Няма ли да дойде?
12:46Не, Марсели не оплача.
12:47Не иска да излиза с колата в тази жега.
12:50Да, да.
12:51Много скоро майка и ще бъде там.
12:53Чуй ме какво ти казвам.
12:55Знаеш ли какво става сине?
12:57Марсели не има две майки.
12:58Едуарда и Елена.
13:01Много скоро тримата ще се объединят и ще останеш без жена и без син.
13:05Това ще стане.
13:18Изглежда следващата година ще остана в Рио.
13:21Така се говори във фирмата.
13:24Вече продадоха част от компанията и закриха базата в Сао Пауло.
13:27Няма ли да се връщаш повече там?
13:30По всичко изглежда, че не.
13:33И ми съобщаваш тази новина така, сякаш не е нищо важно.
13:39Все още не е официално.
13:41Проблемът е, че тук в Рио не ме интересува мястото, където работех.
13:45Началникът не ме харесва.
13:47Както и аз не го.
13:50Мисля, че е време да си смениш професията.
13:53Да не мислиш, че е лесно.
13:55Инвестирах много в тази работа.
13:57Може да направим нещо заедно.
13:59Какво?
14:01Много съм добра в готването.
14:05Мога да правя питки, задушено пиле, крокети, пая с сирене.
14:12Може да напълним една кошница и да я продаваме на плажа.
14:15Отказали са вече от Ангра и Нитерой?
14:21Виж, Родриго с момичето, за което ти казах.
14:24Хубава е, много хубава.
14:26Мек, твой дом ще стане място за събиране на децата ни.
14:30Много се радвам.
14:31Само Бранка да приемем и Лена и Нандо и всичко ще е наред.
14:34Би било хубаво, но това ми изглежда много трудно.
14:40Познавате ли Каталина?
14:41Майка ми е и Мек.
14:42Здравей.
14:43Как си?
14:44Вече се запознахме с Кати.
14:46Как си?
14:46А кой не се е познава в Рио де Жанейро?
14:49Чувствай се у дома си.
14:50Ако искаш Бански, има много от момичетата.
14:53Забавлявайте се.
14:54Ще излезем да направим някои снимки.
14:56Само минахме да ви поздравим.
14:58Няма ли да хапнете?
14:59Да си вземем сандвич.
15:02Яла.
15:03Довиждане.
15:04Върви.
15:22Какво става в Елини, велики продукци?
15:25Сега правя документален за нещастни в любовта момичета.
15:28По-точно за жени, които харесват женени мъже и любовта има е не споделена.
15:33Разбираш ли?
15:36Шагаджия.
15:36Дори искам да ти взема интервю.
15:39Крайна сметка, ти имаш голям опит в това, нали?
15:43Кретен!
15:49Лаура!
15:59Здравея ти, Лио, как си?
16:00Всичко наред ли е? Кати ми каза, че Лена е болна.
16:04Да, вече се оправи от умора, от стрес.
16:08Еми да, не е малко.
16:09Аз съм следващата.
16:11До няколко дни ще падна и не знам дъгде ще стана.
16:14Този стрес много яко ни удари.
16:16В днешно време всички са под стрес и най-лошото е, че преди това беше само за богаташите, а сега
16:22всички го имат.
16:23Млекарят от нашата сграда цяла седмица нерезна саше мляко.
16:27Питах го какво стана и ми каза, че е имал стрес.
16:32Тя...
16:33Спи ли сега?
16:34Не-не, иди при нея, може да я обудриш малко.
16:37Кога ще заминавате?
16:38Ще направя едни изследвания и въднага тръгваме.
16:40Чудесно.
16:42Мама ви запази сладък хляб.
16:44После ще ви го пратя.
16:45Много благодаря.
16:47Извини ме, ще вляза.
17:07Здравей.
17:13Какво ти стана, приятелко?
17:17Направи се насилна, но видя ли, че не издържа.
17:24А аз също се въздържах Елена и сега ще гръмна.
17:29Няма да знам на кой свят съм.
17:32Кажи ми, какво ти?
17:35Вече всичко е наред.
17:37Мисля, че беше от умора след всичко, което стана.
17:41Това ме е довърши.
17:44Ами...
17:44То не е малко.
17:47А Тилио ми каза, че ще заминавате скоро.
17:50Той иска още сега, през тази година.
17:53Трябва да отидеш, скъпа.
17:55Не искам да казвам нищо, защото мъжете се впечатляват от всичко, но той е съсипан.
18:01Стресиране.
18:03Помисли си, ако той падне.
18:06Какво ще правите?
18:07Не, не, не. Опазил ме Бог, не.
18:14Ами и ти.
18:16Кати ми каза, че още имаш проблеми с Нестор.
18:20Нищо ново.
18:21Вечният ми кръст.
18:23Не е лесно да се правя навесела.
18:26Но, забравито.
18:28Забрави.
18:28Първо ще се погрижим за теб.
18:30Добро.
18:34Скъсай това писмо, Сирлея.
18:38Едно анонимно писмо не доказва нищо.
18:40Само докарва хората до отчаяние и паник.
18:43Знам, че някои хора са умирали, убивали, само заради едно анонимно писмо.
18:48А после се доказва, че не е имало никакво основание.
18:53Направи го за себе си, за Кати.
18:57Забрави това заедно с годината, която отминава.
19:01Казвам ти го най-искрено.
19:03Наистина.
19:16Трябва да разбера Елена.
19:18Имам нужда да знам.
19:20Дори нищо да не направя.
19:23Дори да забравя.
19:24Да се правя, че не знам.
19:28Но трябва да разбера.
19:32Иначе това ще помрачи живота ми до последния ми ден.
19:38Елена, не мога да позволя мъжът, за когото съм омъжена повече от 20 години,
19:44бащата на дъщеря ми да има друго семейство, двоен живот.
19:48Не мога да го позволя.
19:51Не е заради парите, които сигурно праща на другата.
19:56Не е заради парите.
19:58Защото ако има друга жена, друго дете, той е длъжен да ги изтържа.
20:05Заради луялността е.
20:11Човек не може да е нечестен към жената, която казва, че обича.
20:17Въпреки всички недостатъци на Несор, аз не бих могла да го излъжа.
20:23Според мен, Елена, един брак се поддържа само с истина, с искренност.
20:30И ако е истина, че има друго семейство, той не е бил нито искрен, нито истински с мен.
20:47Как е Елена?
20:49По-добре е.
20:51Атилио там ли беше?
20:53Разбира се, мамо.
20:56Съсипане, мъчено мое, като гледа жена си, налегло.
20:59Той е истински мъж, другар, не това, което аз имам в къщи.
21:11Мисля, че никой друг не заслужава прераждане повече от мен.
21:15Да видим дали следващия път ще открие един Атилио.
21:30Вижте кой е тук.
21:32Не мога да повярвам.
21:34Марсело, какво е това, коледно чудо ли?
21:38Как сте?
21:39Много добре.
21:41Какво става?
21:42Какво ти е, Марсело?
21:44Нищо, не може ли да посетя приятелите си?
21:46Разбира се, че може. И ми е много приятно, че дойде.
21:50Бях при майка ми, каза, че сте тук и дойдох.
21:55Има ли нещо вкусно?
21:56Само на едно кафе съм.
21:58Разбира се, че имам нещо вкусно.
22:01Много си претенциозна една дидъща.
22:05Много хора мислят така за мен.
22:08А ти, Лео?
22:10Не намесвай брат ми в това, Лаура.
22:14Ще ти сложа нещо.
22:15Остави, аз ще си сложа. Благодаря.
22:17Симоне сега остана сама и много обича да обслужва.
22:21Остави ме на мира, Лаура. Просто съм любезна.
22:24Брат ти е черовният принц.
22:27Винаги ли е така, когато дойде?
22:29Не, сега се ожени.
22:31Да видиш какво беше, когато беше Ерген.
22:34Имаше два бележника. Единият беше от Адума, другият от Надоя.
22:43Марсело, къде е Едуарда?
22:45Не е момента да питаш за господарката, Вирджиния.
22:50Вкъщие грижи се за Марселиньо.
22:52Чудесно.
22:53Трябва да прави поведение и съпругата трябва да си седи вкъщи и да гледа детето, а мъжът да се разхожда.
22:59Ела.
23:14Здравей.
23:16Здравей, стине.
23:18Изгорял си?
23:19Да, бях у едни приятели на Милена.
23:22Бях там, когато пристигнал чтатите.
23:25Симпатични хора.
23:27Няма ли проблеми?
23:29Не, мамо, напротив. Всичко е наред.
23:32И ядох една салата.
23:34Исках да запиша съставките.
23:35Бяха различни неща, но беше много вкусна.
23:38С 10 различни соса, сокове от всички плодове,
23:41желатин, различни видове хляб.
23:44И не беше само това, всичко беше поднесено в басейна като обикновен обяд.
23:49Да.
23:51Скоро моите манджи ще ти се струват много прости.
23:54Не, Дона Лидия, това няма да стане.
23:58Твоите манджи са най-хубавите.
24:00Но се впечатлих, изумих се от това разнообразие.
24:03Всичко сервирано, сякаш импровизирано, без подготовка.
24:07И изобилно, много добре подредено, а и вкусно.
24:11Чак, ме хваща срам.
24:13Защо?
24:13Защо?
24:15Защото ти запазих една чиния в хладилника.
24:19Знаеш ли с какво? Боб, наденица и хляб.
24:22Чудесно!
24:24Нандо!
24:24Умира вът глад.
24:35Скъсай това письмо, Сирлея.
24:38Едно анонимно письмо не доказва нищо, само докарва хората до отчаяние и паника.
24:44Знам, че някои хора сломирали, убивали, само заради едно анонимно письмо.
24:50А после се доказва, че не е имало никакво основание.
24:54Направи го за себе си, за Кати.
24:58Забрави това заедно с годината, която отминава.
25:01Казвам ти го най-искрено.
25:13Едуарда!
25:36Да нода не е нищо сериозно.
25:39Ако имате нужда от нещо, разчитайте на нас.
25:44Прегръщаме ви и ви целуваме и двамата.
25:47Лека нощ!
25:49Какво е станало?
25:51Елена е болна.
25:53Припаднала и лекарят поискал да ѝ направят изследвания и томография на главата.
26:00Боже, колко неща ѝ се струпаха наведнъж!
26:04Сине, трябва да отидеш да я видиш.
26:07Освен приятел ти си и лекар.
26:09И кажи на доктор Морети, добре е да знае.
26:12Доктор Морети е гинеколог, мамо, няма нищо общо с това.
26:15Това е за невролог Дана Мафалда.
26:18Казвам да кажете на доктор Морети като на приятел.
26:22Знам, че е гинеколог.
26:26Майка ти не е толкова невежа.
26:37Летящите кукли на ритиния.
26:43Красивото ми момиченце.
26:45Виж как си играем.
26:48Това е гинеколог.
26:51Където е гинеколог.
26:52Знаеш ли какво ще направи утре?
26:53Ще открия сметка на нейно име и всеки месец ще внасям.
26:56Като порасне да си има пари.
26:58Да, добра идея.
27:00Знаеш ли какво си мислех, Марсия?
27:02Да намерим къща за твоите родители.
27:04Ще е добре да е тук в квартала, но няма свободна къща.
27:07I told you that they don't want to leave Minas.
27:11That is, they don't want to leave.
27:13Because my mom wants to leave there, where I am, where I am, where I am.
27:18But my dad wants to leave.
27:20It's hard to change the decision.
27:22It's hard to change the decision.
27:25Yes.
27:26Look, look, look, how beautiful.
27:28I thought I would like to do that.
27:32Yes, but now I'm going to leave,
27:33because I'm going to sleep and I'm going to sleep.
27:36I'm going to sleep.
27:37I'm going to sleep, little girl.
27:39No, no, no, leave it on me.
27:41I'm going to sleep.
27:42No, no, I'm going to sleep.
27:45And then I'm going to sleep.
27:47No, no, I'm going to sleep.
27:50I'm going to sleep very well with her.
27:51Let's go.
27:52Let's go.
27:53Let's go.
28:05Let's go.
28:07Let's go.
28:08Let's go.
28:10Let's go.
28:11Let's go.
28:20Let's go.
28:23Let's go.
28:25Let's go.
28:27in my head, as I have been with you.
28:29Maybe I have a virus.
28:31I don't want to give him a baby.
28:35You're going to get rid of me?
28:38Yes, of course.
28:40And Marcelo?
28:44Well...
28:45I found him.
28:46I found him, but...
28:48he told me that he was going to come.
28:52There were guests,
28:54there were a cocktail,
28:55and...
28:57And that's what you're doing.
28:59Of course.
29:01What is looking for,
29:02just to see Laura?
29:04I don't see much.
29:20I don't see much.
29:24I don't see much.
29:27I don't see much.
29:29I don't see much.
29:30I don't see much.
29:45I don't see much.
29:46I don't know where it is.
29:48I don't know where it is.
29:51What's the case?
29:53How are you doing?
29:57I'm going to go to the house and go back.
29:59I'm going to go.
30:00Where are you going?
30:02I'm going to go.
30:05I'm going to go.
30:05I'm not going to go with you.
30:07But I'm going to go.
30:10I'm going to go.
30:14I'm going to go.
30:15I'm going to go, like I should have.
30:17If I'm going to go up the street,
30:18you should have added walking on street.
30:20It's because it's going to be dangerous to go.
30:23You're going to go.
30:24I'm going to go.
30:26I'm going to go.
30:28If you're brother,
30:30they're going to go.
30:34I'm listening to Marcelo.
30:39I'm feeling, I'm going to go.
30:41Can I go.
30:46How do you want to talk?
30:48I'm saying that you're in my house and that you have a problem.
30:52What's happening?
30:53I'm going to go to bed.
30:54My place is at home, not here.
30:57You're not sure.
30:59It's not a matter.
30:59It's not a matter.
31:00It's not a matter.
31:00It's not a matter.
31:02I'm going to go to the house, like in the days of the days of the days of the days.
31:05But, as soon as in the days of the days of the days of the days.
31:07And I'm not going to be so much.
31:08I'm going to go.
31:09If you want to go to the house, it's a lot.
31:11It's not a lot.
31:12It's not a matter of time.
31:14It's not a matter of time.
31:17It's not a matter of time.
31:17It's not a matter of time.
31:18I'm going to go.
31:19It's not a matter of time, because you're trying to go down.
31:22Say it harder to go back.
31:23We'll go back.
31:24You should try to go, or not?
31:25Yes, yes, that's not true.
31:27Yes, mama.
31:27What do you like to go?
31:28Come on, he'll have to stop you.
31:31I can go to the house.
31:32I told you what you have.
31:34I told you why.
31:34But...
31:34You tell me.
31:36It's not a girl and a husband.
31:39But, Marcelo...
31:40...
31:40I'm going to go.
31:41I'm going to go.
31:42How do you do you do with my wife and Edouarda?
31:44Do you want me?
31:46Atilio.
31:47You don't do anything like that, but I'm so like.
31:49Atilio, I'm going to...
31:51I'm going to...
31:53You will pay me for this.
31:55And you will pay me for this.
31:57You will pay me for this.
31:59Because everything is for you.
32:00If you were listening to my wife, you would want to get me out of my house.
32:04You would want to, right?
32:06Marcelo, already.
32:09I'm going to see my wife, because she's pained.
32:11You won't want to come out of my wife, Huye.
32:15I'll go out, and you'll let me tell him.
32:18You'll find me your wife with these...
32:19...it's like this!
32:20...it's such a good idea.
32:22I'm going to see you like this.
32:24Don't speak.
32:25I'm going to kiss you with my wife and my wife.
32:27I'm going to turn you with my wife.
32:29I'm going to go with you and my wife.
32:31And that's exactly right, isn't it?
32:32She will pay me out of my mind.
32:35I'm going to do anything.
32:37It's not important. It's not something that can be solved with good will.
32:42No matter how to say it. You will decide on what kind of spore you are.
32:46No, sorry, I'm sorry, but I don't understand this.
32:49I'm going to help you.
32:51You're going to help us, our home, our family, to help you.
32:54That's what I'm going to do.
32:56I'm going to thank you for help.
32:58But I want you to help you, because this help doesn't mean only to go to the house and to
33:02carry you.
33:03I'm going to help you.
33:33I'm going to help you.
33:44Divide me, Mamo.
33:47Vrъщай се в леглото и се пъзи.
33:49И не забравяй нещо.
33:51Ти си много важна за мен и за сина ми.
33:55Divide me, Tillyo.
33:57Извинете го, простете му, объркане.
34:00Забрави, забрави го.
34:01Какъв срам.
34:24Ще си лягам.
34:28Добре.
34:33Ела и ти, Марсело, нищо не печелиш, като седиш там, като пиеш и се адосваш.
34:39Искам да се преместим от тук.
34:43Не искам да сме толкова близо.
34:48Може да отидем в бара.
34:52Искаш да си по-близо до твоята майка.
34:56Сега защо се оплакваш от моята майка?
34:58Защото ти се оплакваш от моята.
34:59Но тя не се бърка.
35:00Прави по-лоши неща.
35:01Пълни ти главата с глупост.
35:02Тя те обожава.
35:03Моята също те обожава.
35:04Едуарда, не искам повече да обсъждаме това.
35:06Аз също лека нощ.
35:11Беше много безчувствен и жесток днес, като се кара по този начин.
35:15Знаеш каква трагедия преживяха.
35:18Особено Сатилио, който няма нищо общо с това.
35:22Напротив, само се опитва да помогне.
35:25Той има право да се дразниче.
35:27Постоянно викам майка ми, понякога дори рано сутрин, за да решавам проблеми с нашето дете.
35:32Но той не протестира, защото е добър.
35:35Защото е щедер.
35:37Обича ни и обича детето ни.
35:40Беше несправедлив и невъзпитан.
35:53Да беше видяла игрите им, бабо.
35:55Лаура се заяждаше с Родриго, а той с неговия необичайен хумор и отговаряше много остро.
36:01Тя стана като лавица и когато той се обърна с гръб,
36:05тя го хвана за тениската и двамата заедно паднаха в басейна.
36:08Ама той облечен ли беше?
36:10Разбира се, бабо, за това беше смешно, иначе нямаше да е забавно.
36:14Господи, какви шиги си правят, опазил ме бог.
36:17Супер е, разказвай, Кати.
36:19И харесват ли им тези шиги?
36:20И нямаше ли възрастни наоколо?
36:23И имаше бабо, майката на Родриго и майката на Лаура.
36:26И никой нищо не каза, никой не им се скара.
36:29Те умираха от смях.
36:30Беше много забавно.
36:33Страхотно.
36:35Внимавай да не ти погодят тези номера и на теб.
36:38Аз се държах добре.
36:39Стоях си кротко, само гледах.
36:41Всички там са много симпатични, но са много луди.
36:44Да.
36:45Освен Леонардо, той си е кротък през цялото време.
36:48Не говори с никого.
36:49Но е симпатичен.
36:52Не забелязваш ли нищо странно там?
36:55Какво?
36:56Знаеш за какво говоря.
36:58Пушене, дрога, такива неща.
37:01Божичко, мамо, какво говориш?
37:04Не приемай нищо, което ти предлагат.
37:06Чули, ще си сипваш сама.
37:08И ако случайно пинеш нещо и оставиш чашата настрани,
37:12ако се удалечиш от нея,
37:13не да е и да пиеш пак от същата чаша.
37:17Четох, че някои момчета слагат дрога в чашата на момичетата.
37:22Чуваш ли майка си?
37:24Глупости там никой не прави така. Всички са от семейството.
37:28Здравейте!
37:33Не, не, това не е възможно.
37:35Сега се държите с мен като спрестъпник.
37:40Сирлея?
37:42Леонор?
37:45Боже мой!
38:06Какво правиш тук?
38:09Нищо. Излизах, но чух ритиня да плаче и дойдох.
38:13Не, остави аз, ще я видя. Аз ще се погрижа. Остави я.
38:18Върви си, Уилсон, и престани да ме гледаш така, а не ми е приятно.
38:26Върви си, Уилсон, и престани да ме гледаш така, а не ми е приятно.
38:38Върви си, Уилсон, и престани да ме гледаш така, а не ми е приятно.
38:48Добре. Да, изследванията са добри, всичко е нормално.
38:52Е, някои стойности варират, но това ще го оправим с една диета.
38:59Томографията също показва, че всичко е напълно нормално. Чудесно.
39:06Да. Това казах и аз.
39:09Умор. Рецептата е спокойствие.
39:13Ката, че ли е възможно?
39:18В днешния свят как е възможно човек да има спокойствие?
39:24Да, но поне може да излезе от огневата линия. Не е нужно да е насред куршумите.
39:32Къде ще ходите?
39:33Аз бих избрал Италия. Там се чувствам най-добре.
39:37Знам езика, обичайте, особеностите на всяко място. Все едно съм с Юдома.
39:43А вие, вие какво предпочитате?
39:46Аз още не знам. Не съм мислила конкретно за това пътуване.
39:52Ами започвай да мислиш, защото заминаваме тази седмица.
39:57Билетите са резервирани.
40:01Мамо, не се притеснявай нито за мен, нито за Марселиньо.
40:04Мисли само за себе си и за Тилио.
40:06Как няма да се притеснявам за вас?
40:08Ако продължава да отказва да се храни, какво ще правиш?
40:12Не се беспокой, мамо. Жайме ме, успокой по този въпрос.
40:16Каза, че имал такива случаи.
40:17Бебета, които отхвърлят млякото трябвало да се смени,
40:21все някое мляко ще приеме.
40:23И ми гарантира, че Марселиньо няма да умре от глад.
40:26Не дай Боже. Едуарда, не си играй с тези неща.
40:34Здравей, Тадиня.
40:35Здравей.
40:35Здравей.
40:37Как си?
40:38Много добре.
40:39Точно казвах, че ще замина, защото Атилио за пръв път беше непреклонен.
40:45За малко да постави условия.
40:47Или заминаваме, или се разделяме.
40:50Чудесно.
40:51Но само на шега, нали, мамо?
40:54Но ви гарантирам, че ще пътувам със свито сърце.
40:57Да не успея да се възползвам от нещо.
41:00Разбира се, скъп, ще видиш.
41:02Най-много като стигнеш там да се обаждаш всеки ден.
41:06По-вероятно на всеки час.
41:09Не за Бога, ако се обаждаш всеки час, ще наредя да казват, че ме няма.
41:13Едуарда, няма да бъдаш така жестока с мен.
41:16Напротив, ще бъда.
41:17Иначе ще трябва да обяснявам на Марсело, а не я искам.
41:19Къде е Атилио?
41:20Приготвя се.
41:22Готов съм.
41:24Здравей, Вирджиния.
41:25Как си?
41:25Много добре.
41:26Тадиня, направи ми едно кафе.
41:28Добре.
41:28И да не забравите нещо.
41:29Няма.
41:30С ваше разрешение, искам да поговоря за малко с сестра си.
41:33Ела, Вирджиния, искам да ти кажа нещо.
41:35Малки тайни.
41:37Препоръки.
41:41Обзалагам се, че ще помоли Вирджиния да бди над мен и Марселиньо постоянно.
41:46Няма спасение от това.
41:49Много внимавай.
41:51Марсело е пообяснял.
41:52Дразни се от моите грижи.
41:54Тази седмица беше тук.
41:56Вдигна скандал, държа се невъзпитано с мен и Сатилио.
41:59Обиждаше Едуарда пред нас.
42:00Но защо?
42:02Мисля, че ревнова.
42:04Само, че...
42:05Това е по-скоро ръвността на Бранка, отколкото нега.
42:09Знаех си, че тази работа с Марселиньо няма да свърши добре.
42:13Да, но Марселиньо не трябва да плаща за глупостта на Бранка.
42:17Моля те само за това.
42:19Бъди на штрек.
42:20От време на време се обажда и на Едуарда.
42:22Питая дали има нужда от нещо.
42:24Просто се дръж сякаш съм аз.
42:26Моля те.
42:28Не мога да го кърмя.
42:31Ако знаеш как страдам.
42:34Какво ти става, Елена?
42:36Не може да е само заради ревността на Бранка и Марсел.
42:46Елена, нямаме много време.
42:47Идвам.
42:49Трябва да се чекираме, знаеш как е.
42:51Здравей.
42:52Времето се променя пред почеток да вляза.
42:54Здравей.
42:55Здравейте.
42:56Боже, мили.
42:59Искам да го целуваме.
43:00Ела, миличек, ела.
43:04Миличке, много ще ме липсваш.
43:06Ще ти донеса купища подаръци, чули.
43:12Аз ще ти липсвам ли?
43:14Мамо, време е.
43:15Божечко.
43:18Сладърчето ми.
43:20Сладърчето ми, баба.
43:47Искам да видя дали няма поне нещо временно.
43:51Оресте, с всяка работа в последните години е била временна.
43:56Пристигнахме.
43:57Гладна съм.
43:58Мамо, умираме от глад.
44:00Направи онази торта от портокали.
44:04Добре, Сесилия.
44:05Как може да искаш така?
44:07Остави, Катя.
44:08Тя има доверие на Леля си.
44:10Как беше в киното?
44:12Страхотно.
44:12Върхът.
44:13Ела в моята стая.
44:14Хайде.
44:16Спак през цялото време.
44:18Здравей, Катя.
44:18Здравей, Нандо.
44:19Как си?
44:20Всеки път, като дойда, или излизаш, или влизаш.
44:23Се да тича.
44:24Къде отиваш?
44:25Във фирмата.
44:26Ще се опитам да оправя положението си.
44:28Няма ли да се връщаш сао, Павло?
44:30Слава богу, не.
44:31Още не се знае, мамо.
44:33Но вече отново летиш тук.
44:35Ози ден, нали закара туристи на Санта Катарина?
44:38Да, но трябва да правя нещо.
44:39Не мога да седи на едно място.
44:40Да видим, Вели, сега ще направим унази и разходка.
44:42Да видим Исус от Близов.
44:44Всички заедно момичетата много искат да отидем.
44:46А ако има място и за нас, ще дойдем.
45:01Здрасти, Нандо.
45:02Как си, Алой?
45:05Имаш ли нещо за мен?
45:07Да, нов клиент.
45:09Един пътник.
45:11Всъщност, пътничка.
45:13Така ли?
45:15Някоя богатачка ли ще разхождам сега?
45:17Точно така, позна.
45:19Но мисля, че ще направиш този полет с голямо удоволствие.
45:23Я погледни там.
45:25Нае го само за себе си.
45:29Един час полет с теб.
45:54Какво правиш тук?
45:57Четири дни не съм те виждала.
45:59Липсваши ми.
46:00Пак ли ме избягваш?
46:01Как ще ти избягвам?
46:02Ходих до Санта Катарина с една група и останах там.
46:06А сега ще останеш с мен.
46:08Поне за един час.
46:11Не трябваше да си харчиш парите само за да излезеш с мен, Милена.
46:15Можехме да поговорим да направим нещо по-ефтино.
46:18Не, не, не, не, не.
46:20Не искам да дължа услуги на никого.
46:23Нито на теб, нито на фирмата.
46:25Ела, мой си за един час.
46:29И къде иска да отида госпожицата?
46:32Искам да излетим.
46:34Да летим.
46:35И да ме заведеш на някое пусто място.
46:38За предпочитане безлюдно.
46:41Ще ме закараш ли?
46:43Кайде.
46:44Ела.
47:05Субтитры сделал DimaTorzok
Comments

Recommended