Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:28Transcribed by ESO, translated by —
00:40Transcribed by ESO, translated by —
01:00Дали не е дошла на себе си?
01:02Да, малко е напрагната, но е като дете, което не иска да се прибира вкъщи.
01:06Селиха, не виждаш и, че е като дете.
01:10Ето, погледни.
01:13Както и да е, какво ще пиеш?
01:17Виж, на мен така ми се струва, Бахатин.
01:21До няколко месеца тя ще се умъжи.
01:23Ние трябва да купим миялна, перална машина,
01:28обзавеждане за спалния и за кухня.
01:30Дали да ни стеглим кредит?
01:32Какво да направим?
01:35Моля да ме извините, Сехер, но аз бях доток.
01:39Затънал съм до гуша в дългове, не мога да взема нищо повече.
01:44Какво искаш да кажеш?
01:45Как ще погледнем зетия в очите?
01:48Какво става с пенсиите ни в банката?
01:51Ще ги стеглим и ще ги използваме.
01:53Не останаха никакви пари, Сехер.
01:56Нали загубихме пари покрай магазина на Осман?
01:59Успях да спася малка сума от тях и купих на Асие.
02:05Малко магазинче, бурса.
02:08Купил си магазин на Асие.
02:11А защо нищо не знам?
02:14Боже, мили, какво си направил въхатин?
02:16Всичките ни деца имат право на тези пари.
02:19Така ли?
02:20Ти не каза нищо, когато ви предложих да прехвърлите маслиновата горичка на името на Ипек.
02:26Тогава не мислиш и за децата си.
02:28А, гледай ти.
02:29Кажи на Ипек да продаде маслиновата горичка и да си купи чейс или каквото си иска.
02:35Няма нужда, татко.
02:37Парат купи къща, обзаведе я.
02:41Нямаме нужда от нищо.
02:49Ипек, слушай.
02:51Ще отидеш при лекаря да те прегледа.
02:57Иначе, никога няма да се умъжиш за онзи мъж.
03:01Какво искаш да кажеш, татко?
03:03Да не искаш да ти дам бележка от психиатър, за да се умъжа.
03:06Да, точно така.
03:08Донеси ми.
03:09А какво ще стане, ако не го направя?
03:11Стига, сте говорили глупости.
03:14Ипек, върви си в стаята.
03:19Ипек.
03:20На теб говоря.
03:49Пак се е лепна лазилест.
03:52Не питай, вече 10 дни е така.
03:54Пак я откачил.
03:55А утре ще бъде почетен гост на състезанието за инвалиди.
04:00Виж го само.
04:01В това състояние ще прави демонстрация.
04:03Е, да но да мине добре.
04:06Но, ще видим.
04:09Умръзна ми всяка вечер да се храня сама.
04:11Затова реших да дойда тук.
04:13Добре си е направила.
04:14Сега ще поръчам да ти донесат любимите неща.
04:17Искаш ли?
04:26А, какво има?
04:28Защо си притеснена?
04:30Притеснявам се за сие.
04:31От няколко дни сякаш сме скарани.
04:33Държи се студено смен.
04:35Вижте и защо?
04:36Защо досложих Джемшит на мястото му.
04:39От тогава сме сърдити.
04:42В живота на това момиче няма никакво спокойствие.
04:46Обаче при коя жена всичко е наред?
04:56Тази вечер ще танцувам с всички жени.
04:59Ела, ела, ела.
05:10О, хил, ясно се занимавай с мен.
05:12Върви да танцуваш с приятелката си.
05:14От два часа не те оставя на мира.
05:17А много ли пих тази вечер?
05:21Да, но този път успеем.
05:25Да се устроим двамата.
05:29И хубаво, лошо.
05:31Нещо ще продадем, нали?
05:33Ще почистя мястото.
05:37Трябва да идват всички.
05:40Ще купя различни прежди,
05:43мостри.
05:45За да накараме жените да идват,
05:48трябва да измислим красиви неща.
05:50И ти мисли, чули?
05:54Дядо купи магазина с последните си пари.
05:58Трябва да успеем.
06:00Нямаме избор.
06:05Милият ми татко.
06:07Или аз.
06:09Или аз.
06:11Или аз.
06:14Ставай да си вървим.
06:19Хайде.
06:23Трябва да поспиш.
06:25Встави.
06:30Илес, тръгвай.
06:31Хайде.
06:32Хайде.
06:33Добре да е.
06:34Аз ще го закарам.
06:36Не си развалите спокойствието.
06:37Аз бих ти развалила спокойствието,
06:39но той ще дойде с нас.
06:42Хайде.
06:43Хайде, хайде.
06:44Хайде, тръгвай.
06:45Хайде.
06:45Хайде, братле.
06:46Илес, тръгвай.
06:47Да си вървим преди да си се замесил в някой скандал.
06:50Добре да си.
07:25Какво си си причинила, Хилин?
07:37Какво си направила?
07:59Илес, трябва да го настроя, ще ставаш рано сутринта.
08:15Настроях будилника, чули?
08:34Аз ще си вървя.
08:35Ще направя чай.
08:37Ако искаш остани, не си тръгвай въднага.
08:41Добре.
08:41Няма да откажа.
08:43Оттивам да направя чая.
09:10А къде стояха лъжичките?
09:14Чакай.
09:17Чакай, ето ги.
09:19Ето.
09:36Hold it, wait!
09:41Nermin!
09:43Ella
09:45Dai na monsetata da si hapnat
09:47Te nai yadat plodové
09:48Nieka hapnat sega
09:50Michael Fatma da li yadohme
09:51Bese ee mnogo vkusno
09:53Nama m Casa za plodové
09:55Щe ghi hapnete sinco haide
09:56Michael Fatma aaz bi hapnal osta od deserta
09:59ako ima
10:00Si bello
10:03Da i na'l ee o deserta
10:05Vidja li
10:06Bese go udelila za sinan si
10:08But go da na tep
10:09Bragadari a Michael Fatma
10:13What is it?
10:14Just to tell you that my family is not going to be nervous, right?
10:18Yes.
10:21Yes.
10:25Yes.
10:26Yes.
10:27Yes.
10:29Yes.
10:29Yes.
10:42No.
10:43Yes.
10:52Yes.
10:54Sorry.
11:09No.
11:11We'll get together.
11:12We'll get together.
11:13Is it possible?
11:14Yes, yes, yes, yes.
11:16Yes, yes, yes.
11:18Yes, yes, yes, yes.
11:20Yes, yes, yes, yes.
11:21Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
11:23Yes, yes, yes.
11:33How do you call?
11:34Is it on the door?
11:43Oh, no, no.
11:48What's up?
11:50Is it on the door?
11:52I'll call his phone.
11:58Hello, Jim.
12:01Yes, yes, yes.
12:03I have to call the phone and I put it in his head.
12:06And we were dead.
12:08How did you feel like?
12:09Where's in my head?
12:12There you are, I have to call it.
12:15Your head, tell me in my head.
12:16Where's in my head?
12:18Where'd you tell me?
12:20There's all...
12:21Hello?
12:22Hello!
12:22How do you feel like?
12:25I'll tell you that...
12:30Somebody made a decision.
12:37It's time for him to be able to do it.
12:39Hello, Jem.
12:40Now I'll be able to get him.
12:48Ilyas, Ilyas, get him.
12:51You have 17 people.
12:55Jem.
12:57He's still waiting for him.
12:59What do you do?
13:00Hello!
13:03Hello!
13:04Ilyas, where are you?
13:06Ilyas, where are you?
13:09My guest host wanted to write for you.
13:11For champion, Ilyas, Ilyas.
13:14They're now telling you that you've got to get to the team,
13:16which you've organized for children.
13:18Ilyas!
13:20I'm Yomer, my brother.
13:22I'll tell you, my brother.
13:25My brother.
13:27Ilyas!
13:27Ilyas!
13:41Ilyas!
13:44Ilyas!
13:54Ilyas!
14:00Ilyas!
14:01Ilyas!
14:01Ilyas!
14:02Ilyas!
14:03Ilyas!
14:04Ilyas!
14:05What do you want to do?
14:08How are you showing?
14:10What do you want to do?
14:14Ilyas, a grandparent world…
14:26…a mine,
14:34And what do you want to do,
14:35Ilyas, for now,
14:49Hello?
14:52Hello?
14:53Helene Sezaiollo?
14:57Good, I'm not a fan.
15:00Yeah, it's time to talk about this.
15:03Now, we have one task for you.
15:15Hey, are you ready?
15:17No, we are ready.
15:19We are ready to go.
15:20Okay, let's go.
15:21I'm going to go.
15:22I'm going to go.
15:24Oh, good morning.
15:27My mom, my mom.
15:29My mom, my mom.
15:30You will get to work.
15:32You will help me if you are ready to go, my mom.
15:36My mom.
15:37My mom.
15:39Jim Sheet.
15:43Jim Sheet.
15:44Jim Sheet.
15:47Good.
15:49No, no.
15:50I know where it is.
15:52Good.
15:54See you soon.
15:55I am.
15:59I am.
15:59I am.
16:01I am.
16:02I am.
16:03I am.
16:04I am.
16:04I am.
16:04I am.
16:06I don't know.
16:07I am.
16:08You are.
16:09Yes.
16:11I am.
16:12That is why?
16:15I am.
16:17Okay, I am.
16:19Well, I am.
16:20I am.
16:21I always have a chance to see you.
16:24But it's been a long time for him, let's see.
16:26Okay, you know what I mean.
16:27Hey, Miliček, where are you going, huh?
16:30Where are you going?
16:31I'm going to get you all the way.
16:45Mimo, you're going to be a lot for me?
16:48You're going to be a lot for me.
16:50But you're going to be a lot for me.
16:53It's fine, I'm sorry.
16:54I'm fine, I'm fine.
16:56I didn't have any problems.
16:57I didn't have any problems because of the way I was doing it.
17:00So.
17:02I'm fine.
17:04Tomorrow, I'm fine.
17:06I'm fine.
17:07I'm fine.
17:08But I'm fine.
17:09You're listening to me as your wife.
17:14I'm fine.
17:17Very funny.
17:19Okay, I'm fine.
17:20I'm fine.
17:22I don't know how to leave you with me.
17:24But you're doing it.
17:26I don't want to have any ideas.
17:29I just want to have something just a memory in my life.
17:34I want to leave something real, something real.
17:38I'll have something that will stop your life,
17:41but when I'm done it,
17:43I'll take a step back to my life.
17:45The following should be their Heimlich.
17:58I don't want to get out of our lives.
18:02You want to get out of our lives.
18:04You want to do what we want,
18:05and you want to disappear, right?
18:08No, I don't want to go.
18:11I always want to go to you.
18:13I only want to go to you.
18:17I don't want to go to you.
18:19I don't want to go to you.
18:21I don't want to meet you.
18:25I don't want to go to you.
18:28I don't want to leave anything on my mind.
18:36Why do you do everything?
18:40I don't want to cry.
18:41I don't want to cry.
18:45I don't want to cry if you want to get out of your life.
18:50I don't want to go, man.
18:51I'm not going to cry.
18:55I'm going to cry.
19:12Oh, Jim Sheet, if you could be in a different way, you could only be able to do it.
19:22Oh, Jim Sheet.
19:53Здравейте, господин комисар, как сте?
19:54Благодаря, добре съм. Вие как сте?
19:56Благодаря. Ако е удобно, искам да поговоря с сина си за малко.
20:01Разбира се, разбира се. Поздравейте, господин Бахатин.
20:06Мамо, какво има?
20:08Трябва да говоря с теб.
20:10Добре.
20:16Ти продължаваш да не знаеш какво остава.
20:20Да, така е.
20:22Щом не казвам нищо, всичко отива при момичето.
20:26А никой не мисли за зафер.
20:30Баща ти не разбира от дома.
20:33Аз се обиждам.
20:35И ти имаш право на тези пари.
20:38Отиди и поискай да те направят съдружник.
20:41Иначе не може.
20:43Не, мамо.
20:45Никой не мисли за мен.
20:48Аз живея при тъщата си като беженец.
20:51Не можах да осигуря дъм за съпругата си.
20:53А баща ми ще отваря магазин за дъщеря си.
20:56Срамота.
20:58Наистина.
21:16Пилис, какво става?
21:17Какво ти е?
21:18Обадиха се от централата.
21:20Казаха, че затварят бюрото, а аз трябва да се върна обратно.
21:24Сега ще взема малко багаж, ще отида в Истанбул да видя какъв е проблемът.
21:28Гледайте, защо те викат там?
21:30Откъде да знам?
21:31Играят си с мен.
21:33А самите те ми казаха да отида някъде и да отворя представителство за техния бизнес.
21:38Ако си беше вършила работата добре, нямаше да си стигне до тук.
21:42Явно си допуснала грешки.
21:43Иначе защо те отзовават от тук?
21:45Браво на теб.
21:47Ти се занимаваш толкова други неща, че е нормално да стане така.
21:50Очакваше се.
21:51Върви да си стегнеш багажа.
21:52Ти се занимаваш толкова други неща.
22:23Добре, благодаря.
22:25Между другото, номерът на сметката ти е същия, нали?
22:30Добре.
22:31Благодаря.
22:34С Богом, Филис.
22:51И аз сега да живея тук като забрян зет.
22:55Да не може да си немам жилище.
22:57А баща ми купил на госпожа си е магазин.
23:00На госпожа Ипек даде маслиновата горичка.
23:04Все още ме наказва.
23:06Все още ме наказва за това, че се ожених за теб.
23:10Сработа.
23:11Не може така.
23:12Наистина.
23:14Зафер мисли, че няма връзка с това.
23:17Съпак ти си имаш професия.
23:19Имаш постоянен доход, имаш осигуровка.
23:22А си е какво да прави.
23:24Ще се засипя сама с детето.
23:26Баща ти е постъпил правилно.
23:30Няма момичето трябва да мине по моя път.
23:48Блеж.
23:51Аз бях самотна.
23:53Бях изплашена.
23:56И затънах в разни неща.
24:00След това срещнах теб.
24:04Ако ти не ме беш открил,
24:06кой знае, може би,
24:09щеях да умра унази нощ на гробището.
24:23Браво си.
24:25Тази страна е трудно за самотните жени.
24:29Сега го разбра.
24:30Поздравление.
24:34Наистина ли разбираш или се шагуваш?
24:39Безотговорен, Иляс.
24:40Иляс е дошъл.
24:41Отивам да го видя преди мама,
24:42да го е разкъсал на парчета.
24:46Проблемите не свършат.
24:48Срамота, Иляс.
24:49Засрами се.
24:51Станах за смях пред целият град.
24:53Изложих се пред клуба.
24:54Похвалих се, че синът ми ще направи демонстрация.
24:57А ти? Как поступи?
24:59Няма да стане човек от теб, сине.
25:01Няма да се оправиш.
25:03Изгубих надежда вече.
25:05Та ти вече нямаш никаква стойност,
25:07никакъв респект за теб.
25:09Моите очи си една нула.
25:12Огромна нула.
25:13Мамо, престани.
25:14Не виждаш ли в какво състояние?
25:34Умирам без Тепа си.
25:36Не виждаш ли?
25:46Ти си се развела вече, а си.
25:48В момента си разведена.
25:50Сега си свободна.
25:52Никой не може да ме спре.
26:01Честито.
26:02Благодаря.
26:02Благодаря.
26:03Честито.
26:04Благодаря.
26:04Благодаря.
26:11Е, какво се казва в такъв случай?
26:15Може би и честито, както казаха и те.
26:19Не знам.
26:21И разводът ни не е нормален, какъвто беше и бракът ни.
26:25Още един странен ден, също като денят на сватбата ни.
26:30Накъде си?
26:31Към магазина.
26:33Марием хане там.
26:36Искаш ли да дойдеш?
26:38Так му да видиш магазина?
26:41Може.
26:43Ще видя дали няма нужда от нещо.
26:46Добре.
26:55Алло, Салиха.
26:56А си е отворила магазин, знаеш, нали?
27:00Да, да, за прежди, точно така.
27:02Салиха, спешно ми трябва адреса.
27:04Молете?
27:08Салиха, молете, не ми отказвай.
27:10Много е важно.
27:12Трябва ми за нещо хубаво.
27:19А, заповядайте, заповядайте.
27:21Добре дошли.
27:22Добре заварили.
27:24Добре заварил.
27:25Честито.
27:27Аз си я настояваш, реших.
27:29Да дойда да го видя.
27:30Разбира се.
27:32Това са сладки.
27:34Нямаше нужда.
27:36Заповядай.
27:38Къде е детето?
27:40Спи.
27:41Идвате точно на време.
27:42Чаят е готов, има и баница.
27:44Заповядайте.
27:45Не, не, няма да стоя повече.
27:46Дойдох да видя дали нямате нужда от нещо.
27:49Започна да се държи като гостенин.
27:53Джемшит.
27:53Джемшит, виж на какво прилича магазината.
27:55Така ли ще го открия?
27:57Мисля, имам такава идея да преместия малко назад тази истина.
28:03А тук да направим един штант.
28:07Ще го бояди саме.
28:11Трябва да се изчисти.
28:13Има много работа.
28:14Ти какво ще правиш в чифлика?
28:16Вместо да се занимаваш с рибите, остани тук и ни помогни.
28:20Разбира се, ще ни трябва дърводелец.
28:22Ние не умеем да се пазарим.
28:24Не разбираме от дърводелство.
28:26Ще се съгласим на цената, която той ни каже.
28:30С течени на времето ще се научите.
28:32Така не може да се търгува.
28:34Трябва да си отварят очите.
28:37В такъв случай аз имам един дърводелец.
28:41Ще го доведа.
28:42Работи добре.
28:44Нека дойде да види, да измери и да започне работа.
28:47Добре, и аз ще дойда с теб.
28:48Трябва да купя кофан и метла.
28:50Нали ще чистим с Марием Хан?
28:51Как ще чистите, докато детето е тук?
28:53Ще диша прах.
28:54Ще отида да доведа дърводелеца,
28:56после ще разходя детето.
28:58Може и да отидем в парка.
29:00О, ще да си жив и здрав.
29:02Тогава вървете по-скоро.
29:04Докато се върнете, детето ще се събуди.
29:06Чакай, чакай, не сте пили чай още?
29:08Ще пием, ще пием.
29:09Да свършим първо работа.
29:11Ще трябва шкурка и боя.
29:13Не, не, не искам да дава много пари.
29:16Трябва да купя и още стока.
29:17Не, скъпа.
29:18Аз ще го редя.
29:20Няма нищо.
29:20Каква толкова?
29:21Не е много скъпо.
29:22Хайде.
29:23Довиждане, Марием Хан.
29:24Всичко хубаво.
29:27Този период приключи.
29:30Ох, горкият, напълно се е съсипал.
29:39Ало!
29:40Салиха!
29:41Как си, скъпа?
29:43Добре съм.
29:44Отворили сте магазин, но не ми казвате.
29:46Какво става?
29:47Защо трябваше да науча от други хора?
29:50Знам, че не сте в добри отношения, но прекратете това.
29:54Слушай, вземи едни шоколадови бомбони и ела.
29:57Какво ще направи Аси, когато те види?
29:59Ще се зарадва.
30:00Нали я познаваш?
30:01Ще дойде, ще дойда.
30:03Но ти не казвай наси.
30:05Всъщност, какво стана с развода?
30:07Приключи ли вече?
30:08Да.
30:09Разведоха се.
30:11Дай ме честито.
30:13Добре, утре ще дойда.
30:14Дай ми адреса.
30:16Адресът е много лесен.
30:18Пиши.
30:24Добре.
30:25Тогава утре ще се видим.
30:26Но не казвай наси, е чули.
30:29Хайде до скоро.
30:32Така.
30:34Алло, Ильяс.
30:37Взех адреса.
30:38Надявам, че този път да не ме изложиш.
30:40Прави го само заради ме му да знаеш.
30:43Ето, това се казва, приятел Салиха.
30:46Ти си моята кралица.
30:48Да, кажи.
30:50Знам го.
30:54Добре, добре, супер.
30:55И без това съм близо до мястото.
30:58Страхотно ще бъде, Салиха.
30:59Страхотно този път.
31:01Ще направя всичко както трябва.
31:03Ще ти се обадя.
31:06Майсторе, вземи мерките.
31:07После ми се обади от Дюкяна.
31:10Само, че жените са нови в търговията.
31:11Имай го предвид при сметките.
31:13Добре, ще направим каквото трябва.
31:15Трябва да свършим работата бързо.
31:17Добре, ще го направя.
31:18Не се тревожи.
31:19Къде ще ходи момчето ми, а?
31:21Хайде, миличък.
31:22След един час трябва да му дадеш плодовото пире, да не забравиш.
31:25Ами ако забравя?
31:26Браво, братко.
31:27Откакто не сме се виждали, си се здобил с детенце.
31:31Благодаря.
31:33Да е живо и здраво.
31:35А си ая, вие си имате всичко, нали?
31:37Да, да.
31:38Хайде да вървим.
31:40След няколко часа ще се обадя.
31:42Лека работа.
31:42Благодаря всичко, хубаво.
31:46Вълнуваш ли се, Мемо?
31:48Ще обърнем ли града нагоре с краката?
31:50Не бързайте.
31:52Не бързайте, разхождайте се спокойно.
31:55Сине.
31:58Какво правиш? Къде отиваш?
32:00Ела.
32:05Какво става? Къде отивате?
32:07С Марием Хан ще чистим магазина.
32:10А Джимчит ще изведе Мемо, за да не стои тук в прахоляк.
32:14Не, не, няма нужда. Татко му дойде.
32:16Той ще го разходи, нали момчето ми?
32:20Днес не беше ли делото ви?
32:22Сигурно сте се развели, нали?
32:24Да. Сутринта се разведохме.
32:28Хубаво.
32:29Какво има, Иляс? Защо си тук?
32:32Днес не е ден да виждаш, Мехмед.
32:34А си, и цветята са за теб.
32:42Благодаря, но от сега на тата, как още ни посещаваш извънредно, трябва да ми съобаждаш предварително.
32:47От една седмица не съм виждал детето.
32:49Не се прави на бюрократ.
32:52Боже, мили, нали така, си не?
32:54Ох.
32:55Всъщност, дойдох за друго.
32:57А си, да излезем навън, трябва да поговорим.
33:00Хайде, моля те, да излезем.
33:03Иляс, не виждаш ли какво е тук?
33:05Откривам магазин.
33:07Трябва да започна да печаля от това място.
33:10Пет минутки.
33:12Само пет.
33:13После ще се върнем тук, обещавам ти.
33:15Ще направя каквото е нужно.
33:16Ще чистя до сутринта, ще работим и ще подготвим магазина.
33:20Утре ще го отвориш.
33:21Хайде, скъпа.
33:23Иляс, ти не трябва да идваш тук.
33:26Не искам да си имам повече проблеми.
33:28Това е последният ми шанс.
33:31Трябва да работя, да печеля и да върна дълга на баща си.
33:35За това с теб ще установим някои правила.
33:37Цивилизоване.
33:38Добре, аз я е, добре.
33:39Що ме така, ще го кажа пред всички и ще съм чист пред съвестта си.
33:43Няма друг начин.
33:51Ще се омъжиш ли за мен?
34:01Сине, чакай.
34:02Какво правиш?
34:03Дай ми пръстена.
34:04Ти ли ще го дадеш на мъйка си?
34:07Правилно, това е най-важното за теб.
34:09Дай го, да го сложи на пръста си.
34:11Хайде, дай го.
34:13А си, скъпа моя, виж, върши си работата, отвори магазина, прави каквото искаш.
34:22Ще наймем къща тук наблизо и веднага ще се оженим.
34:26Стига вече.
34:36Ильяс, така като гръмот ясно не бе.
34:42Ильяс, степ, все още не се познаваме добре.
34:47Може би ще ти се стори глупаво, но за да ти се довери отново, ще ми е нужно малко време.
34:57Случиха се толкова неща.
34:59Не знам.
35:00Тоест...
35:01Како?
35:04Ами...
35:07Половин час, а?
35:10Трябва да обясня на Аси.
35:14Ела, Аси.
35:19Да вървим, трябва да си поговорим.
35:22Трябва да ми слушаш, Аси.
35:23Знам, че трябваше да поговорим много по-рано.
35:26Ще говорим.
35:28Не приемам отказ.
35:29Хайде, Ела.
35:30Ела, Ела, ще те заведа на много хубаво място.
35:32Обещавам.
35:33След половин час ще бъдем тук.
35:34Ще направим каквото искаш.
35:36Ще свършим цялата работа.
35:37Всичко ще приготвим.
35:38Чули, Ела.
35:39Хайде, скъп.
35:51На този свят още не е открит начин да се противопоставиш на любовта.
36:00Дано да бъдат разумни.
36:05Довиждане.
36:18Това дърво е на 600 години.
36:20Високо е 35 метра.
36:24Десет души едва могат да го обгърнат.
36:27По това дърво всички обещават на любимите си
36:29да бъдат за едно цял живот.
36:35Има поверие, че обещанията, дадени под такова величествено и стабилно дърво,
36:42ще живеят толкова дълго, колкото и този е и чинар.
36:47Именно за това те доведох тук.
36:52Обещавам ти пред този ветеран,
36:55че от сега нататък нито веднъж няма да те разочаровам.
37:01Ще се ожениш ли за мен?
37:10Или аз
37:14искам да ми дадеш време.
37:17Само малко време.
37:19Нищо повече.
37:22Момента
37:24не съм готова за нищо.
37:27Не ме ли обичаш?
37:29Много добре знаеш отговора на този въпрос.
37:32Тогава какво чакаме?
37:34Имаме си и мемо.
37:35Нямаме нужда от нищо друго.
37:37Време.
37:39Знам, че не знаеш какво означава тази дума, но
37:42този път нека не бързаме.
37:44Повервай ми, така ще е по-добре.
37:51Добре.
37:56До вечера ще излезеш ли и с мен?
38:04Ще те взема в 8.
38:06Ще отидем на прекрасно място.
38:08Не мисли за мемо, ще доведа си Бел.
38:10Тя ще се занимава с него.
38:13Ти да не си полудял.
38:14Полудях.
38:15Какво лошо има?
38:16Не може ли да отиде на вечеря с любимата си?
38:18С любимата си.
38:19Какво сега с теб?
38:20Ще флиртуваме?
38:22Да, красавица.
38:22Ще правим неща, които до сега сме пропуснали.
38:27Щом искаш?
38:28Време е добре.
38:30Но това време няма да мине на празно.
38:33Докато те чакам, искам да прекарам с теб всеки миг.
39:04Субтитры подогнал «Симон»
39:20А си е много си красива.
39:22Изглеждаш чудесно.
39:27Да нямаш рожден ден.
39:30Како а си е наистина си много красива.
39:32Роклята така ти отива.
39:35Мемо!
39:36Виж, мама, виж!
39:37Виж колко е красива.
39:39Ами, Ильяс ще дойде.
39:43Ще излезем на вечеря.
39:45Значи, господин Ильяс се появи точно в деня на развода ти и те покани на вечеря?
39:53От доста време, за първи път съм толкова развълнована.
39:58Отново се почувствах.
40:01Млада.
40:04Не знам.
40:06Купил ми е пръстен.
40:08Загубих си ума.
40:10Направо.
40:12Значи ти е купил и пръстен.
40:14Виж ти.
40:15Миличка, много си млада.
40:18Има още време преди да ти дой до ума.
40:21Освен това, да си разумен означава да останеш сам за малко.
40:28А сега не бъди разумна.
40:31А, дойдоха.
40:34Какво си я чакай?
40:35Ние сме момичета.
40:36Придай си малко тежест.
40:39Добре.
40:55Заповядайте.
40:56Добре дошли.
40:57Аз съм Букет.
40:58Здравейте.
40:59Аз съм Сибел, сестра съм на Ильяс.
41:02Добре дошла, Сибел.
41:03Как си?
41:04Добра.
41:06Миличък.
41:07Добър вечер, госпожо.
41:08Добър вечер.
41:10Извинявай си, Сибел.
41:11Намерихме ти работа тази вечер.
41:13Каква работа?
41:13Това не е работа.
41:15Много е хубаво да съм.
41:16Не го балеля.
41:18Хубавецо.
41:19Думът ви е много хубав, госпожо.
41:20Хареса ми.
41:21Как сте?
41:22Благодаря.
41:22Тръгваме ли?
41:23Ще излезем, ако мога да вървя.
41:27Много си красива си.
41:30Миличък.
41:40Много е вкусно.
41:41И тук е и хубаво.
41:43Добра, че дойдохме.
41:49Ако можеш е да се видиш така отстрани.
41:53Странно ли изглеждам?
41:55Не, не е.
41:58Много си красива си.
42:03Ти си още много-много млада.
42:06Нали знаеш?
42:08Е, вярно, имаме дете.
42:10Преживяхме много неща, но...
42:12Имам чувството, че щом излезем от тук, ще те заведа в дома на баща ти.
42:17Сякаш се срещаме тайно.
42:20Тоест, все едно сме на онази възраст.
42:22Разбираш ли?
42:24Или аз...
42:25Ние, обаче, преживяхме неща, които стигат за 10 години напред.
42:40Ние с теб можем да започнем отново, като вземем разумни решения.
42:49Например, сега ще наема една хубава малка къща.
42:52Чули?
42:53Ще създам дом, в който мемо ще бъде щастлив.
42:56Дом, който ще е близо до твоята работа.
42:58И аз ще се заема с своята работа.
43:01Школата, кафенето...
43:03Но не знам какво ще правя със състезанията, защото не искам вече нищо да ни разделя.
43:10Или аз.
43:12И аз вече не съм предишната си е.
43:16Не искам да ти казвам какво да правиш.
43:22Все пак ти преследваше мечтите си и стана шампион.
43:28Скоро ще се състои шампионатът на Балканите.
43:31Ти преполови пътя.
43:33Можеш да станеш балкански шампион.
43:36Страстта ти не е била напразно.
43:42Имал си право.
43:46Ти си бил прав или аз.
43:49Аз съм сгрешила.
43:51Ти беше права, аз си е.
43:54Ти беше права, защото...
43:58Аз подцених условията, при които живееше.
44:01Държах се безотговорно.
44:03Знам.
44:06Но всичко вече приключи.
44:08Тази вечер не искам да говорим за това.
44:11Ще обсъждаме тези неща, когато станем на 60 и ни опадат зъбите.
44:16Иляс, зъбите не падат, когато станеш на 60.
44:19Защо отиде толкова далече да говорим за по-близкото бъдеще?
44:23За сега?
44:25Близко бъдеще?
44:26Добре е.
44:28Например, след два дни, в събота, цялото семейство ще ходим на пикник.
44:32Брат ти го организира.
44:33Нашите и вашите.
44:35Ще дойдеш и тия си.
44:37Чули?
44:39Вече е крайно време.
44:40Синът ми да играе в футбол с мъжете от фамилията.
44:43Трябва да отидем.
44:46Колко е странно, нали?
44:48Ние сме едно семейство и в същото време сме си чужди.
44:54Не сме си чужди.
44:59Да, вярно.
45:02Известно време бяхме разделени.
45:05Отдалечихме се.
45:06Така се случи.
45:08Но има нещо, което не се е променило.
45:15Ти все още си моята да си е.
45:23Ти си в моето сърце.
45:44Ролито озвучиха артистите Елисавета Господинова, Ася Рачева, Ильян Пенев, Радослав Рачев, Димитър Иванчев.
45:52Преводач Мануела Дъскалова.
45:54Тон-режисьор Стамен Янев.
45:56Режисьор на Доблажа Михаела Минева.
45:59Студио Медиа Линк.
46:03Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
46:58Редактор субтитров А.Семкин.
47:03Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
47:09Корректор А.Кулакова
Comments

Recommended