- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
01:00По е това?
01:04Какво се е случило?
01:08Защо мястото е в такова състояние?
01:11Ресторантът е затворен.
01:13Приключихме.
01:16Ще оставя имота на Мемо.
01:18После ще замина.
01:21Ако...
01:22Аз и е.
01:24Ако иска да дойде да го отвори.
01:27Но се съмнявам.
01:30Какво е това?
01:33Какво се е случило?
01:37Защо мястото е в такова състояние?
01:41Ресторантът е затворен.
01:43Приключихме.
01:45Ще оставя имота на Мемо.
01:48После ще замина.
01:51Ако...
01:52Аз и е.
01:53Ако...
01:54Иска да дойде да го отвори.
01:56Но се съмнявам.
02:10Много се трудихме да го направим, Джимшит.
02:14Асия ще дойде някой ден.
02:15Може да е скоро.
02:17Защо да разваляме нещо уредено?
02:19Не е ли жалко?
02:22Пък...
02:22Си имаме и редовни клиенти.
02:26Когато Асия се върне,
02:27много ще се разстрои, да знаеш.
02:30Аз открих Асия.
02:31Не се тревожи.
02:34Тя знае.
02:36Няма да съжалява.
02:38Къде са? Как са?
02:40Добре са.
02:42Спокойно.
02:44И Ляс.
02:45И той е добре.
02:47Няма повече да ни беспокои.
02:50Така си мисляш.
02:57Значи ме освобождаваш.
03:01Аз не мога да работя.
03:05А ти сама няма да се справиш.
03:09Измори се да мисля за Асия при всяко движение, което видя вътре.
03:13Не издържам.
03:16Не издържам вече.
03:22Аз не издържам.
03:23Съжалявам.
03:27Не мога повече.
04:04Стой, стой.
04:05Аз ще отворя.
04:13О, Филис.
04:14Влез.
04:14Влез вътре.
04:15Не, няма да влизам, че че е об бахатин.
04:18Исках да говоря с вас, ако сте свободен.
04:21Добре.
04:22Стори си, не ставай.
04:28Какво кроят пак двамата?
04:32Аз не за бахатин.
04:38Аз не за бахатин.
04:56Аз не за бахатин.
05:14I am working in a factory in Bursa.
05:18Here is the adresant.
05:25Here is the adresant.
05:30Here is the adresant.
05:31Here is the adresant.
05:54Here is the adresant.
05:58Here is the adresant.
06:19Here is the adresant.
06:21Here is the adresant.
06:22Here is the adresant.
06:23Here is the adresant.
06:29Here is the adresant.
06:30Here is the adresant.
06:44Here is the adresant.
06:56Here is the adresant.
07:00Here is the adresant.
07:03Here is the adresant.
07:10Here is the adresant.
07:12Here is the adresant.
07:15Here is the adresant.
07:16Here is the adresant.
07:19You are the firstborn.
07:20You are the one who looks like a person.
07:26You are the one who looks like a friend.
07:30You are the one who knows?
07:32How do you know?
07:34It's from our hometown.
07:36I just want to tell you.
07:37I'm a friend.
07:41You have to decide what to do.
07:46You are the one who looks like a friend.
07:48Come on, go.
08:08Mariam Khan!
08:11Oh, what are you doing? Why did you come here? Why did you come here? Why did you come here
08:16at the time? Why did you come here?
08:23I will come here to see you. I was in Bursa. If you don't have to escape from me, then
08:33maybe you'll listen to me.
08:35Okay, I'll come here.
08:37Wait, what do you do with me?
08:40No, don't worry.
08:43Today Jim Sheet's restaurant and I'm going to go.
08:46And I'm staying at the same time and without anything.
08:51Oh, my God. It's very bad.
08:54I'm sorry.
08:56Yes.
08:57I'm going to go back all the way back and I'm going to stop it.
09:01I'm going to go.
09:03And I'm going to go.
09:05I'm going to go.
09:08I'm going to go.
09:18What do you think of?
09:24I'm going to go.
09:26I'm going to go.
09:30None of my thoughts are real.
09:32Yeah, I'm going to go.
09:38This feels good when my thoughts are probably uneasy.
09:38I don't know anything.
09:39When I back then.
09:44God's goes down.
09:45person with alcohol,
09:45when down your thoughts are dropped a Kia.
09:47Oh, my God.
09:50You can't be able to do it.
09:51You can't be so proud of me.
09:54You don't have to be so proud of you.
09:56You don't have to be proud of you.
09:58And you know what kind of love is.
10:02Yes.
10:04You know it.
10:06But it's hard to tell you.
10:12You know it.
10:18I love you.
10:21I love you.
10:23But you didn't have to live with him.
10:26He didn't have to be mine.
10:29He didn't have to be mine.
10:32He didn't have to be mine.
10:33He didn't have to be anything between us.
10:35But it looks like,
10:37Mr. Djemshiti is all about you.
10:39Mr. Djemshiti is all about you.
10:45It's not possible to be given this love.
10:50It's possible to be on such a love.
10:52But it's very strange.
10:55I know I don't trust you.
10:59I love you.
11:00I don't trust you.
11:00You do not trust me.
11:01And I do not trust you.
11:03It's also easy to have to be in charge of you.
11:08I love you.
11:10Jim Shit, I am not willing to trust you.
11:10so that he doesn't want to die, so that he doesn't want to die.
11:15So like for me.
11:18If you come back,
11:20how did you open your heart?
11:23Did you want to be a woman?
11:34I don't want to take anyone else.
11:39You don't want to take any of your thoughts in order.
11:42You are a little bit.
11:46You are a little bit.
11:49You are a little bit.
11:52You are a little bit.
11:54I do not remember.
11:54But love can be just one form.
11:56Is it possible to love them without being here and having to be here?
12:01Well.
12:03I don't remember much, but I can't.
12:05In any case, one country will always die.
12:35In any case, one country will always die.
12:46Господин Йомер, защо ме мрази?
12:48Не, не, няма такова нещо.
12:53Той дори ти се извини, нали знаеш?
12:56В момента има проблеми в личния живот.
12:59Сигурно за това не го мисли.
13:04Здравейте, здравейте.
13:06Добре дошла?
13:07Добре заварила.
13:08Здравей, аз съм Филис.
13:10Здравей, Хилин.
13:11Знам, бившата жена на Иляс.
13:13Филис, не бъди не тактична.
13:17Добре.
13:18Заповядай се, ни не стой права.
13:21Филис е дете по душа.
13:23В съдебната зала казала на съдята, който не приял възраженията и браво господин съдя и му се разсърдила.
13:31Не е така.
13:33Представяш ли си?
13:35Адвокат ли сте?
13:36Да, адвокат съм.
13:41Двоен празник.
13:43Откриване и спечалване на купата.
13:45Хилин, Хилин, добре ли си?
13:49Гизем.
13:50Искам да си тръгвам.
13:51Да я вървим.
13:52Не изглеждаш добре.
13:53Хилин, какво ти е?
13:55Хилин.
13:55Дай малко вода.
13:57Явно се стресна.
13:58Али, али, дай вода.
14:00Не, не, не.
14:01Изведнъж ме заболя главата.
14:03Ако се спият ще ми мине.
14:05Да си тръгваме.
14:07Чакай, чакай.
14:08Седми за две минути.
14:09Аз ще ви закарам.
14:10Не, имам си шофьор.
14:15Ела.
14:15Гизем, внимавай.
14:25Дали е защото не ме хареса?
14:27Не, не.
14:28Мисля, че е заради умер.
14:30Жалко.
14:52А, ти ли си, Джимшит? Какво има?
14:57Надявам се, че няма лоши новини.
15:00Имаш ли и кафе?
15:03Пинах малко повече.
15:06Влез.
15:17Влез.
15:19Влезе повеяде!
15:23I am not sure what you are doing.
15:41I am not sure what you are doing.
15:46I have never had my life.
15:49I have never had to do it.
15:53And I'm not sure what I had to do.
15:58I am not sure how it was done.
16:12There, where I began to start,
16:17there was a creature,
16:21who didn't take away people and took away from the world.
16:30I don't want to be like this again.
16:32I want to be a man,
16:40who brings joy to you.
16:48I want to be a man who will love me,
16:58when I'm sick.
17:05When I ask what I need to do,
17:08I want to be a man who will love me.
17:14I want to be a man who loves me.
17:24I want to be a man who loves me.
17:26I want to be a man who loves me.
17:31I want to be a man who loves me.
17:33I want to be a man who loves me.
17:35I want to be a man who loves me.
17:40I want to be a man who loves me.
17:44I want to be a man who loves me.
17:47I want to be a man who loves me.
17:50I want to be a man who loves me.
18:03I want to be a man who loves me.
18:11I want to be a man who loves me.
18:20I want to be a man who loves me.
18:25I want to be a man who loves me.
18:29I want to be a man who loves me.
18:45I want to be a man who loves me.
18:47I want to be a man who loves me.
18:50I want to be a man who loves me.
18:54I can see how much he is in front of me when he is to Asia.
19:00He doesn't have to leave this woman.
19:03And Asia doesn't have to come back to you,
19:05why am I like a doubt?
19:12Jim, I really like you.
19:20But I'm not sure what I am.
19:24But I'm not sure what I am.
19:27I live with a strait,
19:30and I can't breathe.
19:32I'm not a pensioner.
19:36I love it.
19:38I love it.
19:40I love it.
19:43I love it.
19:45I love it.
19:55I love it, Jim.
19:55You should be a student in the Motocross.
20:06You should stay in the boat,
20:10You're too dangerous, Felice.
20:22How do I try to get you?
20:25I'm going to sleep.
20:28I'm going to sleep.
20:29I'm going to sleep.
20:53I don't know.
21:01But they are very confident, right?
21:03What do you want?
21:06First, to get your job to Mrs. Fathma.
21:11Second, to get your documents.
21:14What is it?
21:17To say, that you agree with me, Mr. Tachir,
21:20I have to agree with you.
21:23I don't know.
21:25You know.
21:26I have to tell you something.
21:28I feel like you have to buy a house near the end.
21:31You know what the law is.
21:32I am not going to buy a house near the end.
21:35I have to tell you something.
21:39I have to tell you something.
21:39After all you have to be omage,
21:41Mr. Tachir is a part of the half of your life.
21:44And you have to say that you have to be a man.
21:46So, you don't have to be sorry in the end.
21:49According to me, it is good to sign up the documents.
22:12Right.
22:14Good luck.
22:22I took the bibirons.
22:26And we took the bibirons.
22:28And we took the bibirons.
22:28How?
22:33You know how much I have been doing for you.
22:36I'm very impressed.
22:37My boy.
22:38My boy.
22:40My boy.
22:41Asie, много ми липсвах.
22:43Те умрях от притеснение и от мъка по вас.
22:46Право си, но какво да направя?
22:48Ако ти бях казала къде съм, всички щеха да ме намерят.
22:51Така е.
22:52И сега ме откриха, но...
22:53Хайде ела да влезем вътре да си поговорим.
22:56Малко закъснявам за работа.
22:58Asie, скъпа.
22:59Аз не дойдох сама.
23:06Asie...
23:07Не се плачи дъжде.
23:08Не бягай от мен.
23:11Не съм дошъл да ти развалям живота.
23:15Asie...
23:17Asie...
23:18Няма ли да ме погледнеш в очите?
23:23Asie...
23:23Закъснявам.
23:25Трябва да отида на работа.
23:27Дъжде, прости ми.
23:30Виж...
23:31Аз...
23:32Дойдох тук да ти поискам...
23:34Прошка, дъжде.
23:39Asie...
23:40Asie...
23:40Какво става?
23:42Госпожо...
23:43Това е баща ми.
23:46Така ли?
23:48Приятно ми е, господине.
23:49Гюнер Чам, пенсионирана учителка.
23:51Аз съм хозяйката на Asie.
23:53Аз съм бахатин, пенсиониран полицейски комисар.
23:59Мария Мхан е...
24:00Може да се каже, че съм акушерката на Мемо.
24:03Срещали сме с Asie, епока ни гостите вътре.
24:06Може ли да стоят така?
24:07Прави...
24:08Вие влезте, но аз закъснявам за работа.
24:11Всичко хубаво.
24:17Заповядайте...
24:17Заповядайте!
24:18Влезте!
24:20Елате да видите и да се успокоите.
24:23Сигурността се чуди ли къде е дъщеряви и с кого живее.
24:26Заповядайте!
24:27Хайде влезте!
24:43Каква любезна жена, нали?
24:46И къщата е такава чиста, подредена.
24:50Наистина се успокоих.
24:52Спокоен съм за Asie.
24:54Аз също съм спокойна.
24:56Мария Мхан,
24:58знаеш ли какво си мисля?
25:01Да ви отворя един...
25:04малък магазин.
25:06Ти ще го ръководиш.
25:08Нали?
25:10Затворихте вашия ресторант.
25:12Ще си имаш занимание,
25:13ще си имаш доход.
25:15С дъщеря ти ще го поддържате.
25:18Ако дъщеря ти иска,
25:20нека да си доведе и детето.
25:22Ще намерим помещение с голяма стая отзад.
25:26А?
25:26Няма да е лошо.
25:27Нали?
25:28Помисли си какво бихте
25:31могли да направите.
25:33Не дай да мълчиш!
25:35Какво да кажа?
25:36Ти нямаш ли доста главоболие напоследък?
25:39Какво става господин Бахатин да не си получил пари от някъде?
25:44Не се подигравай!
25:46Помисли си какъв магазин да отворим.
25:50Виж...
25:51След това...
25:53С теб...
25:55Ще...
25:55Изядем по един десерт
25:57и ще видиш как ще ни се отворят мозъците.
26:00Да? Ще започнем да мислим по-добре.
26:04Да?
26:07Ей, момче! Ако обичаш!
26:20Какво има? Изглеждаш уморена.
26:23Бебето ли плака през нощта?
26:25Моят мемо.
26:27Какво те засяга?
26:35Някои са имали път към му Дания.
26:38Какво стана? Защо се върна?
26:41Чуха, че си се издобрила със съпруга си.
26:44И Лиз го е измислила, нали?
26:46Ще й дам да разбере, но да видим кога.
26:49Ще видим!
26:59Добре дошъл, майсторе.
27:00Благодаря!
27:06Бог да те убие! Какво е това?
27:09Не съм искал древен булгур за кюфтетата!
27:12Виж, всичко си се сипала!
27:14Тръпни се!
27:16Бързо, бързо, бързо! Щях да правя пилав!
27:19Бахай се веднага!
27:20Изчезвай!
27:26Къде така?
27:27Земи метлата и почисти!
27:29Така че едно зранце да не остане!
27:31Нищо да не остане!
27:33Майсторе!
27:36Майсторе!
27:38Не преувеличавай!
27:40Асие!
27:41Дай аз ще изчисти!
27:43Тя го е направила!
27:44Тя ще почисти!
27:45Майсторе!
27:46Слига си, Викол!
27:47Не виждаш никакъв стрес на момичето!
27:48Престани вече!
27:49Спокойно ще почисти!
27:51Ще почистиш?
27:52Тогава ще започне почистването с теб!
27:55Какво?
27:55Ето така!
27:56Ще почистим хубавичко от твоята неприятна физиономия!
28:06Асие какво да направя?
28:07Как може да оставя онова говедо да се държи така?
28:10Не издържах!
28:10Или аз млъкни?
28:11Стига!
28:12Стига!
28:13Не искам да те виждам!
28:14Едва си намерих чудесна работа във фабрика с ясла, а ти за три дни уреди да ме изгонят!
28:19Под дяволите!
28:20Спри се вече!
28:23Няма, няма, спокойно!
28:25Ще се справи, миличък!
28:27Асие!
28:28Асие!
28:29Асие!
28:29Не ми вика и асие!
28:31Заради теб ще ме изхвърляти от къщата!
28:33Жената ме вкара с връзки!
28:34Така си намерих тази работа!
28:36А ти всичко съсипа!
28:37Всичко унищожи!
28:38Всичко!
28:38Не говори така, Асие!
28:39Моля те!
28:40Ще го уредим!
28:40И как ще го уредим?
28:41Как?
28:43Видяхме как се справяш до сега!
28:45Ще ме хванеш и ще ме оставиш при майка си!
28:47После ще изчезнеш някъде и няма да се върнеш повече!
28:53Ще да намери начин!
28:54Махни се от главата ми, Иляс! Махни се!
29:07Не можах да се сдържа!
29:10Не издържах!
29:12Какво да правя, не издържах!
29:34Ти къде беше цял ден?
29:37Звънях, звънях, умрях от притеснение!
29:39Защо не си вдигаш телефона?
29:40Нали ти пратих съобщение?
29:42Нали ти казах, че съм заед?
29:44Вечерта ще говорим!
29:45Защо се притесняваш?
29:47Добре, разказвай!
29:48Бахатин, не ме измъчвай!
29:50Казвай!
29:54Хайде говори, Бахатин!
30:04Сехер!
30:07Намерих дъщеря си!
30:09Да!
30:10Да!
30:12Днес ходих да я видя!
30:19Бахатин!
30:20Защо не взе и мен!
30:21Чакай, чакай!
30:22Чакай, чакай!
30:23Всичко ще ти разкажа!
30:25Момичето е в Бурса!
30:26Живее на пансион при една пенсионирана учителка, заедно с детето!
30:31Намерила си работа в една фабрика!
30:33Голяма мизерия ето така преживява!
30:36Но иначе е добре!
30:39Ах, глупавото ми, момиче!
30:40Остави хубавата си къща тук и замина!
30:43Чакай, чакай!
30:44Не дей така!
30:45Това остана в миналото!
30:48Да гледаме в бъдещето!
30:49Знаеш ли какво си мисля?
30:51Да изсъздадем един малък бизнес, с който да живее честно и да може да си отгледа детето!
30:59Какво мислиш?
31:01А?
31:02Кажи не!
31:04Стига да не каже не, разбира се!
31:07Ах, Бахатин!
31:09За това са нужни пари!
31:11Как ще стане?
31:13Глупаво, момиче!
31:15Защо си развали уредения живот?
31:17Пак ние ще страдаме, но кой мисли за това?
31:21Много съм гладен!
31:22Масата защо не е изложена, а?
31:25Парати и пак ни поканиха навечеря в един ресторант на пристанището!
31:29Нещо ще ли да празнуват?
31:31За Фери и Нермин ще дойдат!
31:32Хайде, ставай!
31:33Ах, само това ни липсваше!
31:35С този луди я не отивам никъде!
31:38Ужасно съм изморен!
31:39И какво ще празнуват?
31:43Какво сте намислили пак?
31:44Нищо не съм намислила, Вишко ти!
31:47Момчето е любезно, покани ни навечеря!
31:50Неудобно е да кажем, че няма да отидем!
31:52Ставай!
31:52Да отидем и ще разберем какво празнуват!
31:54Остави тази работа!
32:03А си е?
32:06Какво чувам дъжде?
32:11Преди малко се обади и дуй го!
32:14Изгони ли сата от работа, бивши ти съпруг не бил готвача!
32:17Жената се извинява, че не може нищо да направи!
32:21Много се изненадах!
32:23Ето, такъв е моят живот!
32:26Все така е!
32:29Съжалявам!
32:31Но и ляз винаги идва и съсипва живота ми!
32:36За нищо не става!
32:38Знаеш само да развали всичко и да ме изложи!
32:42Ако ми позволи, ако ме остави сама,
32:46може би всичко ще се нареди от само себе си!
32:50Но не!
32:52Като ме възприема като своя собственост,
32:56знаеш само грубо да нахлува в живота ми!
33:15И сега какво ще правиш аз сие? Какво мислиш?
33:20Има малко пари, докато се устроя, ще си потърся някаква работа!
33:30Дъжде трябва да освоиш някаква професия!
33:34Ако продължава така, няма да си намериш хубава работа!
33:39Например, би могла да се научиш на компютър!
33:43Има едно момче, на което давах уроки!
33:46Има чудесен курс!
33:47Ще те запиша за него!
33:49Може да се научиш на компютърно щетоводство, офис, менеджмент, асистент на директора!
33:56Така ще си намериш по-добра работа!
33:58Човек винаги трябва да върви напред, независимо от условията!
34:03Мислите ли, че ще се справя? Ще стане ли?
34:07Ще стане, разбира се! Ако курса ти е вечер, аз ще си грижа за ме му!
34:10И без това той вечер спинка!
34:12Естествено!
34:13Ти ще го нахраниш, ние малко ще го посъпавляваме, той вече се успокои!
34:17Не е неспокоен както преди!
34:21Но има един проблем!
34:23Ако дам парите си за курса, аз ще платя курса ти!
34:30Момчето ще ни направи отстъпка!
34:32Не, не може, не мога да приема!
34:35Не се притеснявай!
34:38Няма да е безвъзмездно!
34:41Ще свършиш нещо за мен!
34:44Да, разбира се какво тук кажете!
34:47Стана ми любопитно!
34:49Аз отивам да сложа мемо да спи!
34:52Ела, бепчо!
34:54Благодаря ти букет!
34:55Няма за какво!
34:56Музиката
35:15Музиката
35:20What is that?
35:24You can write it on the computer.
35:27After I'll make corrections.
35:30And I'll make a novel.
35:34What a novel is written?
35:37First novel.
35:40It's a novel.
35:43Good night, from the dead.
35:44Good night, from the dead.
35:53I am very excited to be in this village.
35:56I was very excited to be in this village.
36:03What did you do in this village,
36:05far from the family,
36:07from the beautiful house?
36:09I had an idea that I had a dream.
36:11I had a dream.
36:16I had a dream.
36:18You can see them.
36:19I was told to see them.
36:23I was surprised.
36:24I was able to get a dream.
36:25I was looking to see them.
36:28It was a dream.
36:31I was a dream.
36:32My face is a dream.
36:34I was a dream.
36:35Uchitelko,
36:37госпожо, what kind of life do you say?
36:40No, dear, this is a romance.
36:43We'll write it in the computer.
36:46We'll write it in the computer.
36:49Maybe we'll write it in the paper.
36:52We'll see.
36:56But I can't work on the computer.
37:01I can't write it in the computer.
37:02You'll learn it, I told you.
37:06I'll tell you, I've got problems.
37:10I don't have a computer.
37:12What do you do?
37:15What do you do?
37:16You don't have a computer.
37:18Yes, you can use it.
37:20Okay.
37:22Good.
37:27Good evening, госпожо.
37:30Good evening.
37:31Good evening.
37:31Good evening.
37:32Good evening.
37:33Be it?
37:34Who is it?
37:35Why are you getting in love from?
37:37Why are you a genius?
37:40Be it easier just to talkWorkion about some.
37:44Because you are stupid, you're much less expensive.
37:48When you are taken for more than 2 days,
37:49I'm not sure how to?
37:51Why is it?
37:53Why is it getting back?
37:55I'm angry, but you got more.
38:00Hello, Mamo.
38:04What's happening?
38:04What's the problem for this evening?
38:09And...
38:09Who is this gentleman?
38:12Zaffer, this is my friend from the hospital, Farad.
38:15Farad, this is my friend, Zaffer, my friend, Nermin.
38:20It's nice to meet you.
38:21It's nice to meet you.
38:23It's nice to meet you.
38:25It's nice to meet you.
38:27And...
38:31What's the reason?
38:32Zaffer, you're welcome.
38:36You're welcome.
38:38You're welcome.
38:40You're welcome.
38:44You're welcome.
38:46You're welcome, that he is a friend of the hospital.
38:50That's not a position.
38:51You're welcome.
38:54You're welcome.
38:55You're welcome.
38:55You're welcome.
38:56You're welcome.
38:58You're welcome.
38:59You're welcome.
39:12You're welcome.
39:15You're welcome.
39:17You're welcome.
39:17You're welcome.
39:19You're welcome.
39:20You're welcome.lly,
39:24what about you... Cdney.
39:24Cdney?
39:25Cdney.
39:25Cdney.
39:26Cdney compensi.
39:27Cdney compensi came.
39:28Well, I'm going to sit here.
39:39With the daughter, we'll have to buy it.
39:44We'll have to buy it.
39:45We'll have to buy it.
39:46We'll have to buy it.
39:49But we'll have to buy it.
39:52He's been a little bit.
39:54We'll have to buy it.
39:56We'll have to buy it.
40:02Let's buy it.
40:05I'm going to buy it.
40:09I'm going to buy it.
40:10I'm going to buy it.
40:12I'm going to buy it.
40:12I feel like I'm going to buy it.
40:16I'm going to buy it.
40:17Let's get back to it.
40:17I'm going to buy it.
40:17I've always wanted to buy it in this restaurant.
40:19Today, the first thing happens.
40:21It's been a lot of fun!
40:22Yeah.
40:28Good.
40:37Good.
40:38Are you coming?
40:39No, Filius.
40:41Good.
40:48Good.
40:50They know you.
40:52Do you know anything about Eliaz?
40:54No, I don't know.
40:55I don't know what to do, but I don't know what to do with him.
40:58At the moment, he's not in Moudania.
40:59He's starting to work in the fábrica.
41:01In Asie.
41:03He's a job to be close to the family.
41:06So, how is it?
41:08In the fábrica, he's working?
41:10I'm not sure what to do there.
41:14Mr. Bahatin will soon be able to do it at the end of the day.
41:17I'm sure he's discovered.
41:19So, how is it?
41:31I'm sure he's got it.
41:32Yeah, Asie.
41:34Baja ti je razbral kade ste.
41:37Какvo ставa, dobre li si?
41:38Dobre sme, nama problem, ne se trivouži.
41:40Vidяхme se za malko.
41:42Ti, od kade?
41:44Ah, Eliaz ti je kazala, nali?
41:49Oh, Asie.
41:50Baha, celo ni, всичki od mene.
41:53Do čuvane.
41:55Dobre, ciao.
41:58Nama ništo seriozno.
42:00Nama причina da se võlnuvaj.
42:02Baja se je srešnal s Neia,
42:04след toba si je trъgnal.
42:05Tako li je stanalo?
42:06Dobre.
42:08Za kakvo drugo da se võlnuvam?
42:19Nama ni.
42:22Why?
42:28Why?
42:33Why?
42:34I went back to everything.
42:37I went out of the factory.
42:42I went out of the house.
42:44Yes, I'm not mistaken.
42:48What are you doing here?
42:52What are you doing?
43:24You're welcome.
43:26You're welcome.
43:32Mom, now I'll explain.
43:34If these two together, they'll make a smile on the chest.
43:38Do you understand?
43:41Why?
43:42Why do you say, Step?
43:43I'll tell you to tell you.
43:45I understand that he's going to pay.
43:47You're welcome.
43:56You're welcome.
43:57Okay, enough.
43:59You're welcome.
44:03You're welcome, Mr. Farad.
44:07Thank you very much, Mr. Farad.
44:08You're welcome.
44:11You're welcome, Mr. Farad.
44:13You're welcome.
44:14You're welcome.
44:16Okay, Mom.
44:18You're welcome.
44:21Okay.
44:23You're welcome.
44:25You're welcome.
44:28One moment.
44:29You're welcome.
44:33You're welcome.
44:36I'll try and see you later in my 20th century,
44:39a B scholars.
44:39A new fantasy, a famouscaster,
44:44aained linguérique box,
44:46The sharingput characters were not using as well as an artist.
Comments