Skip to playerSkip to main content
  • 18 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:02Transcription by CastingWords
00:30Transcription by CastingWords
01:04Transcription by CastingWords
01:12Asие, арестували са дойката и я водят в полицията.
01:15Батко, не отивай никъде, моля те, не ни остави сами. Остани при мен.
01:20Добре.
01:22Объдете ми се, ако но чите нещо. Аз трябва да остана при сие.
01:27Добре.
01:33Добре.
01:44Will you drink coffee, right?
01:56You probably don't know the latest news.
02:00How did you go to the cartwheel?
02:01The Hylian.
02:02I bet you have it,
02:03що заплавнатили жандармеристите.
02:07А, така.
02:09Открали са и дойката.
02:13Уже сведгалости тя насам.
02:16Знам, че си притеснен, но след няколко часа ще те освободят.
02:23Не е проблем, че съм тук.
02:27The most hurt is that everyone thinks that I am the cause of the sadness in Asia.
02:37That's what makes me feel.
02:40The most hurt is that most hurt me.
02:44When you feel like my daughter,
02:46I'm scared of you.
02:49I'm nervous.
02:56But you're very close to me, Mr. Jim Sheeth.
03:00What is the meaning after that she doesn't want me to go?
03:04Look at what happens.
03:08Look at what's happening.
03:11Or I don't want to make them to hide.
03:19It looks like the best to see everyone's life.
03:25I don't want to make them to hide.
03:28Or I don't want to make them to hide.
03:35I don't want to make them to hide.
03:39It's obvious.
03:45Mr. Bachtin, I'm going to make them to hide.
03:48Mr. Bachtin, I'm going to make them to hide.
04:25I'm going to make them to hide.
04:33I'm going to make them to hide.
04:34To be continued...
05:04To be continued...
05:35Когато се обадиха на Суна, единствената ми мисъл беше да взема Мемо жив и здрав.
05:40Не можах да се обадя в полицията, защото не исках да поемам риск.
05:44Не знаех какво ни очаква.
05:46Стони ми се логично, че жената се изплашила и иска да се отървя от този товар.
05:51Реших, че все някак ще я заловят.
05:54Останалото го знаете.
05:57Но ако сега ме питате, нищо от това не ме интересува.
06:00Нали ме отново скута ми?
06:02Нали момчето ми?
06:03Много ли ти харесва това, а?
06:06Много ли ти харесва?
06:11Добре си направил.
06:14Ти и без това винаги взимаш правилните решения.
06:18Ами ако жената се беше върнала без да се покаже, когато види полицията,
06:26Мемо ще ще отново да попадне в ръцете на Хилин.
06:29Асия, не плачи.
06:31Полицията пази.
06:33Все някога ще открия ти Хиленчули.
06:35Да, да, ще я хванат.
06:36Никой никого не е залавил през последните дни.
06:39Ясно е, че тя по някакъв начин се измъква в последния момент.
06:42Дявол!
06:43Тя има голяма банда.
06:45Няма да ни остави на мира, докато не ни са сипе.
06:49Асия, не говори така, ще изплашеш детето.
06:53Виш, тя не може да влезе повече тук.
06:56Да не си се попъркала.
06:57Сега тя спасява живота си.
06:59Аз ще поискам подкрепление.
07:01Ако трябва цялото управление, ще застане пред въртата.
07:04Но ти не прави така.
07:08Обаче,
07:11моля да ме извините и вие.
07:13Нали?
07:14Между нас имаше неприятни случки.
07:17Но, знаете,
07:19аз съм полицаи.
07:21Трябва да проверявам всички версии.
07:23Това ми е работата.
07:26Моля да ми простите.
07:30Както и да е,
07:32ние вече забравихме.
07:34Всичко свърши.
07:47Ще си тръгваме ли?
07:48Тук ми е добре.
07:49Ти си върви.
07:52Ильяс.
07:54Намериха мемо.
07:55Всичко вече е наред.
07:56Зарадвай се, малко.
07:58Не са намерили, Хилин.
08:01За моето семейство няма да има спокойствие, докато нея убия.
08:04Пак си превъртял.
08:07Откъде ти хрумват тези идеи?
08:08Изгони ги от съзнанията си.
08:10Ставай да вървим.
08:11Ставай.
08:18Вие нямате нищо общо с Сибел.
08:22Откъде се появи тази любов?
08:25Каква е тази връзк?
08:28Нека говорим на тази тема на трезва глава.
08:31За мен е много сериозно.
08:35Така ли?
08:43Значи така.
08:46Теп ли ще питам кога да говоря за сестра си?
08:58Повикайте такси на Ильяс, когато си тръгне.
09:01Добре.
09:08Налей.
09:36Добре.
09:48Добре.
10:19Ела, ела.
10:23Поговорете и разрешете проблемите си.
10:30Не искам да страдам и за вас.
10:33Аз отивам да си легна.
10:53Сибел.
10:55Сибел.
10:58Стани и си върви в легото.
11:01Дайде.
11:12Сибел.
11:13Едосен ли си ми?
11:17Не, не си.
11:19Хайде.
11:20Батко.
11:24Ана Тахир.
11:26Лягай си, Сибел.
11:41Толкова е дълъг списъкът на тези, на които съм ядосен.
11:45Има време за Тахир.
11:57Знам, че си ми ядосена.
12:00Имаш право.
12:03Но ме разбери и мен, моля те.
12:07Дори когато бебето все още е като точка в корема ти.
12:14С хормоните си.
12:16С тялото си.
12:18Не знам как, но ти вече си готова да ставаш майка.
12:24Но аз още се уча как да бъда баща.
12:33Мъжете става ли бащи едва когато прегърнат детето си?
12:38Докато жените знаели как да са майки още като бебета.
12:44Баща ми така казваше.
12:51Почувах се толкова самотна.
12:58Ти не искаше нашето, бебе.
13:04Много съм обидена.
13:14Знам.
13:19Но аз...
13:23Вчера, когато прегърнах мемо...
13:27Си помислих какво...
13:30Какво бих направил, ако се случи нещо на нашето дете.
13:37Може би тогава...
13:41За първи път станах баща.
13:46Не улучихме момента.
13:48Може би търви път станах баща.
13:55Може би търви път станах баща.
14:08И, може би търви път станах баща.
14:22You look like it's been a long time, and the two of us have been a long time for us
14:29to get into the house.
17:57Please thank you.
18:04I have a interesting cafe and a school for motocross.
18:07The documents for them will be an advocate for me, but I think they will have a problem.
18:11You can do these formulas, write them, you can do them.
18:13And, among other things, I'm very happy that you have found a lot of them.
18:16Are you going to do it?
18:20No, but soon it will happen.
18:22You want to do it with a look?
18:24Of course.
18:31Oh, that's my friend!
18:34Oh, my angel angel!
18:38If he could speak, he would tell us.
18:41Come on, come on, come on!
18:45I am...
18:47And he will remember him?
18:49And he will remember him?
18:53He will never forget him.
18:56I will never forget him.
18:58He will never forget him.
19:00He will react well.
19:01I'm a good one.
19:03I can't remember him,
19:06Mr. Bacatine,
19:08have you been a new thing for the begalcite?
19:10He will send signals,
19:11but I don't know anything.
19:13I am a possible one to escape from the world.
19:17No, I don't have to escape,
19:19Because she still doesn't..
19:22Oh..
19:23It's okay..
19:25You, how are you?
19:27You will not have a drink in your hand.
19:30I have not done.
19:32I have not done...
19:33You have not done anything.
19:35He doesn't lose...
19:37You have to find a police officer.
19:39I have been in the car and a new person.
19:42You are the only one way.
19:47Good evening.
19:49Good evening.
19:50Good evening.
19:50Good evening.
19:51How are you?
19:52How am I?
20:17I'm going to come out.
20:20I'm going out.
20:24Can you wait?
20:28How am I doing?
20:31What did you do?
20:33You got credit,
20:35I got a mortgage.
20:36I didn't get credit for that.
20:37I'm getting credit for that.
20:41Why did you get credit?
20:45I bought a small house.
20:48I did a good job.
20:51Of course, you have to have your house with your family.
20:56Where is the house? How is it?
20:59Can we talk later?
21:00Now I have to make a small house.
21:02You go.
21:04Okay.
21:07Let's go.
21:08Let's go.
21:23Let's go.
21:25Let's go.
21:29Let's go.
21:29Let's go.
21:30Let's go.
21:31Let's just run away with your parents.
21:32Let's we get to go.
21:33My parents get a house.
21:36They're not done.
21:38After this time, we reached the end of the end of the year.
21:40What can't we get to the end of the year?
21:42Why don't we get a million dollars?
21:44How have we finished the million dollars if we are in the door?
21:48She is, isn't it?
21:52She thinks about the dollar, to get a million dollars.
21:55She's safe to live at the end of the year.
21:58And we don't have a need to show them.
22:00We'll find someone who lives in the middle of the year.
22:03A lot of money we'll get a dollar.
22:07I'm going to try it out.
22:08I'm going to try it out.
22:10We'll find out.
22:22I'm not going to write.
22:23I'm going to write it out.
22:24The first job is to start a new life.
22:26The first job is to do it.
22:28Now I'm going to see.
22:29Okay.
22:30Okay, I'm going to go.
22:32As soon as you decide, the way you decide,
22:34the way you decide to start a new life.
22:38You will think about the capital,
22:40while you go to the Exotic Ocean and you go to the beach.
22:46What you want to do is not like that.
22:49There is no plan.
22:50You are good at making plans.
22:53Yes, yes.
22:55We saw it when we were to die.
23:00Let's go.
23:01Yes, yes.
23:37______________________________________________________________________________________
23:38Hey, Clut, what's your day?
23:42No problem.
23:43Please, stay at home.
23:45Why do?
23:46Why?
23:46Why did you go for the house?
23:47That's all for the house!
23:48I don't need to make up the house!
23:53Good morning!
23:54Good morning!
23:55Good morning!
23:56For what do you do?
23:58Why did you get the key?
24:00My…
24:00Yes my god…
24:01Why did you get the key key, man?
24:05Yes, my husband.
24:06It's okay.
24:07Not yet, if they didn't get a key key,
24:10may be able to raise your hands and your hands.
24:12It's possible that you have a key to it.
24:15This is your best.
24:17How is the program today?
24:19The program is the next one.
24:21You go, you get in the super, you buy many things, many products and mousse,
24:25and in the evening you will make a big trap.
24:27Yes?
24:27You want to make a kebab, Chef?
24:29You'll be able to bring it.
24:31Really?
24:32Yes.
24:33It's very delicious.
24:34It's very delicious.
24:35You got to make?
24:36Obrkate kajmata s makdanosa i cъsena.
24:38Raztilighte yae vrhu хартиja za petjenha i hae de waffurna ta!
24:41Stava presenterb rekrasno!
24:42Hey, che!
24:43Ligite ми potekoha, necata go nabrahi do večera.
24:54Ynaybazima!
25:06How do you make this money, which is such a grubo?
25:10Every day he has food from the store,
25:12and it's hard to get so delicious.
25:15How bad is it?
25:17It's a bad thing.
25:18Usman, I don't want food.
25:21I don't want food.
25:23Oh my god.
25:24I'm trying to lean,
25:25Look, her is not a problem,
25:28she has a coffee,
25:30she has a job that is breakfast.
25:32Even on the day,
25:33I have a lot of cars in my home,
25:35I have a huge ktoś.
25:36I saw it.
25:37So you can have a house.
25:39Wow.
25:40She is a woman, I have a husband.
25:42We also have a baby.
25:43I have a lot of students
25:44to take it on a charge,
25:46and you don't have to do that.
25:47Why not you have an motherboard,
25:48I'd take a old kid and go to the store.
25:51Wait a little.
25:53I will have a job with her, to stay with me the whole day.
25:57Okay, I will do it when I finish the job.
26:52I will do it when I finish the job.
26:58I will do it when I finish the job.
27:22I will do it when I finish the job.
27:49I will do it when I finish the job.
27:52I will do it when I finish the job.
27:55I will do it when I finish the job.
27:57I will do it when I finish the job.
27:58I will do it when I finish the job.
28:13I will do it when I finish the job.
28:20I will do it when I finish the job.
28:30I will do it when I finish the job.
28:32I will do it when I finish the job.
28:41I will do it when I finish the job.
29:26I will do it when I finish the job.
29:34I will do it when I finish the job.
29:54I will do it when I finish the job.
29:59I will do it when I finish the job.
30:22I will do it when I finish the job.
30:27I will do it when I finish the job.
30:29I will do it when I finish the job.
30:32I will do it when I finish the job.
30:46I will do it when I finish the job.
30:57I don't want to go to work.
30:59Mrs. Aguonera, you're right.
31:01It's a shame.
31:02You don't need to make business.
31:04You're right.
31:06You're right.
31:06You're right.
31:08The police are not going to find us.
31:11You're right.
31:15You're right.
31:16No, no, no.
31:18You're right.
31:19You're right.
31:20You're right.
31:21You're right.
31:23You're right.
31:23If you are right, I can't feel it.
31:28You're right.
31:29How will we do?
31:30I don't know.
31:32Well, you're right.
31:38I'm okay.
31:40When are you doing it, Jeff?
31:40You're right.
31:41Go, that is...
31:42I'm okay.
31:44I'm on a slice of it.
31:46I'm full together.
31:46I'm not eating.
31:48I'm not eating.
31:50You're right.
31:52Mr. Lacha, if there is no work for me, I will go back.
31:56Why did you go, Zahara?
31:58Come on, come on.
31:59Come on, come on, come on.
32:00Come on, come on, come on, come on, come on.
32:02I have a lot of fun in the cafe.
32:05But he doesn't have to go on.
32:08Not so, Mr. Lacha, this is your grace.
32:11I will go to bed.
32:12And I will go to bed.
32:14I will go to bed.
32:15I will go to bed.
32:15I will go to bed, Zahara.
32:16Thank you, Zahara.
32:24I will go to bed.
32:25It will beient, Mr. Lacha.
32:27Have a�� when it comes to bed.
32:30You will not be programmed for my come.
32:31Once you're busy working on the chores.
32:32You will be having everything.
32:33Now she'll take care to play with her.
32:35Believe me, she's make her few furniture.
32:39My future will be edited thingswire by all you love.
32:44Now I'll be Anyways.
32:45Oh, how effective.
32:47Go to bed.
32:48love you.
32:59What is it? Where did you go?
33:01I didn't say anything. I didn't say anything.
33:05I don't want you to stay here. There is no food.
33:08Where did you go?
33:10I'll go for a few days.
33:11Just don't worry. I'm sorry.
33:15I'm sorry. I'm sorry.
33:18What are you doing?
33:24Good morning.
33:27You'll take a look for a few days.
33:33Yes, how is it?
33:35I'm a little bit.
33:36What is it?
33:39What is it?
33:41What is it?
33:41I'm going to find a Helen where it is.
33:44What?
33:44What?
33:45I'm going to be free.
33:46No, I'm going to find a way.
33:47I don't want to find a way.
33:49I'll wait.
33:50I'll wait.
33:55What is it?
33:56What is it?
33:58What is it?
34:00Where is it?
34:01What is it?
34:07It's not a way.
34:13What is it?
34:14Where else you are?
34:20Nothing?
34:21How are you?
34:22There are.
34:23I feel like it.
34:25What is it?
34:26Like I'm talking about what does that happen.
34:29Not my voice, it寓amentos.
34:32Where is my voice, it became very weird.
34:34I didn't get down to know each other, my voice.
34:37He was caught with Helene.
34:40He said to Helene,
34:42that when Helene is on the way,
34:43my family is scared.
34:44Yes.
34:46Yes.
34:47Yes.
34:48Yes.
34:50Yes.
34:52Yes.
34:52Yes.
34:56Yes.
34:57Yes.
34:59I don't want to make a mistake.
35:00Okay.
35:02Yes.
35:03Yes.
35:05Yes.
35:05See you soon.
35:35of Medycinskia Pongt.
36:07Къде се е случило?
36:09Харабурон, местността Съръбашак, на бензиностанцията.
36:13Не мога да повярвам, как може хора с белезници да избягат от 3 жандармеристи?
37:04Абонирайте се!
37:11Полицията питаше за тях. Ти полица или си?
37:14Не, аз съм бащата на отвлеченото детенцето.
37:16Така ли? Съчувствам ти.
37:18Но леко сте се отървали. Намерили сте детенцето си.
37:21Така е. Благодаря.
37:23Но похитителите са на свободане.
37:25Ти знаеш ли нещо? Чуло ли си нещо?
37:28Не знам.
37:29На пъти отзад има една чешма.
37:31Сигурно там са сменили колите.
37:32Чук вейниците да си говорят.
37:37Добре, добре.
37:41Запоядай, лекара ота.
37:42Благодаря.
38:11Добър ден.
38:12Добър ден, Чичо.
38:14Какво търсиш по земята?
38:15Пари ли си изпуснал?
38:17Не, гледам следите.
38:44Запоядай.
38:46Къде е медицинският пункт?
38:48Завей тук. Ще го ведиш малко по-натам.
38:51Благодаря.
39:09Добър ден.
39:11Добър ден.
39:20Добър ден.
39:22Това не е ли Иля Събджа?
39:27Иля Събджа?
39:28Да, ти си.
39:30Вижте, шампионът е дошъл в селото ни.
39:33Добре дошъл.
39:34Добре заварил.
39:37Какво става?
39:38Да не търсиш писта.
39:40Нашите пътища са много подходящи за мотокросс.
39:42Затова и ние така живаем.
39:46Братле, чухме, че са отвлекли детето ти.
39:49Какво стана?
39:49Намериха ли го?
39:50Намериха го, братле.
39:51Но похитителите все още са на свобода.
39:54За последно са ги видели тук.
39:55Да не са задържаните, които избягаха от бензиностанцията.
40:04Боже, къде е, Иляс?
40:06Не се обажда никакъв.
40:07Не мога да се свържа и по телефона.
40:09Захвърля ни тук и изчезна.
40:11Как може да не му липсва детето?
40:14Защо не се обажда?
40:15Поне да попита как е.
40:17А брат ми само повтаря, че всеки момент ще ги заловят.
40:20От никого нищо не мога да разбера.
40:28Дойде, госпожа Филис.
40:30Добре.
40:32Заповядайте.
40:35Здравейте.
40:36Извинявайте, че идвам без да се обадя.
40:37Влез, заповядай се дни.
40:40Притеснявам се за зец си.
40:42Вчера ме остави осона и изчезна.
40:45Звъня му, не вдига.
40:47Прати съобщение, добре съм, не ми звани.
40:49Не разбирам какво прави.
40:52Дали не е тръгнал да търси Хелин?
40:55Ти знаеш ли нещо?
40:57Не, и на мен не се е обаждал.
41:02Странното е, че и Ляс изчезна.
41:06Какво са намисляли пак?
41:10Дали не са тръгнали заедно след Хелин?
41:13Това е невъзможно.
41:15Не е како, Мария Мхан.
41:17Какво говориш?
41:18Това никога няма да стане.
41:19Откъде да знам?
41:20И двамата са луди.
41:24Плаче ли?
41:33Вижте, много е важно.
41:35Все още има опасност за детето.
41:38Някой от познатите на Кив може да знае нещо.
41:42Ако ни помогнете, ще извършите едно добро дело.
41:46Мястото е малко все пак, ако ми кажете, кои са приятелите му, с кого се среща.
41:52Всичко ще ни отполза.
41:54Кубаво.
41:55Но най-добре да ви заведа при брат ми.
41:57Преди той беше много близък с тях.
41:59После си развалиха отношенията.
42:01И изчакайте ме тук, ще отидем заедно.
42:03Добре. Благодаря.
42:11Госпожо, готови ли са изследванията ми?
42:14След малко ще ги донесат.
42:16Сменили са колите до тази чешма.
42:19Докато оглеждах мястото, срещнах един дядо.
42:22Когато му обясних, той каза, че до чешмата видял червен джип.
42:26Но около няма никой.
42:27Когато минало сутринта, вече били заминени.
42:38Какво е манеше?
42:40Батко, това е господин Джемшит, близък на отвлеченото дете.
42:43Здравей, братли.
42:45Това е брат ми, Тарък.
42:47Човекът е дошил да те попита нещо за Акиф.
42:50Нали се познавате?
42:51Стига, не познавам този разбойник.
42:53Нямам нищо общо с крътци на деца, разбрали?
42:55Стойте далеч от мен.
42:57Добре, добре, добре.
42:58Но човекът все още е на свобода.
43:01Помогни ми, преди да е навредил на други хора.
43:04Кажи ми, с кого се вижда?
43:06Къде ходи?
43:07Батко, моля те, кажи каквото знаеш.
43:09Тези хора са много опасни.
43:11Аз сега се връщам на работа, а ти разкажи каквото знаеш.
43:14Моля те.
43:29Ролите озвучиха артистите Елисавета Господинова,
43:32Ася Рачева, Ильян Пенев, Радослав Рачев, Димитри Иванчев,
43:36Преводач Мануела Дъскалова,
43:38Тон режисьор Александър Маринов,
43:41Режисьор на Доблажа Милена Манчева,
43:43Студио Медиалинк.
43:58Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
44:15Редактор субтитров А.Семкин

Recommended