Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00To be continued...
00:31Магазинът ще стане много пъстър и свеж.
00:41Охо, бягаш от работа, а?
00:43Ами, изморих се.
00:45Разтоптя ми със сърцето.
00:47Сигурно от вълнение.
00:48Успокой се, дишай дълбоко.
00:50Взехме стоката, всичко е готово, нали?
00:53Да, слава богу.
00:57Айде, изпусна нещо.
01:05Това са сметките от миналата седмица.
01:09Познаваш много хора.
01:11Трябва бързо да си намеря клиенти.
01:13Защо са закрили и кантората ви?
01:15Не знам.
01:17Има нещо съмнително.
01:19Ще разбера причината.
01:22Все едно, можеш ли и да ми помогнеш?
01:24Ще се опитам, ще говоря с Хилин.
01:26Върти огромен бизнес, има много връзки.
01:28Ще кажа и на Суна.
01:30Разчитам на тях.
01:31Дано помогнат.
01:37Между другото, честито?
01:40Предложил си брак на Асие.
01:42Тя приели?
01:43Да, предложих и.
01:45Сега сме в период на ухажване.
01:47Тя смята, че трябва да се опознаем.
01:49Не разбирам, отдавна ме познава.
01:51Или аз?
01:52Нека оправим сметките след малко.
01:54Ще дойде щето водителят.
01:56Или седни някъде.
01:58Поръчай си нещо.
01:59Да си изфършим работата.
02:01Това откъде е?
02:03От разпродажбата, миналата седмица.
02:05Ясно.
02:06Каква да направим?
02:07Служи ги на горния рафт.
02:08Тези ли?
02:08Да.
02:09А тези и до тях ли?
02:11Да, изглежда добре.
02:14Какво?
02:14Да, да, служи ги.
02:16Тебелата е готова.
02:18А, чудесно, идвам.
02:20Ателия за прежди, плетива и ракоделия.
02:22Явно харесваш ретро стила.
02:25Джемшит!
02:28Е, заряд за рибар.
02:31А сега си работник в галантерия.
02:33За галантен мъж като теб е много подходящ.
02:36Какво да правя заповед отгоре?
02:39Добре, че се разведохте.
02:41Сега ще те уча да плетеш.
02:43Да има с какво да се занимаваш след като боя диса.
02:46Помогнете ми, не знам къде да я закача.
02:49На вратата, разбира се.
02:51Ти го направи.
02:52Хайде.
02:55Тук ли е да я сложим?
02:57По-добре да е в средата.
02:59Или там от другата страна.
03:01А?
03:09А си я още не е казала да, Найляс.
03:12Поискала е време да помисли.
03:17Праве.
03:18Барен каше духа.
03:22Ти продължаваш ли да се виждаш, Силиас?
03:26Да.
03:28Помага ми да организирам работата тук.
03:30Ще ме запозная с спортисти, с колеги, с приятели.
03:34Да си създам клиентела.
03:36Ще се срещна и с Хилин.
03:38Тя е му да е сериозен бизнес.
03:40Те ще видим.
03:41Ако ми предложи работа, може да е и по-добре.
03:46Ако ми се среща, нали утре ще отидеш на откриването на магазина на Асия?
03:51Предпочитам да не ходя.
03:53Но те ще ми се разсърдят.
03:56Не искам да ги обиждам.
03:58Ще трябва да отида.
04:00Добре.
04:00И аз ще дойда.
04:01Ще дойда с теб.
04:04Защо, не?
04:12Иляс, здравей.
04:14Утре откриваме магазина.
04:16Ще ми е много приятно, ако дойдеш.
04:19Ами ще дойда, разбира се как.
04:20За нищо на света не би и го пропуснал.
04:23Сигурно се вълнуваш.
04:25Ако искаш, ще пристигна веднага.
04:28Виж го, като влюбен гимназист е.
04:36Любов моя, много ми липсваш.
04:39Мили Боже, и ти умер същият си като него.
04:52С какво да помогна?
04:54Няма с какво.
04:55Вземи си нещо за ядане.
04:57Не, ще изчакам гостите.
04:59Аз съм вътрешен човек.
05:02Иляс, дойде.
05:08Здравей.
05:10Как си, скъпа?
05:12Добре е дошъл.
05:14Благодаря.
05:15Как сте?
05:15Добре е дошъл.
05:17Здравей, Иляс.
05:20Магазинчето изглежда прекрасно.
05:22Благодаря.
05:23Подарък за късмета.
05:32Талисман против уроки.
05:34Браво, Иляс.
05:35И аз мислих за това, а забравих да купя.
05:37Много си мил.
05:38Ще го закачим веднага.
05:40Синко.
05:42Мемо.
05:43Ела при татко, момчето ми.
05:45Ела при мен, малко юначе.
05:50Как си, джемшит?
05:52Добре, благодаря.
05:53А ти?
05:54Щом съм с сина си и всичко е наред.
05:57Синко.
05:58Мама, отваря магазин, а?
06:00Мама има магазин, така ли?
06:02А?
06:04Още веднъж ви пожелавам успех.
06:07Аз си свърших работата.
06:09Толкова от мен.
06:10Нека ви върви по вода.
06:16Да вървим Филис, преди да се се стропали хората.
06:19Не, ние си ляс ще ходим при Хелин.
06:21Ще се видим вкъщи.
06:25Джимшит, много ти благодаря за всичко.
06:28Много ми помогна.
06:30Благодаря.
06:41Изглежда страхотно.
06:42Благодаря.
06:55Как си, Тахир?
07:02Защо си дошла тук?
07:06Надявах се да седнем и да поговорим нормално.
07:10Аз нямам какво да ти кажа.
07:12Ще си говориш с адвокатите в съда.
07:14Хайде, махай се.
07:15Махай се, хайде, махай се от тук.
07:17Измамихте ме.
07:18Знаеш го, нали?
07:19Имам право на половината от къщата.
07:22Както и от този сервис.
07:24Толкова години страдах с това семейство, което обожаваш.
07:27Останах с тях и след смъртта на съпруга си.
07:29Не може просто да ме изхвърлите от тук.
07:31Не можете.
07:33Искаш ли да видиш как ще те изхвърля?
07:35Искаш ли да видиш?
07:37Махай се.
07:42Тахир?
07:43Какво?
07:46Аз не те обичах.
07:48Знаеш това.
07:50Да.
07:51Да, еча.
07:52Не ме я досвей.
07:53Не ме я досвей, че ще пострадаш.
07:57Ще ме превърнеш в обиец.
07:58Махай се.
07:59Махай се от тук.
08:03Не ме оставиш да говоря, Тахир.
08:05Тахир?
08:09Тахир?
08:11Върви си.
08:13Ти не чули какво ти каза?
08:19От къде се появи?
08:21Като пантера.
08:25Ааа.
08:27Сега си хвърлила око на друго момиче от семейството.
08:34Ай, че, разкарай се от тук.
08:36Хайде, изчезвай, изчезвай, изчезвай.
08:38Аз не съм добра като него.
08:40Ще те прибия.
08:40Махай се.
08:42Изчезни.
08:44Изчезвай.
08:46Много ме облаши.
08:47Вън!
08:50Мръсница.
08:56Добре съм.
08:59Делото е след два дни.
09:02Ще се отърва от нея.
09:09Днес.
09:10Аз си я открива магазина си.
09:11Хайде да отидем заедно.
09:14Али е при клиент.
09:16Няма как да излязе.
09:19Ще остана при теб.
09:20Не, ти върви.
09:21Върви.
09:22По-късно ще отидем заедно.
09:32Тахир?
09:35Не е...
09:37Не е нужно да крием чувствата си един от друг.
09:42Не е ли?
09:44Не е ли?
09:46Не е.
10:03Заповядай.
10:04Добре дошла и пек.
10:06Хубаво е станало, нали?
10:08Да.
10:09Като похарче толкова пари.
10:12Както и да е.
10:13На нода има късмет.
10:14Желаете успех, миличка.
10:16Благодаря.
10:17Добре дошли.
10:18Прекрасен букет.
10:20Благодаря, господин Фарат.
10:22Не ме наричи, господин.
10:24Но и зетко не ми хареса много.
10:26Добре.
10:27Ще те наричам просто Фарат.
10:29Може е.
10:32Не трябва ли да тръгваме или аз?
10:35Хилин сигурно вече е в клуба.
10:37Ще отидем.
10:38Няма да избяга.
10:39Чакай, миличък.
10:41Здравейте.
10:42Добре дошли.
10:43Аз съм Аси е.
10:44Успех с новия магазин.
10:45Благодаря.
10:46Приятно ми е.
10:46Аси е.
10:49Наистина е станало много хубаво.
10:52Ще донесе добри пари.
10:54Ето, вижте.
10:55Жените от среща се трупат.
10:57Не си прави криви сметки.
11:00Ти нищо няма да спечелиш.
11:03Татко, защо говориш така?
11:05Стига, сине.
11:06Да влезем вътре.
11:08Идеята ни е да не е просто магазин за прежда, а нещо като ателие, което може да се провеждат и
11:14курсове, например.
11:15Приятно място, в което жените да се събират клуб по интереси.
11:22Тихо, сине.
11:23Не дай да плачеш сега.
11:25Сигурно е гладен.
11:26Този бомбон синът види.
11:27Да?
11:28Браво на вас.
11:29С малко дете и работите.
11:31Така се е случи.
11:32Заповядайте вътре.
11:33Сега ще дойда.
11:37Гладен е.
11:38Ще го нахрани.
11:39Ела, миличък.
11:40Ела.
11:50А, Хелин.
11:57Здравейте.
11:58Здравей, Хелин.
11:59Добре изглеждаш.
12:00Добре съм.
12:01Но се уморих много.
12:03Да седнем тук.
12:04Разбира се.
12:10Вземи това.
12:12Благодаря.
12:14Много е топло.
12:16Е, вие как сте?
12:18Всичко е наред.
12:19Както обикновено.
12:20Добре сме.
12:22Или аз тук ли?
12:25Отиде в бурса.
12:27Днеса си е открива магазин.
12:29Затова го няма.
12:37От сутринта си мечтая за сладолет.
12:40Имате ли?
12:41За теб винаги.
12:42Ще донеса.
12:47Аси е, аз тръгвам.
12:50Ще ти се обадя.
12:52Имаш ли нужда от нещо?
12:54Не.
12:55Благодаря ти, че дойде.
12:56Добре.
12:57До скоро.
13:00Аси е.
13:02Благодаря за всичко.
13:03Желая ти успех.
13:06Довиждане, Мария Мхан.
13:07Довиждане.
13:23Госпожо Гионер.
13:24Здравейте.
13:25Здравейте.
13:26Реших, че няма да дойдете.
13:28Изчака хората да се разотидат.
13:31Изведете кашона.
13:34О, много хубаво е станало.
13:36Благодаря.
13:38Това е подарък за вас.
13:41Печка за да си притопляте храна и мляко за детето в задната стаичка.
13:46Защо? Нямаше нужда.
13:48И една торта.
13:49Благодаря.
13:49Какво празднество е без торта.
13:51Благодаря.
13:52Да влезем и да се почерпим, защото след малко съм на курс.
13:55Ако не отида, ще ми се сърдите, нали?
13:58Браво на теб.
14:00Щом ще ходиш на курс след толкова тежък ден.
14:03Успехът ти е в кърпа вързан.
14:05Добре дошли, госпожо Гионер.
14:07Добре дошли.
14:12Така ли?
14:13Много съжалявам, че си останала без работа.
14:18Знаете, че в момента не се занимавам с компанията.
14:23Нямам представа дали има подходяща работа за теб.
14:27Но ще се обадя и ще попитам, Суна.
14:30Тя ще провери.
14:33Извинявай, че те притеснявам и много ти благодаря.
14:38Суна ще измисли нещо.
14:42Здравей, Суна.
14:43Кажи ми, в компанията има ли работа за адвокат?
15:05Разбира се.
15:06Няма да оставя адвокатката.
15:20На теб прави ли ти впечатление,
15:23че в последно време Хилин започва да прилича на себе си?
15:27Не знам точно каква е промяната, но...
15:30И аз исках да кажа същото, но се сприях.
15:33С нощи забелязах издражението и направо се изплаших.
15:36Плаших.
15:41Мислиш ли, че отново всичко е само при струвки?
15:44Не знам.
15:46Не знам, Салиха.
15:51Ако пак е намислила нещо, няма да се съюзиш с нея, нали?
16:04Отворихме нова страница.
16:06Аз все пак да ти напомня.
16:14Кога беше молила, когато и да е да ѝ помага в личните и дела?
16:21Да ѝ помага?
16:23В личните и дела.
16:29Браво, моето момиче.
16:31Вече отлично се справиш с компютъра.
16:37Той не е ли дошъл?
16:41Защо не е дошъл?
16:44Охо! Аз какво говоря, тя какво си мисли?
16:47Къде се отнесе?
16:58Иди да видиш кой е.
17:00Може да е дошъл пратеник за теб.
17:03Само да запазя файла, ако изключи.
17:33Какво става си е? Защо си намусена?
17:36Не дойде след курса.
17:39Сърдиш се и когато идвам там, за това дойдох тук.
17:43Чака ли ме?
17:46Не, просто се огледах.
17:55Е, ти защо си тук по това време?
17:58Не исках да заспивам, без да ти кажа лека нощ.
18:02И дойде чак до тук само за това?
18:05Да.
18:07Да се беше обадил?
18:09Не.
18:10Е, нямаше да мога да направя това.
18:22Хай да тръгвай, лека нощ. Отивай да спиш.
18:28Да ме сънуваш.
18:31Чули?
18:32Добре е.
18:39Добре е.
18:41Добре е.
19:00Добре е.
19:05Добре е.
19:06На яйца ли?
19:09Да, на яйца.
19:11Какво им е?
19:12Толкова петитна миризма.
19:15На пресни яйца.
19:17Какво, Нермин?
19:18Не ти ли е добре?
19:20Секунда, мамо, повдига ми се.
19:23Ела, седни.
19:25Казах тя аз да не ходиш боса, но ти не ме слушаш.
19:29Чакай, мамо, чакай.
19:34Оле, боже, това е стомашен вирус.
19:37Ще й направя ментов чай с лимон.
19:40Оплети, търлички, мамо, бебешки, търлички.
19:45Си, Бел.
19:46Търлички.
19:47Ха-ха-ха-ха-ха-ха.
20:20Да, започнем с това.
20:25После ще видим.
20:30Няма да ви разочаровам.
20:34Бъдете сигурна.
20:35Добре.
20:37Желая ви успех.
20:39Благодаря.
20:48Нермин.
20:51Как си, скъпа?
20:52Майка ти ми каза, че сътринта не си била добре.
20:55Притесних се.
20:56Какво ти е?
20:58Болна ли си, любима?
21:02Не, не съм болна.
21:05Аз...
21:05Какво?
21:08Завер, днес си направих тест.
21:11Какъв тест?
21:14А, от тези, кой е идеалният партньор за вас?
21:17Не съм аз и ти при лоша.
21:19Направих си тест за бременност.
21:23Тест за бременност?
21:29Зафер, бремен да съм.
21:32Ще ставаш баща.
21:41Баща.
21:42Ще ставам баща.
21:44Боже мой.
21:46Боже.
21:47Чокте ли?
21:48Ще ставам баща.
21:49Ще ставам баща.
21:53Ще ставам баща.
21:55Нермин.
22:34Hylina is pained.
22:36I'm warning you.
22:38This woman was pained.
22:42And when she was pained,
22:44I'm not pained.
22:46I'm not afraid of anyone.
22:49The evening is ready.
22:49And I'm ready.
23:02When you're done,
23:04I'm ready.
23:05What would you do for a second?
23:06Good morning, my friend.
23:06I'm good!
23:07How's your turn?
23:08I'm gonna let you know, dearie.
23:11Huh, not this way.
23:14I'm going to ask you what day it is.
23:15What day it is?
23:19How did you do it?
23:19Maybe it was a change.
23:21How did you do it?
23:23Let's go.
23:24Oh, my God!
23:25Really?
23:33It's time for you.
23:35Very quickly.
23:36We can't live there.
23:41We can't live there.
23:47How did you do it?
23:50How did you do it?
23:52Yes, yes.
23:53They're doing interest.
23:55So, yes?
23:56Yes.
23:59How did you do it?
24:02How did you do it?
24:04You're doing it?
24:05Why, Zaffer?
24:07Why, Zaffer?
24:09This store is ours, right?
24:11Is it like that?
24:12No, my dad.
24:13My dad.
24:15My dad.
24:15My dad.
24:15My dad.
24:18My dad.
24:19My dad.
24:22You are taken care of.
24:25It's okay?
24:26We can't do it?
24:27We have a family.
24:28We need to have children.
24:30The children.
24:33Weitiated not.
24:33I don't know him.f
24:35compassion on you. I
24:37am surprised you. We
24:38want to. I
24:40love you. We
24:44need to be back. Okay.
24:45We want
24:45you.
24:45Hey, Mila, do you want to share the magazine with your brother?
24:51Are you right, Mariam Khan?
24:53Oh, Zaffer, you can't leave my mom on my mind.
24:57Oh, my God, I can't talk to you.
25:00Wait.
25:03Wait, wait, see you. I know how to put you on my place.
25:16Your mother, Your mother, your mother, your mother, your sister.
25:18It's amazing.
25:26I know you.
25:42My mother, my mother, you can't make me cry.
25:44I know.
25:45I don't know what to do.
25:47I don't know what to do.
25:49I don't know what to do.
25:52I don't know what to do.
25:53I don't know what to do.
25:54Oh, my God.
25:56We'll see what to do.
25:58When we go to the house,
25:59we'll go where to go.
26:01Mom, I'm a young man.
26:03I have a friend.
26:05Yes.
26:08When we have a baby,
26:09we'll see what to do.
26:12Who has a baby?
26:14I'm a young man.
26:18I'm a young man.
26:19Who can I have a baby?
26:21Nermin is Bremenda.
26:27Bremenda?
26:28I'm a young man.
26:30Yes.
26:33Nermin.
26:34I'm a young man.
26:35I'm a young man.
26:36I'm a young man.
26:40What is it?
26:41What is it?
26:42Where is it?
26:43Do you want to go to Mariame Han?
26:47Yes, of course.
26:49After the course, I'll come back.
26:52Good, good.
26:54Good.
26:55Good.
26:55Good.
26:55I'm glad to get it.
27:00What is happening today?
27:03I don't know what's happening today.
27:05What?
27:05I'm going to go to bed.
27:08He's going to go to bed.
27:10He's going to go to bed.
27:10What is it?
27:11He's going to go to bed.
27:13You need something to do.
27:37What am I...
27:40I'm going to bed.
27:41I'm going to be so strong.
27:47I'm going to bed.
27:48I'm going to bed.
27:56I can't say anything else.
27:58I can't say anything else.
28:01I can't say anything else.
28:02But...
28:02But...
28:35Seher, извинявай, моля те, направи ми едно кафе. Моля те.
28:53Моля те.
28:56Моля те.
28:58Аз, какво ти казах за магазина на Асие?
29:04Каза ми, татко, но положението се промени.
29:09И какво се е променило?
29:16Татко, ще имаме дете.
29:22Ще имате дете?
29:24Да.
29:27Ами чудесно, честито.
29:29Благодаря.
29:30Много бързо. Как стана така, а?
29:34Много исках дете, татко.
29:36Ето, вече е на път.
29:38И трябва да се подготвя.
29:40Ще ни трябват пари за болницата, за дрежки, за пелени.
29:47А ние нямаме никакви спестявания.
29:50Как ще се справим, татко?
29:51Синко, всяко дете се ражда с късмета си.
29:55Трябва ли да тормозиш сестра си за магазина?
29:59Късметът не е достатъчен, татко.
30:01И аз съм твое дете.
30:03За едната магазин, за другата горичка.
30:06А за мен никой не помисли.
30:08Дори собствен дом нямам.
30:10Живея с майката на жена си.
30:14Не се притеснявайте, мама.
30:16Аз ще се погрижа за това.
30:17Сехеро?
30:19Какво?
30:20С кого говориш там?
30:23С никого.
30:30Кафето е почти готово.
30:41Честито.
30:43Вече си свободен мъж.
30:45Получих ли развод?
30:47Да.
30:48Боже, Филис.
30:51Благодаря ти.
30:52Благодаря.
30:53Готов съм да ти дам каквото искаш.
30:55Само кажи.
30:55Честито.
30:56Какво ви става?
30:57Полудяхте ли?
30:59Ева.
31:00Разведен съм.
31:01Разведен?
31:02Наистина?
31:03Честито, Тахир?
31:04Честито?
31:06Ох, братле.
31:07Хайде, момчета.
31:22Не ли ти казаха, Риф, обади се на номера, който ти дадох?
31:26Техниците са там.
31:27Те ще ти помогнат.
31:28Ще решат проблема.
31:30Добре.
31:31Аз ще им се обадя, добре.
31:32Хайде, после ще се чуем.
31:36Добре, дошла, Айча.
31:37Защо си ядосана?
31:39Бясна съм, Усман.
31:41Разведох се, но дори издръжка няма да получавам.
31:44Е?
31:46Това ли е проблемът?
31:47Не се тревожи, Айча, за какво ти е издръжкал този непрокопсеник, Тахир.
31:52Голяма работа.
32:03Знаеш ли, аз съм ти взел нещо за десерт.
32:07Изнервена съм, не ми се яде сега.
32:09Виж какво е.
32:15С диаманте.
32:18А следващият ще е с огромен диамант.
32:22Какво е добър?
32:24Защо си ми го купил?
32:26Ти как мислиш?
32:28За какво?
32:29Все купуват пръстени, за да се носят?
32:35Нещо ти е станало, Усман.
32:38Дано е за добро.
32:43Айча, моля те, престани да се шегуваш с мен.
32:46Приеми ме сериозно, развълнувай се, разчувствай се, погледни ме.
32:49Спре мрежен, поглед, хайде, най-сетне го направи.
32:55Тя пак си кикоти.
33:00Благодаря ти.
33:26Какво е станало?
33:27Една момича е припадна.
33:28Как се казва?
33:29Не знам.
33:30Боже.
33:39Аси е.
33:40Аси е.
33:41Какво е, докторе?
33:43Кажете.
33:44Аси е.
33:56Мили Боже, ще припадна.
33:58Каква сърдечна криза?
33:59Как е тя?
34:00Добре ли?
34:04Да, е ясно.
34:05Моля те, ще чакаме да се обадиш.
34:07Много сме притеснени.
34:09Не се тревожи за детето.
34:10Вече спи.
34:12С госпожа Гюнер сме.
34:13Не го мисли.
34:17Аси е.
34:18Е припаднала.
34:19Откарали се е в болницата.
34:22Лекарите смятат, че е получила сърдечна криза.
34:27Можеше да се очаква.
34:29При толкова силен стрес, единят мъж, другият мъж, семейството ѝ е притеснява.
34:34Как да се справи с всички?
34:50Какво стана?
34:51Бързо е свършило тръжеството.
34:53Да, Аси е пак развали купона.
34:56Припаднала е, откарали се я в болница, а всички са там.
35:01Само да кихне и целият град хуква към нея.
35:05Сега решила да припада.
35:07Поредната измишлотина.
35:10Мария Мхан, разврах, че Аси е в болница.
35:13Какво е станало? Как е?
35:15Още не знам нищо, Джимшит.
35:17И те не знаят.
35:21Кайде, тичай.
35:22Тичай и ти при нея.
35:25Бързо се разчува.
35:26Сега всички ще се съберат при нея.
35:29За миг не я оставят на спокойстви.
35:34Горомкото момиче.
35:51Е, какво точно се случи?
35:54Разкажете ми.
35:56Бях на курс.
35:59Чувствах се добре по време на часовете.
36:02Но когато си тръгнах, сърцето ми се разхлопа, причърнями пред очите и не помня друго.
36:11Вечерен курс, така ли?
36:13През деня работите ли?
36:14Да.
36:15Имам магазин, че запрежди.
36:18Наскоро го отворих.
36:19Вижте, имам и малко дете.
36:21Ако вече всичко е наред, поснете ме да се прибера.
36:24Никъде няма да ходите, преди да приключим си следванията.
36:28Пулсът ви е оскорен.
36:29Разбирам, че работите от сутрин до вечер.
36:32Имате и дете.
36:33Натрупали сте умора, бесъние.
36:35Нищо чудно, че сте тук.
36:38Ще ви прегледам обстояно и...
36:40Ще преценим какво е състоянието ви.
36:44Друг път.
36:45Губили ли сте съзнание?
36:46Веднъж, преди десетина дни, няколко пъти усещах сърцебиене, но преминаваше.
36:53Разбирам.
36:54Ще направим още изследвания.
36:56Ако е необходимо, ще ви поставим хотер, за да проследим сърдечния ритъм.
37:01Вижте, здрава съм.
37:03Просто съм преуморена.
37:05Това не е безобидно.
37:08Кажете ми, има ли кой да се грижи за детето?
37:12Да, но трябва да им се обадя.
37:14Отвърне пълно с ваши близки, ще им кажа.
37:16Ще я задържим тази нощ и ще наблюдаваме състоянието й.
37:21Ясно.
37:44Е, Осман!
37:49Защо е този пръстън?
37:51Предложение за брак ли?
37:54Чакай, малко момиче.
37:56Боже, току-що се разведох, еча.
37:59Не може веднага.
38:00По закон трябва да се изчака 300 дни.
38:07Клубчо, това е в случай, че бившата ти съпруга е бременна.
38:10Ако не е, просто се представя медицинско и... готово.
38:16Все едно, тази работа не ми харесва.
38:19Временна ли си от бившия си мъж не е печат?
38:24Ужасно е, обидно е, според мен е унизително за жената.
38:28Мой отличен живот не е тяхна работа.
38:31Защо целият свят трябва да знае коя е временна и коя не е?
38:35Не, не, не.
38:37Не, не ми харесва.
38:38За това ние ще си караме по правилата.
38:41Ще изчакаме 300 дни и ще мислим...
38:44Усман,
38:46защо не ми правиш предложение?
38:48Защо си ми купил този огромен пръстен?
38:54Защото ти хареса пръстена на Ипек.
38:57Не ми се искаше да се чувстваш пренебрегната.
39:00Ти, май, не си добре.
39:02За това ли се купува пръстен?
39:04Дръж.
39:06Вземи си го.
39:08Подари го на жената, на която ще предложиш брак.
39:10Мили Боже, какво правиш?
39:12Момиче, толкова пари съм дал за него.
39:16Хайде, хайде, вземи го.
39:17Плащай да си ходим.
39:19Прибирам се.
39:20Добре, но защо се сърдиш?
39:22Мила.
39:23Поискай сметката.
39:24Аз съм до теб, скъпа.
39:25Никъде няма да ходя.
39:27Искам да прекарам целия си живот с теб.
39:30Имаме пред себе си 300 дни и нощи.
39:33Вземи го, боляте.
39:33Само това ми липсва.
39:35300 дни и нощи с теб.
39:37Хайде, плащай сметката и да си вървим.
39:39Не се чувствам добре след делото.
39:42Искам да се прибъра и да си почина.
39:45Вземи пръстена.
39:47Поискай сметката.
39:55Докторе, как я си е?
39:57Може ли да я видя?
39:58Дойде ли в съзнание?
39:59Не може да влизате.
40:00Ще прекара нощата тук.
40:02Под наблюдение ще следи сърдечната и дейност.
40:05Сърцето?
40:07Но, докторе, а си е няма проблеми с сърцето.
40:10Просто напоследък се преумори.
40:12Иначе е напълно здрава.
40:13Тя е добре.
40:15Така ли?
40:17Чудесно.
40:18Тогава, вие я лекувайте.
40:19Аз ще обикалям града и ще се забавлявам.
40:22Явно сте голям специалист.
40:24Докторе, просто обяснявам.
40:25Не се сърдете.
40:26Или аз.
40:27Спокойно.
40:30Добър вечер, докторе.
40:31Ще ни кажете ли как е, а си е?
40:33Докторът е зед да ни се кара и не дава информация.
40:36Докторе, не се ядосвайте.
40:38Просто всички сме притеснени.
40:42Вие е латесмен.
40:44А на нас какво не ни хареса?
40:47Или аз.
40:47Успокой се и млъкни.
40:49Така нищо няма да постигнеш.
40:51После джемшичите ни кажа.
40:52Да вървят подявлите и джемшити лекаря.
40:59Пациентката е изгубила съзнание вследствие на тахикардия и сърдечна аритмия.
41:05Сложихме я на системи и състоянието ѝ се стабилизира.
41:08Каза, че е имала подобни оплаквания и преди.
41:10Причината може да е стрес или някое по-сериозно увреждане.
41:15Ще я наблюдаваме до сутринта.
41:17Утре ще направим още изследвания, за да поставим по-точна диагноза и да преминем към съответното лечение.
41:26Разбирам.
41:27Сигурен съм, че ще направите каквото е необходимо.
41:30Но за какво увреждане може да става дума?
41:33Да не гадаем преди да сме уточнили диагнозата.
41:37Не бързайте да се притеснявате.
41:39Бълбата ми е да кажете на всички близки да се разотидат.
41:42Пациентката се нуждае от почивка.
41:45Няма да допусна никога в стаята й.
41:47Излично е да чакат.
41:48Да, да, разбирам.
41:50Докторе, кога ще излязат резултатите?
41:53Ще поставим холтер за 24 часа.
41:56Преди утре вечер няма да знаем нищо със сигурност.
42:15Говорихме с лекаря.
42:17Каза, че припадъкът е вследствие на нарушена сърдечна дейност.
42:22Сега ще изследват, за да разберат причината.
42:26Ще наблюдават 24 часа и ще назначат лечение.
42:31Нямат да пуснат посетители при нея.
42:34Как няма да ни пуснат?
42:36Как няма да ни пуснат?
42:37Какво си мислят тези идиоти, че ще оставят там сама и оплашена ли?
42:41Или аз успокой се.
42:43Знам, че се страхуваш.
42:44Но не дей.
42:45Да се надяваме, че не е нищо сериозно.
42:48Това бяха думите и на лекаря.
42:49Трябва да изчакаме до утре вечер.
42:51Трябва да го направим.
42:53Няма да стане. Трябва да я видя.
42:55Научи се да се контролираш.
42:57Не може да правиш каквото ти хромне.
43:00Момичето е болно.
43:01Ще се съобразяваш нарежданията на лекарите.
43:08Успокои ли се?
43:09Не, става дума за сърцето ѝ.
43:12Сега не бива да я притискаш.
43:15Поневеднъж помисли за нея.
43:31Ролите озвучиха артистите
43:33Елисавета Господинова
43:35Ася Рачева
43:36Ильян Пенев
43:37Радослав Рачев
43:38Димитър Иванчев
43:39Преводач Яна Янева
43:41Тон-режисьор Стамен Янев
43:43Режисьор на Доблажа
43:44Михаела Минева
43:46Студио Медиа Линк
44:16Редактор субтитров А.Семкин
44:23Корректор А.Кулакова
44:28Редактор субтитров А.Семкин
44:29Корректор А.Кулакова
44:44Явчин
Comments

Recommended