- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:13You were right, because...
00:30Аз подцених условията, при които живееше.
00:34Държах се.
00:36Безотговорно, знам.
00:38Но всичко вече приключи.
00:40Тази вечер не искам да говорим за това.
00:43Що обсъждаме тези неща, когато станем на 60 години и ни опадат зъбите.
00:48Иляс, зъбите не падат, когато станеш на 60.
00:51Защо отиде толкова далече да говорим за по-близкото бъдеще?
00:55За сега?
00:57Близко бъдеще? Добре, е?
01:00Например, след два дни в събота, цялото семейство ще ходим на пикник.
01:05Брат ти го организира. Нашите и вашите.
01:07Ще дойдеш и тия си е.
01:09Чули?
01:11Вече е крайно време.
01:12Синът ми да играе в футбол с мъжете от фамилията.
01:15Трябва да отидем.
01:18Колко е странно, нали?
01:20Ние сме едно семейство и в същото време сме си чужди.
01:26Не сме си чужди.
01:31Да, вярно.
01:35Известно време бяхме разделени.
01:38Отдалечихме се.
01:40Трябва да си чужди.
01:41Но...
01:42Има нещо, което не се е променило.
01:47Ти все още си моя тъсие.
01:55Ти си в моето сърце.
02:07Сърцето ми сякаш ще се пръсне.
02:11Бе толкова странно.
02:26Бе толкова странно.
02:46Добре дошла.
02:47Благодаря.
02:56Не пуснах работа.
02:58Защо?
03:00Защото не искам да живея и да работя в Истанбул.
03:04Ще мина на свободна практика.
03:06Ще измисля нещо.
03:08Надявам се, че причината за решението ти не е иляс.
03:14Защото днес той предложи брак на Асия.
03:22А тя приели?
03:24Не знам.
03:25Но сигурно ще приеме.
03:30Днес официално се разведохте, нали?
03:34Да.
03:37И веднага след това.
03:40Или аз дойде в магазина и предложи брак.
03:45Добре.
03:47Не ме е интересува да правят каквото искат.
03:51Тук ще имам по-добра кариера.
03:53И мястото ми харесва.
03:55Не ми съживея сама в големия град, Чичо.
03:59И ти си сам.
04:00Ще си правим компания.
04:03Чужди хора не ни трябват.
04:05Нали видя?
04:07Добре.
04:09Както искаш, Филис.
04:12Надявам се, че работата ти ще потръгне.
04:16Ако имаш нужда от нещо, веднага ми кажи.
04:19Ще се погрижа.
04:20Не.
04:21Платила съм си вече найема за месеца.
04:24После ще му мисля.
04:26Добре.
04:27Ще си лягам.
04:29Ако си гладна, има ядене.
04:31Не е ли рано?
04:33Беше тежък ден.
04:48Под дяволите.
04:51Под дяволите.
04:56Какво да направя, сине?
05:01Ако се в събара с баща ти
05:04и проблемите се появят отново,
05:08няма да имам право да се оплача до края на живота си.
05:15Мислиш ли, че той се е променил?
05:19Променил ли се?
05:27Какво преживяхме?
05:32Повече няма да работя с Хилин Крей.
05:34Въпросът е приключен.
05:36Повече няма да се занимавам с това.
05:37Но забрави мечтите си за къща.
05:40Цял живот ще живеем с майка ми.
05:43А детето ще порасне някак.
05:45Като всички други.
05:47Нали това искаш от мен?
05:50Нищо не искам от теб.
05:52Искам само да живееш честен човек.
05:54А ти лъжеш и семейството си и мен.
05:56Караш ме и аз да лъжа.
05:58Не се дръж като малко момиче.
06:01Ние се обичаме.
06:03Оженихме се.
06:05Чакаме дете.
06:06Ето.
06:06Скоро ще се роди.
06:11Чакъ не дълъг път.
06:13Имай ми доверие.
06:14Не ме интересува нито Хилин, нито която и да е друга.
06:18Не ме притискай.
06:19Това поражда ответна реакция.
06:21Разбираш ли?
06:22Ако не искаш да те лъжа, не ме принуждавай да го правя.
06:31Виж, последното ти състезание след месец и ляз.
06:34Спечели купата и сложи край.
06:37Напусни фирмата.
06:38Прекрати отношенията си с тях.
06:41Не искам да виждам повече тази жена.
06:44Нямам сили да слушам повече лъжи.
06:51Към Балканския шампионат.
06:56Обещавам ви, че до година ще ви донеса купата на Балканите.
07:08Спокойно.
07:12Мария Мхан, чуй ме.
07:13Само да извикаш някого от тази къща.
07:17Няма да родя детето.
07:18Добре.
07:19Няма.
07:19Ще убия и себе си, и него.
07:21Обещай ми.
07:22Няма, скъпа няма.
07:23Обещавам.
07:24Спокойно, спокойно.
07:25Легни тук.
07:26Ще повикам такси и се връщам.
07:27Отиваме в болницата.
07:29Стой тук.
07:29Стой.
07:30Не ме остави сама.
07:30Моляте.
07:31Не ме остави.
07:32Моляте.
07:53Не, миличък.
07:55Не, дей.
07:56Не, миличък.
07:59Ще отговоря на бащата ти на рождения ти ден.
08:03До тогава ние с теб ще трябва да решим.
08:08Имаме един месец.
08:12Много се уморихме, Мо.
08:15Не може да се скитаме така.
08:19Трябва да ти осигуря
08:21спокоен,
08:24уреден и сигурен живот.
08:28Затова сериозно трябва да си помисля.
08:35Хайде.
08:36Време е за сън.
08:43По-добре да купим дървени куки.
08:46Те са най-хубави.
08:47Наистина ли?
08:47Да, има и метални, но хората не ги търсят.
08:50А пластмасовите се угъват.
08:52Поне старите се угъваха.
08:55А, виж кой е тук.
08:58Добре е дошла.
09:00Здравей, Марим Хан.
09:02Здравей.
09:05Ударък ли ни носиш, салиха?
09:07Нали вече сте бизнес, дами?
09:08Взек ви машина за чай.
09:10Включвате и чаят е готов.
09:17Отваряш магазин,
09:18а не ми се обаждаш.
09:19Сърдита съм а сие.
09:21Още не сме го отворили.
09:23Със сигурност.
09:24Ще ти кажа, когато започнем.
09:26Значи, Ильяс от теб е научил адреса, а?
09:29Ясно е кой ти го е дал.
09:40Аси е, тя ме изигра.
09:43Мислех, че иска адреса за себе си.
09:45Остави това.
09:46Ильяс е дошъл.
09:47И какво стана?
09:48Той ми каза, че е за добра.
09:51Как не?
09:53Искахме да ободрим Джемшит,
09:55веднага след бракоразводното дело.
09:59Той беше съсипан.
10:01И тогава Ильяс се появи.
10:03Падна на колене,
10:05извади пръстен
10:06и предложи да се оженят.
10:09Направо щях да умра.
10:11И?
10:14Пръстенът остана в чантата ми, детето,
10:15за малко да го глъпне.
10:17Ето.
10:19Еха.
10:20Много е красив.
10:51Приела си пръстена,
10:53Хайде.
10:55И ти не се преуморявай, мила.
10:57Ще ти помогна, като се върна.
10:59Хайде, хайде, хайде.
11:02Помогни ми.
11:04Прелестите на ергенския живот.
11:07Ще си закусваме на спокойствие.
11:12Спокойствието е временно.
11:14Защо?
11:16Когато вече няма какво да губиш,
11:18винаги си спокоен.
11:22Има какво да губиш.
11:25Приписа, че флика на Мемо.
11:27Аз и Ей, Ильяс ще се нанеса.
11:29Тук щам се оженят
11:30и ще те изхвърлят.
11:35Мислиш ме за глупак, нали?
11:37Не.
11:38Не, разбира се.
11:41Мисля, че си
11:43прекалено добър.
11:44Щом даваш всичко на Асие,
11:46която познаваш от една година.
11:48Да, но не съжаляваш.
11:50Ако злоупотребят,
11:51законът няма да те защити.
11:55Виж, Филис.
11:57Не оставя мимота си на Асие,
12:00а на сина си Мемо.
12:01Тя се съгласи.
12:03Знае, че го приемам като собствен син.
12:07Това е символичен жест.
12:09Докато той стане пълнолетен,
12:11Асие няма да предприеме нищо.
12:16Тя не е пресметлива като теб.
12:20Пресметлива съм, да.
12:22И ще продължа да бъда.
12:24Защото съм едно бедно,
12:26окаяно момиче,
12:27което няма на кого да се опре
12:29и само се бори с живота.
12:33Бедно и окаяно,
12:35моля те, Филис.
12:37Ако нещо се случи с мен,
12:39Асия и Ас ще се погрижа за теб спокойно.
12:43Ще те усиновят.
12:44Не се тревожи.
13:02Ще го сложиш ли?
13:06Не знам.
13:08Още мисля.
13:13Този път трябва да го обмислят добре.
13:17Направи го поне заради това съкровище.
13:19Нали, миличък?
13:21Трябва да каже да.
13:25Аси е.
13:27И аз имам новини.
13:28Така ли?
13:30Какво е станало?
13:32С Юмер отново сме заедно.
13:37Да, прекарахме нощта заедно.
13:40Това е чудесно.
13:41Радвам се за теб, наистина.
13:44И аз се радвам.
13:51Аси е.
13:53Или аз не е добре без теб.
13:56Пие повече от нужното.
13:58Изпусна важно състезание.
14:03Какво да направя Салиха?
14:06Как да му се доверя отново?
14:10Вашата приказка не е приключила.
14:12Не можахте да изживеете.
14:15Имахте проблеми, чакахте дете.
14:18Не се порадвахте на любовта си.
14:21Според мен трябва да приемеш предложението му и да опитате пак.
14:25Иначе, тази любов накрая ще ви съсипе.
14:30Ще похъбиш младоста си.
14:32За нищо.
14:34Ние сме младия си е.
14:37Изпълнени сме с живот.
14:40Имаме нужда да бъдем обичани.
14:44Аз имам дете.
14:47Моят живот не е толкова бурен.
14:50Аз трябва да съм разумна.
14:52В живота на Мехмед не може да влизат и излизат всякакви хора.
14:57Той разбира всичко.
15:00Трябва внимателно да преценя и да взема обмислено решение.
15:05А не като момиченце, което просто следва сърцето си.
15:10Длъжна съм да съм разумна.
15:12Аз съм майка.
15:20Да, Мариам Хан.
15:21Аз и я докараха стелажите.
15:23Да ги изглобяваме ли?
15:25Стените са мръсни.
15:26По-добре е първо да ги боядисаме.
15:28Нали искахме да бутнем една стена и да я боядисаме?
15:31Рано е да се изглобяват.
15:33Изчакай.
15:34Ще се обадя на Джемшите и ще го попитам.
15:37Той разбира повече от нас.
15:39После ще ти звънна.
15:40Хайде.
15:46Благодаря.
15:47Дано ти хареса, направи го скаймак.
15:58Ей, какво си намислила?
16:00Какво ще прави след като напусна работата си?
16:02Имаш ли план?
16:04Ще се погледам.
16:06Ще си създам нова клиентела.
16:09Тук ще работи на свободна практика.
16:16Кажи, еси е.
16:18Джемшит, донесоха стелажите.
16:20Какво да правим?
16:21Как какво?
16:22Кажете на дърводелците да ги изглобят?
16:24Но първо трябва да съборим стената.
16:26И да буядисаме навсякъде.
16:29Не ли рано за стелажи?
16:31Ще минаш ли да погледнеш?
16:32Добре, добре. Ще дойда.
16:34Ще говоря с майсторите.
16:36До чуване.
16:38До чуване. И до скоро.
16:42Достави ли са стелажите?
16:50Аз тръгвам.
16:52Аз я имам нужда от мен.
16:55О, браво на нея.
16:58Разведохте се, но пак те вика на помощ.
17:00Защо не се обади на бъдещия си съпруг?
17:05Филис.
17:08Винаги, когато аз я има нужда от мен,
17:11аз ще съм до нея.
17:14Защо не можеш да го разбереш?
17:16Добре, ясно.
17:19Бих искала и аз да дойда,
17:21да ѝ пожелая успех
17:22и да ѝ се извиня.
17:24Постъпи глупово, като извиках и ляс.
17:27Справо може да ме обвини,
17:29че се дръжах подло.
17:31Е, какво направи?
17:34Не беше ли подло?
17:36Добре де, сгреших.
17:38Ще ѝ се извиня.
17:39Не ми се карай повече.
17:41Може ли да дойда?
17:44Ще си взема чантата и изчакай ме.
17:46Хайде.
17:56Ильяс?
17:59Още ли се излежаваш?
18:03Спокойно, мама я няма.
18:04Теренът е чист.
18:06Отида до фурната да поръча баница.
18:10Хайде.
18:11Идвай долу, хайде.
18:13Остави лати я списък с неща,
18:15които трябва да се купят.
18:17Не бива да я ядосваш.
18:19Къде си бил?
18:21С нощи пак се прибра късно.
18:22Не прекалявай спиенето, Ильяс.
18:25Притеснявам се за теб.
18:26Кажи ми.
18:28Предложих брак на си.
18:30Какво?
18:31А после заведох на вечеря.
18:34Наистина ли?
18:34Разкажи ми всичко.
18:37Харества ми лавандуловия цвят.
18:39И двата са хубави.
18:42Джим Шит дойде.
18:43Виж, ме мока е тук.
18:47Тя пак защо аз него?
18:48Коя?
18:48Мили Боже,
18:49не с целият град се изреди.
18:51Май трябваше да избягам по-далече.
18:54Всяко зло за добро си е.
18:56Приеми го.
18:57Добре е дошли.
18:58Заповядайте.
19:00Здравейте.
19:01Добре дошла.
19:03Благодаря.
19:04Ела.
19:06Аз си е дойдох без да си ме поканила, но...
19:11Искам да ти се извиня за случилото се онзи ден.
19:14Постъпих като дете.
19:16Не биваше да се намесвам в личният ти живот.
19:20Моля те, прости ми.
19:22Добре, Филис, спокойно.
19:25Обещавам от сега нататък никога да не се бъркам в твоите работи.
19:30Джем Шит, чудим се дали да не бояди съместените.
19:33Виж колко зле изглеждат.
19:35Но, как ще се справим сами?
19:37Няма проблем, аз ще се погрижа.
19:40Ще ги изравня, ще ги подготвя.
19:42Но първо с мемо ще отидем да купим боя.
19:44Тръгваме ли моят лунче?
19:46Хайде, тръгваме.
19:48Добре, ние продължаваме.
19:55Е, Аси е.
19:57Кога ще е сватбата ви, Силяс, ако е дал бок?
20:01Защо да не даде?
20:03Той всъщност никога не ги е разделил.
20:06Първо аз си я иска да отвори магазин и ще се оженят, не се тревожи.
20:11Значи още не си прияла.
20:18Ти не обеща ли нещо преди секунда?
20:22Айде, момичета, изнесете мебелите, след малко джемшит ще дойде с боите.
20:27Здравейте, приятели.
20:28Добро отро, добре дошъл, Тахир.
20:30Благодаря.
20:31Излизате ли да пинем по нещо?
20:33Не, не, благодаря.
20:34Не го свърта на едно място.
20:36Много се вълнува.
20:37Какво е станало?
20:39Предложил е брак на сие.
20:41Боже.
20:42Сериозно?
20:43Тя приели?
20:44Не.
20:45Така ли?
20:46Но, ще приеме, сигурен съм.
20:49Прави се на недостъпна.
20:51Но не ми отказа.
20:52Ще тяло да си помисли.
20:53Значи скоро ще има сватба.
20:55Да.
20:56Ние дойдохме да се разберем за пикника утре.
20:59Какво да приготвим, какво да купим.
21:02Не, не, не, няма нужда от нищо.
21:03Майка ми е оставила списък за Илиас, а ние готвим.
21:06Е, добре, тогава ще направим лилка за мемо, нали?
21:10Разбира се.
21:11Да, задължително.
21:17Айде, отвори устичката.
21:19Браво, точно така.
21:21Кусно е, нали?
21:23Добре, дошъл.
21:24Благодаря.
21:30Защо си тук?
21:32Да видя как сте, какво правите.
21:34Дали не се нуждаете от нещо?
21:37Не, благодаря.
21:39Имаме много помощници.
21:40В целият град се разчу.
21:42Да, да, виждам.
21:58Здравей, татко.
21:59Здравей, дъще.
22:01Как си?
22:02Добре.
22:03Мислех си и за вас, и за магазина ви.
22:06Кромна ми, че може би двете сами няма да се справите с метките.
22:11И?
22:12Ако искате, веднъж месечно ще идвам да водя счетоводството.
22:17Ай, мога да ви карам стока с колата.
22:20Да не се затруднявате.
22:22Да свършна нещо полезно, вместо да се мутая в къщи.
22:26Много ти благодаря, но няма нужда.
22:28В курса изучаваме една програма за счетоводство.
22:31Сигурна съм, че сама ще се справя.
22:34А сие се занимаваше и с метките в ресторанта.
22:37Не се тревожи.
22:39А с други думи, не искате да ви се бъркам.
22:43Добре.
22:44Мислех, че мога да ви помогна, но хубаво.
22:47Добре, ще стоя на страна.
22:49Татко, чакаме много работа.
22:51Трябва да довърша, после съм на курс.
22:53Извинявай и до скоро.
22:54Върви.
22:57Мариам Хан, обясни ми защо Джим Шит е тук.
23:01Те, нали, се разведоха.
23:04Разведоха се.
23:05Но какво от това?
23:06Да не би човечността да е умряла.
23:09Той дойде да й помогне.
23:11А с теб какво говорихме?
23:13Не обеща ли, че няма да се месиш?
23:15Обърках се вече.
23:16Не знам разведоха ли се, издобриха ли се.
23:19Как да се обръщам към него, не знам.
23:43Довиждане, момичета.
23:44Довиждане.
23:55И, Лас, какво правиш тук?
23:58Да не сме ученици в гимназията?
24:00И какво?
24:02Дойдох да видя майката на сина си.
24:05Липсваше ми.
24:19Кога успя да усетиш липсата ми?
24:21С нощи бяхме заедно.
24:24Имаме да наваксваме, скъпа.
24:27Дай това на мен, изморена си.
24:28Йала.
24:29Хайде.
24:53Здравей, сине.
24:54Как си, мамо?
24:55Добре.
24:58Вземи.
24:58Какво е това?
24:59Кайма.
25:01Защо толкова много?
25:03Мамо, да не си забравила.
25:05Утре отиваме на пикник.
25:07Обеща да направиш кафтета.
25:08Взех 3 килограма.
25:10Ох, синко, толкова проблеми имаме.
25:12До пикник ли ни е сега?
25:14Ние няма да дойдем.
25:15Фатма пак ще изсъска нещо и аз ще се ядосам.
25:19Стига.
25:20Нека излезем на въздух да се позабавляваме.
25:23Никой няма да те ядосва спокойно.
25:26Обади ли се на Ипек?
25:27Обадих се.
25:28Но са много заети.
25:30Може и да не дойдат.
25:31Ще извънна и ще я убедива.
25:34Приятен ден.
25:36Довиждане.
25:53Ще дойда да ви взема към девет.
25:56Утре трябва да почистя магазина.
25:59Всичко е в боя.
26:02Но е по-добре да не идваме на пикника.
26:05Стига, почини си един ден.
26:07Магазинът няма да избяга.
26:09После ще почистим заедно.
26:12И за ме му ще е хубаво.
26:16Добре.
26:17Ще се обади на Марием Хан да не ходи утре в магазина.
26:22Обади и се.
26:23Ще вземем и нея.
26:24Няма да я оставим сама.
26:26Наистина ли?
26:27Ще се зарадва.
26:29Тя обича пикници.
26:37Марием Хан, познай къде ще ходим утре.
26:40Иляш, чакайде.
26:42Брат ми организира пикник.
26:44Иляс, настоява да дойдеш и ти.
26:47Ще мине да те вземе към 8 и половина.
26:49Става ли?
26:54Привари това.
26:55По пътя ще купим хляб и напитки.
26:58Ние сме взели хляб.
27:00А, чудесно.
27:01Скъпа, къде е месото?
27:03Тук е.
27:04Каква е тази паника?
27:05Това ли?
27:06Всякаш ще изтрелваме ракета до луната.
27:08Добре, добре.
27:09Иляс ще вземе Асие.
27:11Фарад ще вземе мама и татко.
27:13А комисарят ще дойде със своята кола.
27:15Пропускаме ли някого?
27:17Синко, да беше обявил в общината, че ще правим пикник.
27:21Целият град си поканил.
27:23Твоят комисар да не ни е роднина.
27:25Майко Фатма, той ми е началник.
27:28Чакам скоро да ме повишат.
27:30Какво лошо има да му доставим.
27:32Малко удоволствие.
27:34Не разбирам.
27:35От години вече живее сам.
27:38Сигурно семейната атмосфера му липсва.
27:41Да му направим добро, а?
27:43С тази кола ли ще пътувам?
27:45Да, да.
27:46Ти ще дойдеш с нас.
27:48Зафер, имам чувството, че си намислил нещо и си играеш на сватовник.
27:53Не, мила.
27:54Няма такова нещо.
27:55Моля те.
27:56Хайде, качвай се в колата.
27:58Сибел, ти върви стъхер.
28:02Ще се чакаме на мястото.
28:04Точно така.
28:05Хайде.
28:07Тръгваме.
28:10Добро утро.
28:11Добро утро.
28:14Ела мани, че ела при мен.
28:17Мемо на пикник ли отиваме, миличък.
28:23Какво има в тенджерите?
28:24С нощи направих сърмички и лукумки с орехи.
28:28Е, браво.
28:29Защо?
28:30Вчера толкова се измори.
28:31Поканихме те, за да си починаш.
28:33Нищо особено, аз си е.
28:34Приготвих ги за нула време.
28:36От кога си мечтая за лукумките ти?
28:38Стахан ли са?
28:39Какви лукумки без Стахан?
28:41Ле, ле.
28:43Вече умирам от глад.
28:44Хайде, тръгваме.
28:46Запоядайте.
28:48Благодаря.
28:50Добро утро.
28:53Добро утро, скъпа.
28:54Как са вашите?
28:55Идват.
28:56Баща ми е много кисъл.
28:59Писна ми.
29:00Догуша ми дойде от всичко.
29:02Ще замина някъде и няма да ме видите повече.
29:04Стига си, брънкала.
29:06Ето идвам.
29:07Не се спря.
29:36Как си яйча?
29:38Добре.
29:41Айча, уморих се да съм все сам.
29:44Всякаш стените ме притискат.
29:46Ужасно е.
29:48Не издържам вече.
29:49Какво ще кажеш да излезем навън,
29:51да се поразходим на чист въздух?
29:55Да се поразходим на въздух.
29:57Ага.
29:58Добре ли си, Осман?
30:01Не съм.
30:24Илья с безопасно ли?
30:26Напълно, бъди спокойна.
30:28Клонът ми се струва е тънък.
30:30Не, спокойно.
30:31Не ми е първата люлка.
30:32Да я беше вързал за дебелия клон.
30:35Няма нужда, тук е добре.
30:36Колко пък люлки си закачил?
30:38Кога е било това?
30:40Мемо, ще се полюлеем ли си, не?
30:42Аз ще я пробвам първа.
30:44Е, как е?
30:45Чакай да.
30:47Добре.
30:49Закачал съм люлки на всеки пикник.
30:50Дай ми детето.
30:51За първи пъчта е на люлка.
30:54Айде.
30:54Така, започваме.
30:56Готови ли сте?
30:57Не ни засилвай много.
31:00Мемо.
31:01Момчето ми.
31:02Момчето ми.
31:11Всички се пръснаха на някъде.
31:14А още не сме се настанили.
31:17Госпожо Фатма,
31:18ще запали огъня,
31:19за да има време да се разгори.
31:21Добре.
31:22Тогава ще запаря чай.
31:26Ще ало да запали огъня.
31:28Е хубаво да е, защо ми го съобщам.
31:30Носри.
31:31Ела, момчето ми.
31:33Ела.
31:36Мемо.
31:37И ляс по-леко.
31:38Внимавай.
31:39Внимавам, разбира се.
31:41Не се безпокой.
31:42Най-ценните ми съкровища са на тази люлка.
31:44Синко.
31:45Сме ли се?
31:47Сме се.
31:47Синко.
31:50Миличък.
31:53Синко.
32:01Пренеси си багажа, ако искаш.
32:07Сериозно ли?
32:09И без това всяка нощ си тук.
32:15Чакай да изгледаме филма.
32:17Ще го догледам по-късно.
32:19Доволен съм, че се върнах в дома си.
32:21Не, не всъщност.
32:23Си е важнии вещи, да.
32:26И всъщност.
32:50И всъщност.
33:00Asie, I opened the store in Bursa and I will be able to find out what is going on.
33:08What is the store?
33:09For a small store.
33:12For a small store.
33:13For a store for a store.
33:15It's something like a galanteria.
33:17I'm going to tell you when I'm ready.
33:19I'm ready for a small store.
33:21It's not a big deal.
33:22It's not a big deal.
33:24I wish you success.
33:25Thanks.
33:30Bravo, Comisar Nihat.
33:35You prepared everything.
33:37You put a little work on young people.
33:43What are you doing?
33:45You're going to get me out of here.
33:46I will see you.
33:48Zaffire, you're going to pull me out.
33:51I'm looking for a smaller store.
33:54You're going to look for a man.
33:54I'm going to see you.
33:55You're going to meet you.
33:57You're going to, I'm going to.
33:58You're going to do it.
33:59It doesn't have to be well.
34:03You're not, he's going to think.
34:05You're going to take a decision.
34:05I'm going to take a decision.
34:07I'm going to make it to a future.
34:09You're going to put something.
34:16Ha, ha, ha.
34:27Tava li imaš predvid pod rashodka?
34:31Cia, de li ще stoim tuk?
34:32I li ще gledam e vodata?
34:36Aichi.
34:39S tep se poznavame oddavna.
34:42Mnogo nešta preživяхme.
34:44Mnogo krizi preодоляhme.
34:47Ipak sme един do drug.
34:50Muzikata v dusata ti li čuvam?
34:53Mnumiche, ne mi se podigravaj.
34:59Aichi, azi.
35:03Azi te obitam, skapa.
35:07Obitam te, tava je išti nata.
35:09Azi.
35:13Sama vlumem v te.
35:31Mnumiche, tava je põrviat ti piknik.
35:35Poliulahme se na lilkata, poritahme topka.
35:38Za sledvašia piknik ще ti направia hvrčilo.
35:41Щe go pustnem da poleti v nebeto, nali?
35:43Iskiš li?
35:45Ilias, a kakvo ще stane, kogato проходi?
35:48Mnumiche, kak šte go opazim?
35:51Mnumiche, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum.
35:55Vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum.
36:02Vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum, vlum.
36:14After he will become young, and he will start to start to teach him.
36:20I'm sorry with him, I'm going to kill him, and you will always protect him.
36:27After one day, he will become a father, he will be children, and he will not listen to them.
36:39I'm only one thing in life.
36:44To live everything together.
36:49I'm going to carry these days with you.
36:51I'm going to carry these days.
37:07I'm going to carry these days.
37:35I'm going to carry these days.
37:36I'm going to carry these days.
37:39I'm going to carry these days.
37:51You're going to carry these days.
37:52You're going to carry these days.
37:54You're going to carry these days.
38:22I'm going to carry these days.
38:25I'm going to carry these days.
38:26I'll try these days.
38:28I'm hungry.
38:30From here.
38:31What?
38:31I don't have any need.
38:33What is your name?
38:34I'm not here.
38:36I'll go back to the house.
38:40I'm not here.
38:41I'll leave you alone.
38:44Don't you leave me alone?
38:49What?
38:50I'll go back to the house.
38:51I'm not here.
38:52I'm glad.
38:58I'll go back to the house.
39:00I'm not here to leave you alone.
39:01My sister, my sister,
39:03I'll go back to the house.
39:05Please, go back to the house.
39:06I don't know.
39:37You asked me if it was true.
39:39Stay, mom.
39:41No one has to be in my life.
39:43Yes?
39:44No one has to be in my life.
39:51I'm going to learn how to be in my life.
39:53I'm going to learn how to be in my life.
39:57Why do you think so?
40:02Why?
40:03Why?
40:04It's because of your relationship.
40:06It's because of your relationship.
40:08It's because of your life.
40:16Is it your mother?
40:19No.
40:21It's good that nothing is possible
40:23and nobody can do it.
40:46It's because of your life.
40:51It's because of your life.
40:55It's because of your life.
40:56It's because of your life.
41:00It's because of your life.
41:02It's because of your life.
41:03It's very strange.
41:04What are you doing?
41:06It's not possible to swim, Osman.
41:09It's not a problem.
41:10It's because of your life.
41:11Hey, be it wise yung.
41:13It's better for you as any more of a obstacle.
41:16Should you see...?
41:19What should we do?
41:19Even that...
41:21It's not that you are afraid of anything when I am to you.
41:42Oh, my God!
41:44I'm going to take care of this.
41:46I don't want to do it.
41:47I want to do it.
41:49I don't want to keep it up, don't want to drink.
41:52Well, let's try it.
41:55Let's try it.
41:56Let's try it.
41:58Let's try it.
42:00Let's try it.
42:01To the heatox, I'm going to take care of you.
42:06We are too slow.
42:07Let's try it.
42:08Let's try it.
42:10Let's try it.
42:14What?
42:15It's not a matter of time.
42:17Be Tahir.
42:18Tahir?
42:19Where are you from?
42:21Don't worry about it, Sibel.
42:24You see it!
42:25Mom, you see it!
42:26You see it!
42:27You see it!
42:27You see it!
42:29Sibel!
42:34You see it!
42:35You see it!
42:35You see it!
42:36You see it!
42:37You see it!
42:40Lekar kate na Ipek!
42:42Zaglopacka, me, mislit a men!
42:46Sinko,
42:48дnes bese khubabo, n'a li?
42:50Pa kak ще te sävede na piknik!
42:53Top re, daj mi go.
42:54Nama.
42:56Gluposti.
42:57Pъrvo целok.
42:58Ne, не е vremezat ova.
42:59Then you get me up to a bow.
43:02Dabre.
43:17It's very nice to see you.
43:37Thank you very much.
44:16Thank you very much.
44:48Thank you very much.
Comments