Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:03СЕМЕЙСТВОТО
00:33СЕМЕЙСТВО
00:34Вижти...
00:36Какво видя?
00:37Иляску Розаде.
00:39Станала е грешка. Обихме Иляску Розаде.
00:42Под дяволите за това говоря. Говоря за неговата броеница в ръката на Бабюра е.
00:50Вярно е в ръката му.
00:53Сега разбирам.
00:55Ка и Мет и Ферман са привлекли Бабюр на своя страна.
01:00Не се тревожи. Нека краката ми оздравеят. Ще го погреба.
01:05Няма да правиш нищо.
01:07Ти знаеш защо.
01:09Младоженец си, синко.
01:11Ще бъдеш младоженец. Нищо няма да правиш.
01:14Създаваш семейство.
01:16А ако те видя да пристъпваш заповедите ми, ще ти пръсна главата. Разбираш ли?
01:21Ясен ли съм?
01:24Не ме гледай.
01:26Не ми пука в каква пещера се е заврял Бабюр.
01:29В каквато и дубка да е.
01:32Под каквато и скала да е, ще пвамеш този кучи си и не ще го доведеш тук.
01:37Добре, Аслан.
01:49Не, Аслан. Кълна се. Няма дубка в която да не сме потърсили.
01:54Кучият син потъна в дънзеня.
01:57Ферман е отговорът. То е очевидно.
02:00Пратихте да охраняваш джихан, но планът се промени.
02:02Сега ще вземеш Ферман и ще го доведеш при мен в Полу Нескиой.
02:06Ще накараме задника да говори и ще разберем къде е Бабюр.
02:10Добре. Тогава...
02:12Да, вървя.
02:14Хайде.
02:15Имам ви доверие.
02:17Не се тревожи.
02:21Приятен ден.
02:22Приятен ден.
02:23Приятен ден.
02:24Чао.
02:25Успяхте ли?
02:27Днес действаме.
02:29След като напазаруваме, ще се лепнем за каймет.
02:35Мисля, че черната рокля изтои страхотно.
02:38Да, но цикламената е разкошна.
02:40А да, вярно цикламената също.
02:42Изборът е между тези двете.
02:44Тогава ще ги купя и двете.
02:45Купя ги.
02:46Аслан?
02:47Да тръгваме.
02:48Да вървим.
02:49Да пазаруваме.
02:50Мамо.
02:51Мамо.
02:52Лелё.
02:55Чака ни сватба.
02:56Но натушвам нещо друго.
02:58Не, не.
02:59Въобразяваш си.
03:01Отиваме.
03:01Да пазаруваме.
03:02Хайде.
03:02Гоните параноито.
03:03Няма да чуя нищо друго.
03:05Нали?
03:06Няма.
03:07Няма проблем.
03:09Нищо не се случва.
03:10Хайде.
03:10Хайде.
03:12Ще държим връзка.
03:14Хайде.
03:19Девин.
03:21Моляте не прави нищо на своя глава.
03:23Добре, Аслан.
03:24Няма да правим нищо.
03:26Ти какво каза на изкоч?
03:28Нищо.
03:29Нищо да вървим.
03:32Нищо, нали Аслан?
03:35Не, дед.
03:36Да не отложиш сватбата.
03:38Не.
03:39Дадох обещание на децата и не мога да не го изпълня.
03:43Искам да се оженят час по-скоро.
03:46Майко.
03:48Булката.
03:50Има ли бюджет?
03:52Определила ли си колко ще похарчим?
03:54Омръзна ми да броя нулите на етикетите.
03:57Не.
03:58За Бога трябва ли да изложа белезници?
04:01Нека си купи каквото и хареса.
04:04Есма е права.
04:06Лесно ли се печелят пари?
04:07Не бива да пилеем просто така.
04:11Нека летят.
04:12Аз ще бъда техните крила.
04:15Имам само едно дете.
04:16Никакви ограничения.
04:19Не съм стън каки си, като някои хора.
04:22Какво точно искаш да кажеш?
04:25Ако си жито, няма да бъдеш хляб за никого.
04:30Видяхме го на сватбата на Аслан.
04:32Постла?
04:33Найлоновът мушама.
04:34Отдолу хората се ритат в калта.
04:36А що за сватба беше това?
04:38Аслан избърза със сватбата.
04:40Ако зависеше от мен...
04:42Да, да. Ако зависеше от теб, ако имах му стация,
04:44щях да съм чичо, няма да се стискам.
04:47Парите не са най-важното нещо.
04:56Емур, явиш.
04:57Няма ли да ми подхожда това?
05:00Определено ще ти подхожда,
05:01но ние сме тук, за да тъвсим сватбе на Рокля, мамо.
05:04Първо да потъвсим, Болчинска Рокля.
05:06Какво ще кажеш?
05:07Добре.
05:09Не ще тази Рокля ли ще носиш на сватбата?
05:12Не, просто я гледам.
05:15Мисля, че е твоят цвят.
05:17Да я купим, докато сме тук.
05:19Не, не, не искам да товаря госпожа Недрет.
05:23Остави я.
05:24Недрет не обича парите.
05:25Тя не ги цени.
05:26Кажи на сватята, че трябва да я вземе.
05:28Да, защо не я облечеш?
05:31Да видим, как ти стои.
05:33А, кое хубава ще я купи.
05:34Наистина ли?
05:35Ами да.
05:36Трябва да си купиш и обувки.
05:38Виж, има много хубави.
05:39Мамо.
05:41Момиче, жената омъжва дъщеря си.
05:44Със стара Рокля ли да дойде на сватбата?
05:46Нека си купи каквото иска.
05:48Кълна се, вижте, вижте.
05:51Излязохме за Болчинска Рокля.
05:55Хайде, госпожа Нешев,
05:56земи си каквото искаш.
05:58Ще го считаме за дар.
05:59Добре, тогава ще потърся нещо.
06:02Първо да намерим сватбата на Рокля.
06:05Добре, идвам, идвам.
06:07Приколяваш.
06:08Идвам.
06:10Погледни, момиче.
06:12Дай да видя тези обувки.
06:19Мисля, че трябва да ги вземем.
06:21Виж чантите и чантата отзад.
06:24Нали, надред?
06:26Земи ги.
06:27Сега идвам.
06:32Ако кажем на тази жена,
06:34че в небето има безплатни парцали,
06:36тя просто ще се качи по стълбата.
06:39Боже мой.
06:41Това е красив цвят, нали така?
06:43О, да, много е красиво, скъпа.
06:45Добре ти стои.
06:47Красиво е.
06:48Ще я вземем.
06:50Боже.
06:52Много си подла.
06:54Аз традам тук, а тя се забавлява.
06:57Недред, сама си го изпроси.
06:59Каза, че парите не са важни.
07:01Вземаш дъщерята на жената,
07:03приеми го за кръвен дар.
07:04Доста скъп дар.
07:12Общо 394 хиляди.
07:14Добре.
07:18Госпожо Недред, в брой или с карта?
07:21Нека е с карта.
07:23С карта, моля.
07:26Ти ни прецака.
07:28Ето ти, картата.
07:31Бъди благословена, Недред.
07:33Много ти знай достата.
07:51Аслан, всички тук са много бременни.
07:54Дали беше добра идея?
07:56Няма такова нещо.
07:58Много, малко.
07:59Да, но до раждането има още много време.
08:02Ще забравим всичко.
08:04Да не сме мало умни.
08:08Глупа ви ли сме?
08:10Здравейте.
08:11Здравейте.
08:12Вие ли сте инструкторът?
08:13Не.
08:14Не, не, дойдохме на курса заедно.
08:17Вие сте бремен, така ли?
08:20Да.
08:20Да.
08:22В коя седмица?
08:24В деве...
08:25Деветнайсет.
08:26Деветнайсет, втори триместър.
08:28Да-да, триместър.
08:29Да си остане между нас.
08:32Подранихме с една седмица.
08:34Не можехме да чакаме повече.
08:36Излагах с една седмица във формуляра.
08:39Ко ремът ви е удивително плосък?
08:42Браво.
08:45Благодаря.
08:45Прекрасно.
08:47Това е добре, нали?
08:49Да.
08:50Тя е генетично чудо.
08:52Генетично чудо.
08:53Аслан.
08:54Предполагам, че тялото и ще изглежда така и в 30-та седмица.
08:58Има жени, които доста затластяват по време на пременност.
09:01При нея е наследствено.
09:03Но трябва да видите семейството и майка, и сестра, и всичките са...
09:09Стига.
09:10Генетични чудеса.
09:11Стига.
09:11Майка ѝ отива един ден в болницата, оплаква се от газове.
09:15Оказва се, че е бременна в 35-та седмица.
09:20Можете ли да си представите?
09:22Ох, боже, аслан.
09:24Мина всяка граница.
09:25Възможно ли е такова нещо?
09:26Самата истина?
09:27Такова е генетично чудо.
09:30Добре, скъпа.
09:30Да тръгваме.
09:31Хайде.
09:32Да тръгваме?
09:34Благодаря.
09:34Приятен ден.
09:35Хубав ден.
09:36За какво е ядосън?
09:39Знаеш, че това е най-лошата шега, нали?
09:42Какво да направя?
09:43Имаше правила.
09:44Трябваше да ги заобиколим.
09:46Не можеш ли да си надуеш малко корема?
09:49Няма начин.
09:50И защо?
09:51Да си надувам корема?
09:53Освен това, може да изглежам точно така в 19-та седмица.
09:57Не разбирам защо тази жена е толкова изненадна.
09:59Не може да види какво има пред нея.
10:01Много си доволен, нали?
10:03Още не.
10:04Моля те, не опоручавай курса.
10:07Това не е терапия.
10:08Какво толкова?
10:09Кафе искаш ли?
10:10Не искам кафе.
10:11Гладен съм.
10:13Това не е ли лагер за бремени?
10:14Няма ли хамбургери?
10:15Няма.
10:16Поне бисквити.
10:17Да не смена почивка.
10:19Млък.
10:19Добре, какво ядат жените тук?
10:21Трябва да приемат витамини.
10:30Добре ли е?
10:32Млък.
10:36Слава.
10:37Слава.
10:38Божията светлина е огряла лицето ти.
10:41Много добре ти стои.
10:43Много.
10:44Благодаря.
10:44Стрекотно.
10:46Харесва ли ти?
10:47Невероятно е.
10:50Ама тя не може да изпълни роклята.
10:52я я вижте кожа и кости.
10:54Няма плът.
11:23жената.
11:25лошка смет.
11:25Не знаете ли поверието?
11:27Този ще изгори от любов.
11:31Бедри, говориш за болчинската рокля, нали?
11:33Да.
11:34Всъщност не е лошка смет, ако я погледнеш с добро око.
11:38А?
11:39Хайде, Ямур, нека те видя озари деня ми.
11:43Идвам.
11:45Ела, ела, ела.
11:58Боже.
12:02Изглеждаш толкова красива.
12:04Сега ще оставя сърцето си тук.
12:07Ти си, Лут.
12:09Какво направи с кустима?
12:10Готов е.
12:11Обувките и всичко останало.
12:15Какво е това, бедри?
12:16Никога не носиш маратонки.
12:18Обувките ми са на поправка.
12:20За това днес съм с тях.
12:23Но подготовката за сватбата върви.
12:25Остава само да дойдат хората от Адана.
12:28Кой ще дойде?
12:29Много хора ли?
12:30Роднини.
12:31Не може да има повече от 50 души, нали?
12:34Иначе ще трябва да носим бронежилетки и дури.
12:38Мамо.
12:43Говоря сериозно.
12:45На всяка сватба има простреляни.
12:47А, за Бога, не викай проблемите.
12:50Защо говориш така?
12:52Да тръгваме.
12:54Ямур, булчинската рокля, става ли?
12:56Харесва ми.
12:57Госпожо, не ще да вземем чантите.
13:00Хайде.
13:01Есма помогна много.
13:05Лесно се сваля, нали?
13:08Няма да се налага да търся ципове в спалният.
13:12Ветри, стига.
13:19Трябва да вдигна.
13:20Върви.
13:22Казвай.
13:24Мъжете са готови. Чакаме.
13:26Добре, добре.
13:28Хайде да посетим този задник, бабюр.
13:38Какво стана, кой се обади?
13:40Изведнъж помръкна.
13:41Беше мючо. Трябва да отскоча до кея.
13:44Нищо не криеш, нали?
13:46Виж, моля те, не си създавай проблеми преди сватбата.
13:51Питам те, има ли нещо, което трябва да знам?
13:55Да.
13:59Какво е то?
14:02Аз съм лудо влюбен в теб.
14:06Нямам търпение за утре.
14:09Аз също?
14:11Хайде да вървим. Иди да се преобличеш.
14:14Добре.
14:17Най-после мога да те питам.
14:19Каза ли на риф, че отиваме у каймет?
14:21Да, да. Той знае.
14:24Изпрати е с мал дома, ще тръгнем направо от тук.
14:26Хубаво.
14:29Противно на общоприетото, схващане, бременността се изчислява възоснова на последния ден от менструалния цикъл, така че седем дни се добавят
14:37към последния цикъл.
14:38Имаш ли химикалка?
14:42Ти си била за брачка. Обзалагам се, че си била от момичетата, които седят на първия чин.
14:49Аслан.
14:53Просто зададох един въпрос. Продължете, моля.
14:58Бих искал също да говоря за значението на балансираното хранене и диетата по време на бременност.
15:04Особено внимание трябва да обърнем на гестационния диабет.
15:07Скъпи бъдещи майки, трябва да избягваме прекаляването с десертите.
15:12Не пиши това, не го пиши. Няма такова нещо. Два живота носиш, ще ядеш.
15:18Бъдещата майка е две живи същества. Така, че трябва да яде за двама. Това е напълно погрешно.
15:24Всичко това е суеверие.
15:26Нека ти кажа нещо. Този е глупак. Дава грешна информация.
15:30А ти знаеш по-добре. Така ли?
15:33Извинете, имате ли нещо да кажете?
15:36Споменахте суеверият. Като стана дума за суеверия, казвах на жена си...
15:40Знаете суеверието, че ако жената стане красива, ражда момче. Нали?
15:45Да.
15:45Сега гледам жена си, разбира се.
15:48Гледам красотата на пейзажа.
15:51А ако суеверието е вярно, ще имаме момче.
15:54Това е сигурно. Просто няма как да не е момче.
15:57Така си мисля аз.
16:00Каква е хубава реч, Аслан.
16:03Но, вие говорехте за бременност.
16:05Моля, продължете. Моля.
16:08Да, няма нищо лошо в пътуването по време на бременност.
16:12Но, разбира се, препоръчвам пътуванията на къси разстояния.
16:16Объркали сте къщата ми с Хан.
16:19Защо дойдохте?
16:23Чувахме, че има неравновесие във везните на ума ти.
16:28И решихме да коригираме това.
16:32Последният път, когато дойдох тук,
16:35изслушах проблемите ти.
16:37Казах ти какъв е изхода от това положение.
16:40Но, виждам, че не си помътряла.
16:42Очевидно е, че си търсиш белята.
16:45Нали така?
16:48На кого разчиташ?
16:50На това малко момче?
16:55Този неудачник.
17:00Не гледам ръста на човека, а сърцето му.
17:06Предупреждавам те за последен път.
17:08Ще пострадаш.
17:10Не започвай война.
17:11А ако се каниш да водиш война,
17:16знай едно.
17:17Отвориш ли тази врата?
17:20Ще влезе мразовит вятър.
17:22Ледовете на тази слана ще щупят клоните ти
17:25и ще изсушат корените ти завинаги.
17:29Не ме мислете за слаб противник,
17:32защото нямам и ляс.
17:36Дори да нямам и ляс,
17:38имам ума,
17:39което отгледа и ляс.
17:41Имам сърцето,
17:42което отгледа и ляс.
17:44Внимавайте кога заплашвате.
17:46Ако имам нужда от мъже за тази война,
17:49има много на вратата.
17:52Ако имам нужда от пари,
17:54в тази къща има достатъчно пари,
17:56за да ви купя и да ви продам.
18:03Майко,
18:05стига.
18:09А, разбрах.
18:14Дюшекът ти е удобен,
18:16но не забравяй котията на вечността.
18:20Внимавай,
18:21да не те накараме да влезеш в тази котия.
18:24Знаеш, на къде пътува тя.
18:26Нали?
18:36Пречупи ината си.
18:38Стой далеч от семейството ми.
18:44Ако имаш сърцето да отгледаш и ляс,
18:47а аз имам сърцето да те смажа.
19:05Ще им покажа,
19:06кой ще влезе в котията на вечността.
19:08Не се тревожи.
19:14Веднага ще разбереш, нали?
19:16Кой е бабюр?
19:19Кой си ти?
19:21Аз съм шофьорът.
19:23Защо търсиш чичо?
19:25Донесохме стоки.
19:26Ота дана.
19:27Какви стоки?
19:29Ела, ти ви сте отвън.
19:47Отвари.
20:03Какво става?
20:05Разтоварваме стоки.
20:08Товарете ги.
20:11Изправи се.
20:12Хайде.
20:13Хайде.
20:19Противно на общоприетото схващане,
20:21тези устройства не съдържат радиация,
20:24така че е напълно безопасно.
20:26Този иска да ни убие.
20:27Това възможно ли е?
20:28Няма да минаваме през тези апарати.
20:31За какво говори?
20:32Господине,
20:33заповядайте на сцената с жена си, моля.
20:36Ние.
20:36Започваме практически урок.
20:38Изглежда, имате опит.
20:40С удоволствие.
20:41Не искаме.
20:41Защо?
20:42Аз не искам.
20:42Ужасно ме излагаш.
20:44Престани вече.
20:45Моля те.
20:46Къде отиваш?
20:47Не те бикат на сцената на концерт.
20:49Не, не, не.
20:50Ела.
20:51Не.
20:51Хайде.
20:52Идвай.
20:53Ела, те.
20:54Аслан.
21:10Благодаря, че участвате като доброволци.
21:13Много сте мили.
21:14И аз благодаря.
21:15Наколко седмици е?
21:17Един ден до 20 седмици.
21:25Куклата, която виждате в ръката ми, е специално разработена за нашите практически занятия.
21:31Ще направим някои операции заедно.
21:34Носане на бебето, оригване, миене.
21:37Бебето ще издава този звук при правилните движения.
21:45При грешни движения, този звук.
21:52Нека първо започнем с вас.
21:55Ето.
21:56С мен ли?
21:58Да, да.
21:58Дръжте го.
21:59Опитай.
22:00Ето.
22:02Добре.
22:03Дръж му главата да не овисне.
22:05Не се бъркай.
22:06Ако не му държиш главата, той не е пълнолетен.
22:10Добре.
22:13Нормално е.
22:15Нека опитаме оригване.
22:18Този път не се бъркай.
22:23Взреви детето по-внимателно.
22:25Внимавай.
22:26Аслан, ама ти много знаеш.
22:29Говориш толкова много.
22:30Ако ти дадат дете, ще предположиш, че е бомба.
22:33Много знаеш.
22:34Може ли?
22:35Разбира се.
22:36Бъди, мила.
22:37Ще ви покажа всички правилни стъпки на края.
22:41Татко е тук.
22:43Чудовището на татко.
22:44Мъжки ласки.
22:45Не одобрявам подобни думи.
22:47Ще умра за теб.
22:48Виж сега.
22:51Ей, получихме усмивката.
22:53Десет точки.
22:54Сега второто.
22:55Така.
22:56Схванах.
22:57Едно.
22:58И ето контролата, нали?
23:01Гледай.
23:02Вратът.
23:03Подпираме врата отдолу.
23:05За да не падне.
23:08Блан.
23:11Надолу.
23:12Не отгоре надолу, а отдолу нагоре.
23:17Това ето така.
23:19Това е често срещано погрешно схващане.
23:22Всеки го знае отгоре надолу.
23:23Прави го отдолу нагоре.
23:26Виж.
23:27Натискаме, за да се оригне.
23:30Нали?
23:31Да, разбрах.
23:32Натискаме, обръщаме.
23:33Леко.
23:34Това, което правиш, са новобрански грешки.
23:37Ти ме подценяваш.
23:38Кой отгледа Кая за Иной Джейлиан?
23:40Разбрах.
23:41Не ме подценявай.
23:43Аслан.
23:43Учителю.
23:45Смяна на пелени.
23:46Повиване.
23:47Искате ли да навляза във всичко това?
23:49Ще взема работата от ръцете ви.
23:51Предупреждавам ви.
23:52Много съм добър.
23:54Престани да се излагаш.
23:56Ще губам се.
23:57Дайте бебето.
23:59Ето.
23:59Благодаря.
24:00Внимателно хвани го за врата.
24:03Благодаря.
24:04Следваща тема.
24:26Кой страда сега?
24:28Кой страда?
24:29Кой плаща цената за глупостта си?
24:34Кой е копелето?
24:38Бабюр.
24:41Крие се, значи го е страх.
24:46Но не се отказва.
24:48Кой му дава парите?
24:49Каи Мет и Чейрек ли стоят зад това?
24:53Мамка му, спрете да удряте.
24:55Ферман не ни даде парите.
24:56Ние не сме хора на Ферман.
24:59Защо говориш задник?
25:02Ти си задник.
25:04Ти си задник.
25:08Значи Ферман не е платил на Чичо ти, а?
25:12Ще го намеря, не се тревожи.
25:15Остави ги долу.
25:22Дай тази пръчка на Чичо си.
25:25Той ще знае какво да прави с нея.
25:27Но нека първо я смаже.
25:31Хайде да вървим.
25:57Хайде да вървим.
26:12Слизай, слизай!
26:24Семейство Суикан,
26:26ще прекарате живота си в кутията на вечността.
26:29Ще ни сложиш в тази кутия?
26:32Да, не ти ли харесва?
26:34Мислиш ме за дърво ли?
26:35Не, не, не е дърво.
26:37По-скоро клечка за зъби.
26:41Клечка за зъби?
26:45Ей, съжалихте.
26:47Стана ми жал за теб.
26:51И виж сега.
26:56Братко, спри, ще го убиеш.
26:58Нека умре.
26:59Трябван и жив.
27:02Добре ли сте?
27:03Добре сме, добре сме.
27:04Добре сме, да.
27:09Не, Дред, какво правиш тук?
27:11Какво става?
27:13Събрахме се.
27:16Как се включихте в този план?
27:22Джихан се опитва да намери Ферман.
27:25Последния път отиде в къщата на госпожа Каймет,
27:28но не може да го измъкне.
27:29Може би, не знам, ако отидете там,
27:30ще успеете да измъкнете Ферман.
27:33Ще се погрежим.
27:34Говорете с Джихан.
27:36Да, да, ще се погрежим.
27:38Не ни видя тук, нали?
27:39Аслан ще попита.
27:41Не казвай нищо.
27:42Не сме ви помогнали да намерите Ферман.
27:46Как ще скрием това?
27:48Ей!
27:49Ще си отрежеш езика и ще мълчиш?
27:52Или аз ще го отрежа?
27:54Добре.
27:58Опаковайте го.
28:01Вставай, ставай!
28:02Вставай!
28:09Добра работа, Хюлиас Уикан.
28:13Убади ми се някой път.
28:15Да поговорим.
28:21Джихан,
28:24грижи се за себе си, синко.
28:33Синко.
28:37Особено през последния триместър,
28:40масажът е много важен за кръвообращението.
28:44Масажът с лег натиск,
28:46който ще приложите на партньора си,
28:48спомага за преразпределението на телесните течности
28:52и премахването на отоците по тялото.
28:55Редовният масаж ще намали хормона на стреса
28:58и ще освободи допамин,
28:59както и серотонин.
29:03Аслан, добре стига.
29:06Аслан?
29:07Не дай, малко по-надолу.
29:10Иди надолу.
29:10Какво има, момиче? Боже!
29:13Виж, науката те обича.
29:15Той казва допамин,
29:17серотонин.
29:21Добре, добре, добре.
29:23Правя масажи, като всички останали?
29:26Не, не го правиш, като всички останали.
29:29Имаш късмет в живота, красавице.
29:32Имаш късмет, че ме срещна.
29:35Стига.
29:39Съжалявам.
29:44Пакетът е готов, Аслан.
29:48Доведете го в лагера тази вечер.
29:57Ферман е добре.
30:05Какво става?
30:06А, нищо.
30:07По работа.
30:08А ти?
30:08По работа.
30:11Продължаваме.
30:20Тук.
30:22Къде го сложихте, този човек?
30:24Трябва да се върна в стаята,
30:26преди Девин да се съводи.
30:29Насам.
30:40Какво става?
30:41Той не говори.
30:42Здраво го налагам,
30:44откакто го пипнахме,
30:45но не иска да говори.
30:46Няма да проговори.
30:49В момента, в който кажа къде е бабюр,
30:52ще ме убиеш, казва.
30:54Как го намерихте?
30:55Не излизаше.
30:57Намерихме го, намерихме го.
30:58Имаме си начини.
31:01Тургут?
31:02Да.
31:06Защо не ме гледаш?
31:08Гледам те.
31:09Знаеш ли нещо?
31:10Нещо става.
31:13Проследиха ли те?
31:14Случило ли се нещо?
31:18Не, не.
31:19Предполагам, че са проследили теб.
31:29Браво бе!
31:31Хотелската пералня.
31:34Чудесна идея.
31:43Госпожо Недрет,
31:44децата излитат от гнездото.
31:47Дали сега е наш ред?
31:49Аааа, пази боже.
31:52Кълна се, че нямам сили за това.
31:55Мина ми времето.
31:57Аз мога.
31:58Още съм млада.
32:02Дано, дойде някой подходящ.
32:05Какво толкова?
32:06Нищо.
32:07Дано.
32:08Дано.
32:08Дано.
32:09Да.
32:10Млъкни.
32:12От сега нататък.
32:14Искам само внуци.
32:17Да.
32:19О, на добър час, златни момичета.
32:22Добре, досъл.
32:23Благодаря.
32:24Добре, досъл.
32:25В тази има 70 кутии.
32:2870.
32:29Ще стигнали за 150 души.
32:33Това казвам и аз.
32:34Какви 150 души?
32:37Какви 150 души?
32:39Мислех, че ще празнуваме заедно.
32:42Вие шегувате ли се с мен?
32:44Майко, може ли да се успокоиш малко?
32:48Обадихме се на останалите, написахме писма.
32:51Не ще е, скъпа.
32:52Няма за какво да се притесняваш спокойно.
32:55Как да не се притеснявам?
32:57Статистически, много вероятно някой да използва сватбата като повод да нападне семейството.
33:02Те не са непознати.
33:04Всички са роднини.
33:06Вашите не са роднини.
33:10Виж сега.
33:12Госпожо Неше, аз имам само един син.
33:17Сватба за 50 души ли ще правя?
33:19Унизително е.
33:21Може ли да загубя дъщеря си?
33:24Хайде, започна се.
33:31Лекарят каза без стрес, нали?
33:34Докторът каза.
33:35Виж сега, трябва да спиш в легото си.
33:38Аслан, доведе ме на пренатален лагер, за да ме освободиш от стреса.
33:43Ще убиеш ли някого тук?
33:45Не.
33:46Само ще говоря с един човек.
33:47Първо ще говорим, после ще го убием.
33:51Добре.
33:52Очевидно, не успя да го накараш да говори.
33:55Пусни ме да вляза.
33:56Къде е този човек?
33:58Искам да го видя.
34:00Девин е права.
34:01Когато хванахме ебехрам, губихме цял ден.
34:04Здраво място не му остана.
34:06Но той не искаше да говори.
34:08Тогава влезе Девин.
34:09Кълна се в душата му влезе.
34:12Значи сега работиш като пиар на Девин.
34:15За какво говориш?
34:16Кажи ми.
34:17Не, не, не така.
34:18Просто ми дойде на умози ден.
34:21Кълна се в бога.
34:23Нали ти казвам?
34:24Ако дойдат ЦРУ или ФЕБРЕ,
34:26щяха да и целунат ръка.
34:29Не Барбори.
34:30Той не Барбори.
34:32Казва истината.
34:33Той е честен.
34:34Няма начин да не накарам този човек да говори.
34:37Колко сме скромни.
34:39Съжалява Маслан.
34:40Но и аз разбирам от едно нещо.
34:42Освен това.
34:43Тази несигурност ме побърква.
34:46Тя ме стресира.
34:47Позволи ми.
34:48Остави ме да вляза и да погледна човека в очите.
34:51След което ще се отпусна.
34:55Един час.
34:57Два часа.
34:58Четиресет и пет минути.
34:59Час и половина.
35:00Половин час.
35:04Какво пише?
35:05Виж сега.
35:07Екрем беше прострелен на сватбата на Аслан.
35:10Аслан на сватбата на Екрем.
35:12А само преди петнайсет дни.
35:14Да, добре, разбирам, разбирам проблема, но ако ти е писано да се отдавиш, няма да изгориш, нали?
35:22Не винаги можеш да се криеш зад съдбата.
35:25Това не е съдба.
35:26Това е напълно неразумно.
35:29Ето какво ще направим.
35:30Ще се обадим на Аслан и ще го помолим да увеличи охраната от три до пет пъти.
35:37Добре, добре, това е страхотно, не вярвост ли на Аслан?
35:40Мамо, добре, стига, моля те.
35:44Тя не е убедена.
35:45Няма и да бъде.
35:47Знаеш ли какво ще направим?
35:49Ще увелича броя на линейките на Кея.
35:52И тридесет и петима мъже с оръжия на вратата.
35:55Не ме карай да полудявам.
35:56Какво?
35:57Хората ядат куршуми вместо на худ.
36:00На сватба на Сойкан.
36:02Не съм ли права?
36:05Тя е полудяла.
36:08Вземи годеника си, мила.
36:09Качете се горе на чист въздух.
36:11Добре.
36:12Върви.
36:12Благодаря.
36:14Кълна се такъв хаос не съм виждала от години.
36:17Аз живея в хаос.
36:19Приятно прекарване.
36:21Господин Тиголи, майката на Ямор е полудяла.
36:24Втълпила си, че ще има нападение на сватбата.
36:27Кажи ми как може да си толкова спокойна?
36:30Какво се ги ковтиш там?
36:32А, нищо.
36:35Напразно се тревожиш.
36:37Спокойно.
36:38Днес бяхме на сватбено пазаруване.
36:40Не знам дали беше среди дъщеряи или среди нея самата, но изкупи магазин.
36:50Девине включила мавиотския режим.
37:03Какво правиш?
37:05Търся рецепта за корабийки.
37:07Какво?
37:09Търся рецепта за корабийки и слешници.
37:12Не може ли?
37:12Боже мой.
37:15Търся рецепта за кораби.
37:42Какво гледаш?
37:46Защо си ядосан?
37:47Не съм ядосан.
37:50Просто съм умен.
37:52Знам къде е бабюр, да.
37:54Но няма да ти кажа, защото ако ти кажа ще ме убиеш.
37:58Не, ядосан си.
37:59Просто искаш да го скриеш.
38:02Ставаш смешна.
38:04Яме погледни.
38:05Сине, психологията не е това, което си мислиш.
38:09Не знаеш колко е полезна.
38:11Виж това, момиче.
38:14Сега разбираш ли?
38:22Какво да разбирам?
38:24Я ме погледни.
38:26Не викай, че ще ти избия зъбите.
38:28Не ме интересува терапията.
38:32Не крещи.
38:33Аслан.
38:34Няма да крещиш.
38:35Аслан, стига.
38:38Ферман.
38:40Или да те наричам чирек.
38:43Така те наричат, нали?
38:47Четвъртината.
38:52А защо си ядосан?
38:56Не съм ядосан.
38:59Мисля, че най-естественото нещо на света е да изпитваш тези чувства.
39:04Какви чувства?
39:05Защо не ми разкажеш какво чувствам?
39:07Джихан току-що ми каза всичко горе.
39:10Знам през какво си минал.
39:12Знам какво става.
39:14Знам защо те наричат чирек.
39:16Знам.
39:17Защо се страхуваш?
39:19Не ме е страх от нищо.
39:21Хората се страхуват от мен.
39:24Мен не ме е страх от теб.
39:26Знаеш ли защо?
39:27Защото си една четвърт.
39:31Хората не изразяват непременно себе си из думи.
39:35Понякога очите казват много.
39:37В момента очите ти крещят, че те е страх.
39:41Казах ти, че не ме е страх от нищо.
39:43Нищо!
39:44Не крещи!
39:44Тогава защо те наричат чирек?
39:48Кой би нарекал едно страшилище четвъртината?
39:51Който има ум!
39:52Какво получават вземяна?
39:54Какво си направил до сега?
39:56Какво си направил?
39:56Кажи!
40:02Разбирам те, знам през какво си преминал.
40:08От какво имаш нужда.
40:11Бил си изоставен.
40:14Не са те признали.
40:19Жал ми е за теб, разбираш ли?
40:21Никога не си бил завършен на личност.
40:24Винаги си бил четвърт човек.
40:28Нищо не знаеш.
40:30Нищо!
40:32Знам всичко.
40:34Чей рек.
40:36Знам колко се страхуваш от Аслан в момента.
40:41Знам колко се страхуваш от всички погледи върху теб.
40:45Колко се страхуваш от страха.
40:48Знам.
40:48Не съм оплашен!
40:53Никога не си бил завършен.
40:58Винаги си бил четвърт.
41:03Нито един човек в този живот не те е приемал насериозно.
41:08През целия си живот си бил некомпетентен.
41:12Неспособен.
41:14Винаги неудачник.
41:16Никога не си плашел никого.
41:19Никога не си наранявал истински никого.
41:22Не съм ли, а?
41:24Подпалих собственото си семейство.
41:26Подпалих собственото си семейство в Сакария.
41:29Изгорих ги всички.
41:30Още не е минала година.
41:32Сега какво ще кажеш?
41:35Не те ли е страх от мен?
41:37Дай ми време.
41:38Ще бъдеш толкова оплашен,
41:39наколкото искам да бъдеш.
41:41Ей!
41:42Я ме погледни.
41:49Синее,
41:51мислех, че нямаш семейство.
41:53Мислех, че родителите ти са те хвърлили на бокука.
42:02Всичко, което е казал на Джихан, е лъжа.
42:05Че родителите му са го изхвърлили на бокука,
42:08че е израснал в сиропиталище.
42:10Винаги ме заблуждават.
42:14Не различавам истина от лъжа.
42:17Преметна ме.
42:18Хванах се.
42:26Трябва да убия копелето.
42:27Спри, спри.
42:28Спри.
42:29Той няма да ни каже къде е Бабюр.
42:32Той няма да ни каже къде е Бабюр,
42:34но пее като славей, нали?
42:37Казва неща, които са полезни за нас.
42:39Този мръсник изгорил семейството си в Сакария миналата година.
42:45След това подпали от цялата къща.
42:48Провери го.
42:49Виж дали има нещо вярно в това.
42:52И се предполага, че случаят е неразрешен.
42:54Води се следствие.
42:56Разбрах, Раслан.
42:59Добре, той е амбициозен.
43:01Мога да се възползвам от мъж с амбиция.
43:06Ще го накараш да говори.
43:08Какво е най-съкровеното му желание?
43:11Мислех, че ме изпращаш в стаята ми.
43:14Хайде.
43:14Имаш работа за мен.
43:15Без стрес.
43:17Без стрес.
43:18Хайде.
43:19Два часа.
Comments

Recommended