- 21 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Otobich
00:30Безмилостна, жестока
00:32И наблюдаваше как потъвам във водата
00:36Ако не беше Лео, щеях да съм мъртва
00:38Нямаше да съм тъжна от този факт
00:42Защо си толкова сериозна?
00:45Двете се разбирахме
00:47Поне до днес
00:50Да
00:52Знам защо си дошла
00:53За мобилния на Марсело
00:55В хола е
00:56Ще ти го донеса
00:58Не, не за това
01:01Той ще ми не и ще си го вземе
01:02Исках да ти благодаря
01:05Че ме предупреди, Лаура
01:08Проявих любезност
01:09И ти ищеше да го направиш
01:12Ако съпругът ми беше забравил
01:14Телефона си у вас
01:18Не съм идиотката
01:19За която ме мислиш
01:22Обади се, за да ми кажеш
01:23Че съпругът ми е бил тук
01:26Направи го нарочно
01:28Така ми направи
01:29Голяма услуга и аз ти
01:32Благодаря
01:35Не те разбирам?
01:38Ако не ме беше предупредила
01:40Марсело щеше да се прибере
01:42И да се чини някакво извинение
01:44Бях в клуба
01:45Разхождах се край морето
01:47И аз щех да му повярвам
01:48А сега не
01:50Сега разбрах истината
01:52Не успя да ме излъже
01:53Добре
01:54Щом това ти е помогнало
01:56Исках да ти съобщя
01:57А не да
02:01Издам Марсело
02:03Той
02:03Дойде съкрушен
02:05Жаден за обич
02:06Дожеля ми
02:07Надявам се
02:08Че това не те притеснява
02:11И няма да провали
02:13Вашата връзка
02:15Той си тръгна
02:17По-точно
02:19Аз изгоних Марсело от вкъщи
02:25Алло?
02:27Кое?
02:28Елвира?
02:29Аз съм, да
02:31Кажи
02:31Едуарда е тук
02:33Влезе като хала
02:34И сега говори на басейна с Лаура
02:36През света, Богородици
02:37Какво става?
02:38За сега нищо
02:39Говорят си
02:40Но ме е страх
02:42Идвам веднага
02:43Ти наблюдавай
02:44Да не се избият
02:45Измисли нещо
02:46Стой наблизо
02:48Печели време
02:49След малко ще съм там
02:50Дочуване
02:57Върви по дяволите
03:00Господи, кога?
03:01Защо?
03:02Кажи
03:04Още вчера
03:06Влезе и излезе
03:07И тъй като ти ми отвори очите
03:09Дойдох да ти благодаря
03:11И
03:11Лично да ти кажа, че е свободен
03:14Че най-светне можеш да усъществиш
03:17Голямата си мечта
03:19Подарявам ти го, Лаура
03:21Спокойно
03:23Обидена си
03:24Но аз не съм виновна
03:26Стоях си у дома кротко
03:27И спокойно той дойде и каза, че му е писнало от теб
03:32От вашия брак
03:34Че не може да диша, че се задушава
03:37Коя жена в такава ситуация не би помогнала?
03:41Така и направих
03:42Дадох му кислород под формата на обич
03:47Само така можеше да отпусне напрежението
03:50Ти знаеш как
03:53Исках да се върне спокоен при теб
03:56А знаеш ли той как ми плати за това с плесница?
04:02Да, Марсело винаги е бил такъв целовка
04:05Шамар
04:07Така обича той
04:08Когато бяхме гаджета, се карахме и той ме биеше
04:12После ставаше кротък като агънце
04:14Благодарение на шамарите, той отново беше смиран
04:17Но ти най-вероятно го знаеш по-добре от мен
04:19Защото живееш с него
04:22Нали така?
04:25Вие сте...
04:26Семейство?
04:28Добро семейство
04:31Никога
04:31Никога мъж не ми е посягал
04:33Нито съпруга ми, нито баща ми, никой
04:36Не съм родена за да страдам, Лаура
04:38А за да съм обичана и уважавана
04:41Но той така обича
04:45За това ще трябва да се задоволи с теб
04:47Или с момиченца като теб
04:50Мен няма как да удари
04:53Продължаваш да ме обвиняваш за случилото се
04:55И да мислиш, че не заслужавам същото уважение
04:58Но грешиш
04:59Не съм добра или лоша
05:02Държа се според ситуацията
05:04Например, ако бях омъжена
05:06Нямаше да изневерявам на съпруга си
05:09А не като теб
05:10Правиш се надостойна и честна
05:12Тичаш подир сесър, макар това
05:14Да не се нрави на съпруга ти
05:17Никога не съм тичала след сесър
05:19Приятел ми е от детинство
05:20Приятел от детинство?
05:22Влюбени оноша
05:23Мислиш, че не знам
05:25Също като Марсел и мен
05:26Бяхме гаджета дълго време
05:28И сме спали заедно
05:29Да
05:32Старата любов не се забравя
05:34Тя е
05:35Наприливи и отливи
05:37Затова разбирам, че сега искаш да смениш инженера с лекар
05:41Нали? Какво?
05:44Какво е това?
05:46Дошла си да ми благодариш или да ме удреш?
05:49Мразя твоя цинизм, Лаура
05:51Мразя твоето безсрамие
05:53Не, мразиш, че са те заменили
05:55Това не се прощава
05:57Изпитах същото, когато той ме смени с теб
06:00Какво правиш?
06:01Остави ме
06:02Какво си мислиш?
06:03Ти си луда
06:04Какво мислиш сега?
06:05Какво?
06:08Не дейте!
06:09Не се бийте за Бога!
06:11Какво става? Какво правите?
06:13Какво става? Какво?
06:16Господин Нестор тук още дойде
06:17Господин? От кога?
06:19Нарсизо, няма ли нещо за мен? Чакам покана за интервю
06:22Провери
06:22Момент, нямах време да ги подредя
06:25Обадиха се по телефона
06:26Трябва да е тук
06:28Да видим
06:31Нарсизо, това писмо за мен ли?
06:32Да, госпожо
06:37Какво има, мамо? Нервна ли си?
06:40Не е дъжде, нищо ми няма
06:41Да не е от някой фен?
06:43Колко смешно! Сигурно е от някой призрак
06:49Дона Сирлея, господин Нестор се върна
06:52В банята е
06:53Направих му кафе
06:55Някой да ме е търсил?
06:56Не, никой не се е обаждал
06:58Дона Сирлея трябват ми пари, за да купя месо
07:01След малко
07:02Направи ми едно кафе, силно, без захар
07:11Сирлея трябват ми пари, за да купя месо
07:35I don't know what's going on.
08:00Where can I find you?
08:02Mom, it's a mess.
08:04It's a mess, this is a mess.
08:06I think it's a mess, but it's a mess.
08:09It's a perfume.
08:12So we don't use it.
08:14Let's see.
08:17It's a mess.
08:19Mom, it's a letter.
08:21It's a letter.
08:22It's a letter.
08:25It's a letter.
08:28It's a letter.
08:34Yes, it's a letter.
08:36It's a letter.
08:37Masjidde.
08:38It's a letter, but it's a letter.
08:41It's a letter.
08:43It's a letter.
08:44Non-ne's a letter.
08:45A letter, I know.
08:47No, I have a letter,
08:48I have a letter.
08:52But someone feels very important to me.
08:57to be a friend.
08:57It's hard to go.
08:59Yes,
09:01for the time to consider the meaning of the family.
09:06Yes.
09:08Yes.
09:13Eduardo,
09:14how can you go?
09:15How can you go to Marcelo?
09:18He is already жен.
09:19Yes he is.
09:21I don't want to get him.
09:22I am a woman.
09:52I don't know what you want to do with Marcelo, but I want you to do the best.
09:57I know very well what will happen.
10:01If you meet Marcelo, maybe случайly, on the street street,
10:05you will have a ticket for the very far place.
10:10We want you to do it with your father.
10:13Now, you have been warned.
10:16I want you to do it with your mother.
10:19I want you to be happy to stay in your house.
10:23How? You must always ask him.
10:26You're my mother!
10:27You're my mother!
10:28I want you to do it well.
10:32You're welcome!
10:32I did it!
10:40I was on the first time for the first time.
10:43What did you want to do with your friends?
10:44The best of the boss was not a fault and already told me that.
10:47Yes, maybe you can't go for it.
10:53The reason why.
10:54We left the manager on the apartment for the vrtolets.
10:56What did you want to do?
11:00What did I want to do?
11:00How did I want to make sure everything.
11:01What did you want to do?
11:05The news is coming tomorrow, especially in the bank,
11:08which they finance.
11:09I'm sorry, you haven't got a chance to do it in March.
11:12Yes, but we are still there. We have to spend it spontaneously.
11:16We need to pay. We need to pay for the employees.
11:20We need to pay for the employees.
11:21Who knows? We need to stay on the bread and water.
11:24We need to pay for the last three months.
11:27We have to pay for the last three months.
11:29A moment, I signed a check.
11:32We have to pay for the employees,
11:36because for three months we have paid for the last three months.
11:40Rather make it a unsafe esos.
11:43We need to pay for the儿's clients.
11:44We need to pay for the clients.
11:46We need a volver.
11:47.
11:47When did the parties come up with me?
11:50It's still a�도對不對?
11:54No.
11:55Not, no.
12:01Still a week?
12:02You drank it, and I told you,
12:05that the customers were pressed.
12:07And you agreed with me.
12:10That's how you get in office.
12:12You don't want to think about it.
12:14You don't want to think about it.
12:15You don't know how to do it.
12:23Is it ideal for a magazine?
12:25I don't know.
12:26I'm small.
12:28Small?
12:32Grubo.
12:33That's not clear, I really don't know.
12:35That's the plan for one magazine.
12:37Yes?
12:38They are all the big ones.
12:39They are all the students.
12:41They've got 1, 2, 3 магазines and I have to join them.
12:43They don't need to.
12:45I'm confident.
12:45I'm confident, it is good.
12:47I guess, you're right.
12:50If you put up many parts of the magazine,
12:52it doesn't have to have an other way.
12:54You should have to make design design.
12:55You look better.
12:57Yes, the project is wonderful for your school.
13:04It is modern, practical.
13:08No, it's not necessary. This is a school center.
13:11Yes, yes, exactly.
13:16We understand very well.
13:18Yes, everything is good.
13:21Yes.
13:21And...
13:22...do sadnica.
13:26Здравейте!
13:27Здравей!
13:29Имаме работа.
13:31Да, знам, че имате, но не искам да говорим навън,
13:34за да не дни чуе Марсия.
13:36Ако си тук, за да търсиш съюзници за заговор
13:40срещу нея, не си познал.
13:42Не, не, не, не. Дойдох с мирни намерения в Лавиния.
13:45В Лавия.
13:47Добре, Лавия.
13:49След три дни е рождения ден на Марсия.
13:51Да, знаем.
13:53Но тя е толкова заета с работата и детето, че сигурно е заправила.
13:57Винаги дава вечеря за семейството.
13:59Тази година, не.
14:01Нищо не е планирала.
14:02Може би семейството не я вдъхновява за празнични вечери.
14:07Нямам предвид Дона Мария, господин Жозе, нито пък малката.
14:12Знам, че става въпрос за мен, но не съм чак толкова лош.
14:17Понякога се нервирам.
14:18И си го изкарваш на някой, който няма нищо общо с вашите проблеми.
14:22Но това не ме интересува.
14:25Кажи, Уилсон, за какво си дошъл?
14:29Решил съм да организирам партия изненада за Марсия.
14:32Само хората от квартала, родителите, поръчах торта.
14:35Ще приготвя сандвичи, ще купя ледени бири скромно, както на Марсия и харесва.
14:41Партия изненада?
14:42Да.
14:43Прекрасно.
14:44Да, идеята е добра.
14:45Но мисля, че Марсия ще е щастлива, ако живота ти е по-спокоен.
14:49Не, не, не, не. Бъркоти и повече няма да има.
14:53Добре.
14:54За Марсия.
14:55Защото я обичаме.
14:57Какво искаш да направим?
14:59Става въпрос за следното.
15:01Какво?
15:06Ако зависеше от мен, нямаше да планирате пръзненства.
15:09Чухте ли, щяхте да сте за трешетките?
15:11Миличка, моля те, успокой се.
15:13Защо да се успокоя? Защо? Остави ме, Оскар.
15:15Добре, бе.
15:16Трябва да си излея гнева.
15:17Трябва да се разтоваря.
15:19Иначе ще получа уртикария или ще гръмна.
15:22Добре, Магнолия. Аз разбирам вашите основания.
15:25Какви основания?
15:27Аз мразя насилието.
15:30Аз мразя диващината.
15:33Аз съм за мир.
15:35Ясно ли?
15:37Вижте, имаме малко дете, един дребен скандал и вие преобеличавате.
15:42Дребен скандал.
15:45Аз...
15:46Ние едва не загубихме Женезио, забравихте ли?
15:50Ако бяхте опрели ножа по-силно, щяхте да нарушите телосложението му.
15:55Какво говорите това?
15:57Сме го забравили.
15:59Едно партия няма да е лош.
16:01Не.
16:03Жертвата прости, мамичко.
16:05Сега му прости и ти.
16:07Той иска само Марсия да е щастлива миличка.
16:20Добре.
16:22Добре.
16:23Ще отстъпя само, защото е рождения ден на Марсия.
16:28А, така.
16:28Чувате ли?
16:29Разбрахте ли?
16:30Не искам хората да се чувстват огорчени заради нашето отсъствие.
16:34Да.
16:35Но внимавайте.
16:36Много внимавайте.
16:38Ще ви наблюдавам отблизо.
16:39Едно погрешно движение и...
16:42Ще повикам полицията.
16:46Извинете се на господин Женезио.
16:53Извинявай.
16:56Случият е приключен.
16:58Всключихме мир.
17:00Сега ще организираме празника.
17:02Започва да ви харесва.
17:03Уилсън, какво сте решили да правите?
17:06Да, решил съм да...
17:10Как е?
17:12Прекрасен е.
17:12Разплака се, докато го къпех, но после се успокои.
17:17Толкова ми се искаше да видя моето съкровище.
17:20Ако можех, нямаше да излизам от тук.
17:23Майка ви се обади.
17:24Притеснява се за вас.
17:25За Марселиньо.
17:27Искаше да чуе детето.
17:29Опитах се да го накарам да издаде някой звук, за да го чуе.
17:32Тревожи се, защото няма новини.
17:34Но казва, че се връщат.
17:36Не желая да я посрещате.
17:40Ела при мама.
17:42Ето я мама.
17:45Миличък.
17:47Ела.
17:50Ало.
17:51Да.
17:53Толкова ми липсваше.
17:54Как сте, господин Марсело?
17:56Не, не.
17:57Моля?
18:00Да, един момент.
18:02Пита дали може да мине, за да говори с вас.
18:11Марсело, казах ти, че не желая да говоря с теб.
18:14Нямам време за губене.
18:16Държа детето на ръце.
18:17Кажи, кога ще си вземеш нещата, за да изляза докато си приготвяш куфара.
18:22Ясно ли ти е?
18:24Точно за това се обаждам.
18:26До един час ще дойда да видя сина си.
18:28Ако те няма по-добре.
18:31А дрехите ги дай на сесър, да но му станат.
18:40Дона Едуарда, не се намесвам, но не е ли по-добре да си поговори?
18:46Лиза, отивам в болницата да занеса списания и плодове на сесър.
18:51Приготви се, ще дойде с мен.
18:52Там има градина, ще ме почакате, докато съм при него.
18:56Но, нали господин Марсело ще мине за детето?
18:59И не се бъви, облечи го, сложи го в количката и повикай, Вера, ако обичаш.
19:06Вера, госпожата те вика.
19:07Добре.
19:09Вера, излизам.
19:11Господин Марсело ще дойде да си прибере нещата.
19:14Кажи му, че съм при сесър и че детето е с мен. Разбрали?
19:19Да, госпожо.
19:22Какво съм правил в Сао Пауло?
19:25Пет събрания за три дни. Пет за три сирлея.
19:28Това е уморително.
19:30И нека ти призная нещо.
19:32Мислех...
19:34Мислех...
19:34Само за вас.
19:35Мислех за теб, сирлея.
19:37И плачех.
19:38Да.
19:40Под дяволите, не е ли вълнуващо?
19:43Не е ли?
19:49Прекрасно.
19:52Прекрасно е.
19:53Следващия път, сирлея, идваш с мен.
19:56Не, не, не, не, не само ти. Всички ще дойдат.
19:58Дори и ти, и Тереза. Ще идем...
20:00Ще бъдем на хотел.
20:01Аз бях в четири звезден.
20:03Ще се разхождаме в Сао Пауло.
20:05Ще ходим по ресторанти.
20:07Наистина, добре се хранят там, в онзи край.
20:13Господи!
20:34Отдавна ли спи?
20:36Не.
20:37Взе лекарство, имаше силни болки.
20:43Исках да дойда по-рано, но не успях.
20:47Нямаше нужда.
20:49Имаш работа, имаш дете.
20:54Не е проблем.
20:55Той е с мен.
20:56Сега е в градината на болницата.
21:01Донесох списания и плодове за сесър.
21:04Може ли да ги оставя?
21:06Да.
21:08Да има с какво да се разсейва.
21:11Ужасно е да лежиш в болница, особено ако си лекар.
21:16Ще изостави медицината.
21:22Шегуваш се.
21:23Не.
21:25Не се шегувам.
21:28Каза го и не доктор Мурати.
21:33Но това е абсурдно.
21:37От онази нощ, когато с майката и бяхте тук за операцията,
21:41той смята да изостави медицината и да скъса дипломата си.
21:46Защо от онази нощ?
21:49Не знам, Медуардо.
21:51Вероятно не се примирява, че не можеш да имаш други деца.
21:54И че не е успял да го предотврати.
22:00Не ме оперира той.
22:02А доктор Мурати?
22:05Може ли да разбереш един влюбен човек?
22:28Мисляше, че съм те забравила.
22:33Благодаря.
22:35Едуардо, ще използвам, че си тук и ще изляза за малко.
22:40Мисляше, че съм те забравила.
22:50Не мога да повярвам, че си дошла.
22:55Защо?
22:58Познавам всички.
22:59Ти със си па брака ми.
23:01Аз ли?
23:03Идваш, казваш, че ти е писнало, изневеряваш на жена си, а аз съм виновна за бракът ти.
23:08Ти го унищожи.
23:10Можеш и по-рано, защото женичката ти, по-скоро бившата, дойде и ми каза в прав текст, че те подарява,
23:19че си прочетен роман.
23:21Едуардо, идвала при теб?
23:23Да, сбихме се, но мама дойде и ни разтърва.
23:27Продължаваме да се мразим, но сключихме примирие след днес.
23:33Направи го, за да ми издадеш, нали?
23:36За да съсипеш брака ми с Едуардо.
23:40Помниш ли какво каза, когато си тръгна?
23:43Помниш ли обидите, униженията, шамара, който ми удари?
23:48Как искаше да ти отговоря? Трябваше да отвърна.
23:52И какво толкова, слава богу, бракът ти приключи?
23:57Много ти е лесно, нали?
23:58Аз обичам Едуарда и имам дете, с което не искам да се разделям.
24:02Разведи се с жена си, не с детето.
24:05Има милион случаи като твоя, дори и в нашите среди.
24:08Какъв е проблемът?
24:10Махай се веднага от тук. Мръсно ме изигра. Предаде ме.
24:14Не, не съм.
24:16Използвах оръжията си.
24:19Рискувам за това, че съм тук.
24:21Майка ми ме заплаши с...
24:25заточение в Босна, ако говоря с теб.
24:29Аз бих те пратил в Ада.
24:31Не, сигурно е по-горещо откълкото в Рио.
24:40Ела тук.
24:41Не ме докосвай.
24:45Паула, ела, ако обичаш.
24:48Съсипа брака ми, но за теб няма да има нищо.
24:51Ще видим това.
24:56Паула, излизам.
24:58Аз също.
24:59Изпрати тази жена до външната врата.
25:01Отнес и е забранено да идва тук.
25:06Така ли ми се отплащаш за любовта, която ти дадох?
25:13Но оставам на твоите заповеди, скъпи.
25:19Махай се! Вън!
25:31Мобилния ти.
25:51Състрата е при него.
25:52Аз тръгвам.
25:53Трябва да храня бебето.
25:55Като те види, веднага се подобрява.
25:59Радвам се.
26:00Ще идвам, за да оздравее по-бързо.
26:04Кога ще го изпишат?
26:06Още тази седмица.
26:08Ще стои дълго време вкъщи.
26:10Ще си търси нова работа.
26:12Колко жалко.
26:14Хубава професия.
26:16Работеше добре, нали?
26:18Да, но може да промени решението си.
26:22Ти ще го убедиш, Едуарда?
26:25Ще се опитам.
26:27Но по-добре ти, защото си му гаджай.
26:31Анита, подкрепяй, сесър.
26:34Не се заяждай и не ревнувай.
26:37Ние сме приятели.
26:38Кажи ми, мъжът ти не са ли дразни, че отделяш толкова време на един приятел от детските ти години?
26:49Дразнеше се.
26:50До вчера, но ние се разделихме.
26:53Чао.
26:54И го пази.
27:01При толкова много изрезки, все нещо ще изкочи.
27:06Да, татко, но няма да приемеш каквото и да е.
27:10Работата трябва да е хубава и да ти харесва.
27:13Нещо интересно.
27:15Така е да ще.
27:16Понякога има хубави обяви и нищо не става.
27:21Какво да се прави?
27:23Не бива да се отчаиваме.
27:25Трябва да се борим с предизвикателствата.
27:27Да.
27:29Санаториум, лекар, не.
27:31Искам да преподавам математика.
27:33Харесва ли ти?
27:34Познавам материята.
27:36По-добре от много други.
27:37А, ето тук.
27:38Обявили се интервю в едно училище в Нитерой и друго в Рио.
27:43Залепи и това.
27:44Преподаватели. Ето там.
27:45Добре, така преподавател.
27:48Казваш, че ти харесва.
27:50Ще намериш работа.
27:52Мислиш ли?
27:56Всичко наред ли е?
27:58Да, господине.
28:00А синът ми?
28:01Излезе с Дона Едуарда.
28:03Отидоха при доктор Сесър.
28:06Завела е детето в болницата при този човек?
28:09Поне това ме помоли да ви предам, господине.
28:14Подяволите.
28:15Тя се е побъркала.
28:16Ще я убия.
28:16За Бога, господин Марсело.
28:19Каква безотговорност?
28:20В коя болница отиде?
28:22Не знам, господине.
28:24Невероятно.
28:25Хвърля се в обятията му и води и детето.
28:27Как може.
29:00Хвърля се възможно.
29:01Хвърля се възможно.
29:02Хвърля се възможно.
29:03Хвърля се възможно.
29:03Хвърля се възможно.
29:03Да, Мек, той ми е син, но признавам, че е поставил неправилно.
29:07И двамата са виновни.
29:09Лаура не биваше да го допуска.
29:11Мъжете винаги се възползват.
29:13Тя трябва да го знае.
29:15Този брак продължи повече от колкото мислех.
29:19Но те се обичат.
29:21Обичат се, но не се разбират.
29:23А в съвместния живот по-важно е да има разбирателство, а не любов.
29:28Бранка, но те се ожениха наскоро.
29:32Едуарда е много властна.
29:34Все тя командва.
29:35Такава жена уморява, скъпа.
29:38Да е след ден, месец след месец едно и също.
29:40Такива като нея губят мъжете си и те отиват при по-разбрани и толерантни жени.
29:50Излезе.
29:51Бързо.
29:52Ела.
29:55Господи.
30:03Имам нова информация за вас, свързана с любовницата на съпруга ви.
30:13Следващата седмица тя има рожден ден и той подготвя празненство по този повод.
30:22Поръчал е по Кани, както сама, ще се убедите.
30:25Какво да правя?
30:29Отвори да видим.
30:32Нестор ви Кани по повод рождение ден на своята любима Силвия в един салон за парти.
30:45Кретен.
30:48Кретен.
30:51Кретен.
30:54Последният ми рожден ден беше в една пицария, Кретен.
30:57И какво ще прави?
30:58Ще ида.
30:59Ще ида там.
31:00Ще ида, мамо.
31:02И ще разоблича този негодник пред всички.
31:05Ще ида.
31:05Ще ида там.
31:06Ще ида.
31:08Да.
31:13Да, да ще.
31:18Мамо.
31:24Отивам в апартамента и къде е синът ми?
31:27Няма го.
31:28Идиотката Едуарда излязла с него.
31:29Нарочно.
31:30Знаеше, че ще отида.
31:32И къде е отишла?
31:33В болницата при доктора.
31:36Това редно ли е?
31:38Ще се обърна към адвокат, ще подпаля апартамента, ще изгоря и нея.
31:42И който и да е.
31:43Но си искам детето.
31:44Искам го.
31:45Спокойно, синго.
31:47Спокойно.
31:48Не ми казвай, че жена с малко дете винаги печели.
31:51Този път няма да успее.
31:53Да се моли на когото си иска.
31:55Марсело, послушай.
31:57Искам развод.
31:58Веднага.
31:59Тя ще живее с лекаря, но детето ми не.
32:03Дона Едуарда, беше пообеснял.
32:07Трясна вратата и казва, че...
32:09Какво?
32:11Какво?
32:12Кажи, Вера.
32:13Каза, че ще намеря адвокат и ще ви вземе Марселиньо.
32:22Да видим как ще стане това.
32:25Дона Едуарда, извинете, но...
32:28Не мислите ли, че може да отстъпите малко?
32:32Да направите компромис?
32:36Виж кой е.
32:37Ако е той, в никакъв случай не отваряй.
32:40Добре, госпожо.
32:50Дона Бранка.
33:01Реши да не си моя снаха така изведнъж.
33:04От днес за утре, като нещо обикновено.
33:08Ежедневно.
33:09Така ли?
33:10Не е, Бранка.
33:12Не е така.
33:13Виж, по-лесно е да се отървеш от съпруг, отколкото от свекърва.
33:18И най-вече от досадна свекърва като мен.
33:25Едуарда, Едуарда, скъпа.
33:27Желаете ли кафе или сок, госпожо?
33:30Вода, мила вода.
33:32На тази жега трябва да складираме вода като камилите.
33:35Вера, донеси вода.
33:37Да.
33:38Отдавна при Оне са били такива горещини.
33:42Заради Алниньо, детето.
33:44Отначало помислих, че е шега, дори се присмивах, че е някаква нова мода.
33:4840 градуса на сянка всеки ден.
33:51Да, да.
33:52Наистина е много горещо.
33:54Човек не може да излезе на улицата.
33:56Внимавай с Марселиньо да не се обезбудни.
33:59Няма.
33:59Доктор Жайме ме посъветва как да го предпази.
34:02Извинете.
34:06Благодаря.
34:07Моля.
34:11Благодаря, Вера.
34:12Ако има нещо, ще те повикам.
34:14Извинете, Дона Едуарда.
34:16Загледах се в Дона Бранка.
34:18Гледаш ме? Какво?
34:20Прекрасна сте, Дона Бранка.
34:22Аз съм ваша почитателка.
34:25Така е.
34:25Аз съм атракция за кухнеския персонал на моите приятелки.
34:29Когато вляза всичко спира.
34:31Но обикалят ме като мравки около захар.
34:33А сега върви в кухнята.
34:35Чувам свирката на тенджерата под налягане.
34:38Фасулата, Дона Едуарда, извинете.
34:41Разбира се, че е фасулата.
34:43Изгарят фасулата, тенджерите, къщата.
34:45Винаги блеят на някъде.
34:48Е, след като си разменихме общите приказки,
34:52да преминем към важното.
34:55Какво става с теб и Марсело?
34:58Не се чув сум виновна за това.
35:02Този брак беше мъртво роден.
35:05Марсело просто изчакваше да се роди и детето.
35:08Стига си, Дранкала.
35:10Той много я обича.
35:11Вярно е.
35:12Много са влюбени, наистина.
35:15Да.
35:16Трябваше да го чуете, как каза, писна ми.
35:21Изглеждаше отекчен до смърт.
35:24Отчаян, жаден за обич.
35:27А...
35:29Когато му казах, че му изневеряват,
35:31мили мои, направо по-бесня.
35:38Защо ме гледаш така, Лео?
35:40Опрекваш ли ме?
35:42Да не искаш да те поздравя?
35:47Не мога.
35:48Не мога да приема, че слагаш край на този брак
35:51само заради глупостите на Лаура.
35:55Освен ако не обичаш достатъчно, Марсело.
36:00Винаги съм обичала много, Марсело.
36:03И ти го знаеш, Бранка.
36:05Много пъти дори си ме критикувала, че е прекалявам.
36:08Но имам и самолюбие.
36:12Изневярата не влизаше в моите планове.
36:14Той не ти е изневерил.
36:16Не слушай какво приказва Лаура.
36:18Още малко и ще й повярваш за всичко.
36:21Лаура не ми каза нищо.
36:23Просто потвърди онова, което сама забелязах.
36:26Мъжете не умеят да лъжат.
36:29Само си въобразяват.
36:31Всички мъже са глупави.
36:33И синът ми не прави изключение.
36:35Не може да приемеш сериозно тази ужасна изневяра,
36:38само защото изпитва ревност към теб.
36:42Ревнувате от доктора.
36:44Преди малко беше при мен.
36:46Признам и че отишъл при Лаура,
36:48за да се чувства отмъстен.
36:52Изпитва ревност.
36:54Какво по-голямо доказателство, че те обича?
36:58Не мислиш ли, че всъщност ти искал да разбереш?
37:01Поред мен нарочно оставил мобилния,
37:03за да разбереш къде е бил.
37:07Едуарда, имате дете и той има нужда от вас.
37:12Едно толкова желано дете.
37:15Не може да захвърлиш всичко,
37:17заради това момиче.
37:20Запознаха се, беше Могаджа,
37:22но той избра теб за своя съпруга.
37:25От тогава Лаура крои нещо
37:30и успява да осъществи желанието си,
37:33да ви раздели.
37:34На твое място нямаше да се хвана капана.
37:39Вместо да плаче вкъщи без съпруг,
37:42тя е тук и със сигурност
37:45ти се присмива.
37:47Обедена съм.
37:50Какво?
37:53Ревнуваш ли?
37:55Кажи, скъпи.
37:56Не, не ревнувам.
37:58Жал ми е.
37:59Не бива да ти е жал за Едуарда.
38:02Тя е лицемерна, безочлива и нахална.
38:05Не ми е жал за Едуарда.
38:07Жал ми е за теб.
38:09Не проумявам как може да се радваш на разделата им.
38:13Мислех, че си превъзмогнала тази безпочвена жестокост,
38:16но не си.
38:19Какво е това?
38:20Да не си станал самарианин?
38:24Добре.
38:27Къде отиваш?
38:29Център.
38:30В офиса на Татко.
38:33Почакай, ще изляза с теб.
38:36Само да взема един душ.
38:38Не мога, Лаура.
38:40Ще закъсне.
38:41Съжалявам.
38:42Лео, няма ли да ме почакаш?
38:44Лео!
38:48Не пикай, Лаура.
38:50Ще останеш и без двамата приятелко.
38:55И на Лео му писна.
38:56От всякъде го подритвата той си мълчи.
39:00И ще иде направо в рая.
39:05Не толерантна.
39:07Не толерантна.
39:21Непреклонна.
39:22Това е наглост, за да ме впечатли.
39:24Не, не, наглост.
39:26Просто е непреклонна.
39:27Да изневериш на жена, значи да си навлечеш враг за цял живот.
39:32Какво се мислите вие, че сме глупачки?
39:34Ако бащата ми изневери, да видим дали ще му простия.
39:39Аргументирах се, усмихвах се, правех се на идиотка, а тя спокойна.
39:43Нищо не ѝ трепва.
39:45И с пълно право.
39:47И ти ли си против мен?
39:49Как да съм на твоя страна?
39:51Допусна две сериозни грешки, въпреки моите предупреждения.
39:54Първата, женитбата ти с нея и втората, изнебярата с Лаура.
39:58Две грешки.
40:00Едната за, а другата против.
40:02Вдигаш шум за една глупост, мамо.
40:04А с детето какво става?
40:06Утре бавачката ще го доведе.
40:08И ще виждам детето си в определен час.
40:11Сякаш има съдебно решение.
40:13Има и друго изискване.
40:15Лаура да не доближава детето.
40:18Да не го поглежда дори.
40:20Разбираш ли?
40:21Какво си въобразява?
40:22Скарахме се вчера и вече поставя условия.
40:24Как е възможно?
40:26Не е ми адвокат и поискай развад.
40:29Аз не искам да се развеждам.
40:31Тогава не знам.
40:32Иди при жена си, убедия да забрави това и отново.
40:35Да те приеме.
40:36Да ти прости.
40:37На мен не ми даде никаква надежда.
40:42Спокойно, спокойно.
40:44Бурята беше вчера.
40:45Да не искате да грейне слънце.
40:47Не бързайте.
40:49Почакайте дъждът да отмине и времето да се подобри.
40:52Сега тя е обидена, наранена.
40:55Любовта ви е красива, прекрасна.
40:57Много семейства оцеляват и с по-сериозни проблеми.
41:04По-голям проблем от изневярата няма, Арнадо.
41:11Не е ли красиво?
41:13Прекрасно е.
41:14Да, наистина е прекрасно.
41:17Даде ми го в крайна деня.
41:19Не лично.
41:19Отидох да си взема чантата.
41:22Колието беше на бюрото ми.
41:23До него червена роза.
41:26Колко романтично.
41:28Да, има вкус.
41:29Постоянно купува бижута на Бранка.
41:32Има голям опит.
41:34Сигурно ли си, че е истинско?
41:36Какво?
41:37Утре ще проверя.
41:39Не вярвам да ми подари фалшиво бижут.
41:43Здравей, маниче, здравей.
41:46Татко липсва ли ти?
41:48С нощи не спа добре, не се и не храни.
41:51Защо? Какво му е?
41:52Мисля, че е отжегата.
41:54Заведете го на петиатър.
41:56Не е господин Марсело, не е необходимо.
41:58Бебетата са така.
42:00Два дни не съм го виждал.
42:03Моето момче.
42:06Как може да ти липсва бебе, което още нищо не разбира?
42:10Нищо.
42:11Доказано е, че бебетата различават майката и бащата по миризмата и глъса?
42:16Леонардо, ти все много знаеш.
42:19Аз говоря изобщо.
42:21Марсело се е побъркал.
42:23Не се е примирява с решението на жена си.
42:26Да, категорична е. Изненадан съм.
42:29Пазете се от тихите и крапките жени.
42:32Но е право.
42:34Право е, но прекалява.
42:36Да видим до къде ще стигне това.
42:38Зила, приготви спалнята на Марсело.
42:40Искам да дойде тук, докато нещата се урадят.
42:43Да госпожа.
42:44Обратно в майчената къща.
42:47Трябва да сме готови.
42:48Няма да имаме привилегии след завръщането на детето, чудо на мама.
42:53Ще се храним навън с кучетата.
42:56Имаш повече от колкото заслужаваш.
42:59За това, което правите, получавате много.
43:02Родителите винаги трябва да имат една свободна стая.
43:05В днешно време браковете бързо се разтрогват.
43:08Няма да позволя синът ми да живее на хотел.
43:12Така ли? Аз бях на хотел.
43:14Това беше справедливо решение.
43:16А Марсело е изгонен, но дома си различно е.
43:20Обзалагам се, че е временно.
43:22Ще видите.
43:24Не знам.
43:25Според мен е категорична.
43:28Това ме радва.
43:31Кое е Милена?
43:33Реакцията на Едуарда трябва да бъде твърда с него, защото той се прави неинтересен.
43:39Майката ти не излиза от къщи.
43:41Подтисната е, защото си решил да скъсаш дипломата си, сесър.
43:47Не биваше да разбира.
43:49Но разбра.
43:51Доктор Морети дойде с нощи и у нас и каза изведнъж.
43:55Сесър ще изостави медицината.
43:58Сесър се е побъркал.
44:05Какво става с теб?
44:09Ти си вече друг човек.
44:12Много различен от преди.
44:16Понякога се държиш странно, сесър.
44:19Не само сънита, но и с мен, с майката ти, дори Селена, която винаги е била всичко за теб.
44:27Синко, станал си нервен, агресивен.
44:35Отбягваш хората, които те обичат.
44:39Не се усмихваш на никого.
44:45Освен на Едуарда.
44:49С майката ти много си говорихме.
44:53Според нас, тази мъка, това отчаяние са свързани с Едуарда, с любовта, която изпитваш към нея.
45:15Извърших престъплението, Татко.
45:18Какво говориш?
45:20Трябва да споделя с някого или ще експлодирам.
45:23Не те разбирам, синко. Какво престъпление си извършил?
45:31Размених бебетата, децата.
45:35Кои... кои деца?
45:38Детето, което умрях беше на Едуарда, а не на Елена.
45:42Аз ги размених.
45:44Снас да ваше усмиш свързки.
45:44Бъд!
Comments