- 11 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:01Преродена
00:00:30Защо съмнявате ли се?
00:00:34Да, съмнявам се.
00:00:36А аз нямах никакви съмнения във вас.
00:00:39Защо бихте се съмнявали в мен?
00:00:41Не знам, професоре, за какво според вас трябва да се съмнявам?
00:00:45Професоре, вред не сменяйте темата, за да не си развалим вечерта.
00:00:49С голяма наслада наблюдавам майсторските ви маневри, когато сте притиснат въгъла.
00:00:56Тогава се наслади на спектакъла.
00:00:58Само...
00:01:00Ако можеше и истината да се скрие като екрана на телефон, но не може.
00:01:07Обаче истината си е такава. Рано или късно излиза наяве.
00:01:14Приятно прекарване.
00:01:15И на вас.
00:01:19Много ви благодаря. Благодаря. Ще се спра при мой приятел.
00:01:23Разбира се.
00:01:24Благодаря.
00:01:27Чаала, какво става?
00:01:28Вие...
00:01:29Гадателят предсказа ли го?
00:01:30Да, точно това.
00:01:31Наистина.
00:01:32Говореше за по-възрастен мъж с кариера.
00:01:37Описал е професор Реха.
00:01:38Стига. Как можахте да ме изоставите сама?
00:01:41Но ти не беше сама. Имахме план.
00:01:44Къде е Бахар?
00:01:45Бахар отиде до туалетната.
00:01:47Виж, азисурас и серен танцуват.
00:01:50Никой не се интересува през какво преминавам.
00:01:53господин Реха е много харизматичен.
00:02:00Добър вечер на всички.
00:02:02А ако позволите, бих искал да изпея една песен.
00:02:06Братле, какво правиш слез от сцената веднага?
00:02:18Моята песен е за звездата на вечерта, Бахар.
00:02:25Какво?
00:02:31Стана, тя...
00:02:33Обичам те, ти обичаш ли ме?
00:02:36Липсваш ми, усмихваш ли се?
00:02:39Стига глупости!
00:02:41Не се смейте!
00:02:43Не ръкопляскайте, това е лудия до рук.
00:02:45Влюбен е в теб.
00:02:47Та жени обърна гръб.
00:02:48Виж го! Горки яичкият!
00:03:03Вълга!
00:03:04Вълга!
00:03:06Вълга-вга!
00:03:06Вълга-вга!
00:03:13Вълга-всел вълга-вга.
00:03:17Есмак ти е смейте-кіхам!
00:03:20Есмак ти баха!
00:03:27Вълга-вга.
00:03:42Абонирайте се!
00:04:19Не съм приключил! Дорук, Дорук! Много благодарим на Дорук за това прекрасно изпълнение! Аплодисменти!
00:04:29Аплодисменти за Дорук! Дорук! Благодарим! Браво! Браво! Браво, Дорук!
00:04:39Същност има много хора, на които искам да благодаря. Боже! Какво е това?
00:04:45Тя се постара изключително много. Ще запазя благодарностите за накрая, защото имам една молба към нея. Тя има толкова красив
00:04:52глас. Дано се съгласи да ни изпее нещо.
00:04:55Бахар!
00:04:55Професоре!
00:04:56Да!
00:04:57Не, моля ви!
00:04:58Пяло си преди!
00:04:59Къде са аплодисменти?
00:05:02Аплодисменти!
00:05:03Ставай!
00:05:04Аплодисменти!
00:05:26Аплодисменти!
00:05:35Уеком!
00:05:36Аплодисменти!
00:05:37Аплодисменти!
00:05:41Аплодисменти!
00:05:42Ищне гелмеянеце все търға.
00:05:45Хайата им Alles киüs,
00:05:46Бе съсочала цик mas тър.
00:05:49Исно съборът.
00:05:50Ащни Ша ша дозzek ша нама,
00:05:52Търбиш past trust trust към сам.
00:05:54Ащни Са че ша граме,
00:05:56Та activity я� е съборът.
00:05:58Бе сме ги ба ставе тър?
00:06:00За's slipи съборът.
00:06:02Об съборния съборът.
00:06:03Съборът тури га ну вековъ.
00:06:06На но вековът,
00:06:08жъборът висите bias.
00:06:10Мógъ placebo годъ!
00:06:20Абонирайте се!
00:06:48Абонирайте се!
00:07:29Абонирайте се!
00:07:48Абонирайте се!
00:07:51Много ви благодаря!
00:07:53Обещавам, че ще продължим с веселбата след малко, но преди това бих искала да кажа няколко думи.
00:08:00Моля ви!
00:08:00Може ли да седнем?
00:08:02Да, разбира се!
00:08:06Първо добре дошли на всички!
00:08:13Благодаря!
00:08:13Бих искала да направя едно кратко изявление.
00:08:17Идеята ни беше да посватим тази вечер на даряването на органи.
00:08:23Защото съвсем наскоро и аз самата изпаднах в подобна ситуация.
00:08:32Ние, жените, през целия си живот, правим много жертви за любимите си и хора.
00:08:39Когато правим това, което се очаква от нас и то по безупречен начин,
00:08:47като че ли вярваме, че ще получим някаква мечта на въображаема награда.
00:08:53Това в психологията се нарича синдром на пепеляшка.
00:08:56Доктора, вие знаете по-добре.
00:08:59Това състояние в известен смисъл носи и страх от освобождение.
00:09:03И какво се случва?
00:09:04Когато каляските се превърнат в тикви и останем на съмеси с губеното време,
00:09:10тогава започват страховете.
00:09:13Страх от бъдещето, страх от това какво ще се случи с децата ни,
00:09:18страх, който ни е хванал, капана на нещастни бракове.
00:09:23И лошата новина е...
00:09:26че награда няма.
00:09:33Както вече споменах наскоро,
00:09:35докато се вживявах в пепеляшка,
00:09:37която смирено очакаше награда,
00:09:41бях приета в болница с чернодробна недостатъчност.
00:09:44Оказа се, че съпругът ми е съвместим за донор,
00:09:48но не ми стана донор.
00:09:50Както и да е, това ми помогна да осъзная,
00:09:52че не ми трябват вълшебни думи за да се събудя,
00:09:56нито гняв за да си отмъстя.
00:09:59Нямам нужда от това.
00:10:01Така че най-голямото наказание,
00:10:04както и най-голямата награда,
00:10:05която можем да си подарим,
00:10:07е да си спомним кои сме.
00:10:08И аз го направих.
00:10:09Спомних си коя съм.
00:10:14И сега съм тук заради пациенти като мен,
00:10:18които чакат трансплантация.
00:10:22Призовавам всички в тази зала,
00:10:23ако могат да станат донори на органи.
00:10:26По този начин може да спаси тенечий живот
00:10:29или да събудите някого от дълбокия му сън.
00:10:32Благодаря Ви още веднъж.
00:10:50Мисля, че професор Тимур
00:10:52иска да кажа нещо.
00:10:54Скъпа, изчакай.
00:11:02Добър вечер на всички.
00:11:04Професор Ренгин.
00:11:06Аз съм Тимур Явузоулу.
00:11:08Добре дошли.
00:11:09Аз съм хирург в болница Перан.
00:11:15Ще бъде интересна вечер
00:11:17за присъстващите.
00:11:20Извинявам се на всички,
00:11:21че не съм споделил това по-рано.
00:11:24Ако желаете, седнете.
00:11:28Злият и жесток съпруг
00:11:31от историята на Бахар
00:11:33съм аз.
00:11:49Да, аз
00:11:51в последния момент
00:11:53се отказах да стана донор,
00:11:54защото се изплаших.
00:11:56Да, правилно чухте.
00:11:58Бахар е моя съпруга.
00:12:21Моята любима съпруга,
00:12:24която заслужава всички награди
00:12:27и любов на света.
00:12:28Бахар Явузоулу.
00:12:45Молете, прости ми.
00:12:47Ти си любовта на живота ми.
00:12:51АПЛОДИСМЕНТОВ
00:12:57АПЛОДИСМЕНТОВ
00:13:00ДОРОДИСМЕНТОВ
00:13:18Дорог, Дорог, Дорог, отвори очи, Дорог, Дорог.
00:13:29Скъпа, искаш ли ти да кажеш нещо?
00:13:34Първо, бих искала да се извиня, че ви отнемам от времето, с нещо толкова лично, в тази важна за нашата
00:13:44болница вечер и майка ти, мина ли ти през ума да ми кажеш?
00:13:49Серен, моля те и слушай ме.
00:13:51Накратко бих искала...
00:13:53Ще ме чуеш ли?
00:13:54Бих искала да се извиня.
00:13:56На скъпите си колеги.
00:13:58Серен.
00:13:59Дължеви извинение.
00:14:00Пусни ме.
00:14:04Прибегнах до това само защото исках да започна всичко отначало, без да се ползвам с привилегии и връзки.
00:14:11Това е истината.
00:14:19Добре, сега не къв всички се върнат към забавата.
00:14:25Благодаря ви.
00:14:30Бахар, доктор Тимур, благодарение на вас, вярата ни в любовта се възроди.
00:14:35В такъв случай радвам се, че дойдохте.
00:14:37Иначе ще тяхте да го пропуснете.
00:14:39Беше незабравим момент.
00:14:40Да, вие и без това трудно забравяте, нали?
00:14:44Защо не ни казахте?
00:14:46Страхливец.
00:14:49Спокойно.
00:14:50Бахар, добре ли си?
00:14:53Скъпа, невероятно.
00:14:54Видях колко беше ядосена, но всичко е наред, спокойно.
00:14:58Справи се страхотно.
00:14:59Тимур пак се прояви.
00:15:01Пак ме манипулира.
00:15:02Няма равен кълна се, не мога да повярвам.
00:15:06Добре сме, добре сме, няма проблем.
00:15:09Ще поговорим по-късно.
00:15:13Професоре, професор Реха, каква е тази глупост?
00:15:18Що за срам, професоре?
00:15:20Аз болница ли, ръководя или някакъв цирк?
00:15:24Какво е това?
00:15:25Не мога да разбера.
00:15:27Професора, напълно сте прав.
00:15:29Специално ви се извинявам, но както стана ясно, това беше личен избор на Бахар.
00:15:33За това, за да уважа нейни избор и за да не бъде...
00:15:37Ще го обсъдим отново.
00:15:39Много съжалявам.
00:15:40Нека говорим в по-подходящ момент.
00:15:43Телефонът.
00:15:44От болницата.
00:15:46Алло?
00:15:48Да.
00:15:48Професора Врен не е тук.
00:15:51Та и телефона ще говори.
00:15:52Давам ви го.
00:15:53Съвда е.
00:15:54Да?
00:15:55Всичко е наред.
00:15:56Спокойно.
00:15:57Добре, тогава да я включим на диализа.
00:15:59Ще преценим според резултата.
00:16:00Такво става?
00:16:01Идвам.
00:16:03Налага се диализа.
00:16:04Да.
00:16:05Аз тръгвам.
00:16:06Чакай.
00:16:07Идвам с теб.
00:16:07Не, Бахар, моля те.
00:16:09Не.
00:16:10Съвда е моя пациентка.
00:16:12А ти си моя пациентка.
00:16:14Освен това си специализант.
00:16:15Ще правиш каквото ти казвам.
00:16:16Ще говорим по-късно.
00:16:18Много се разстроих.
00:16:19След това, което стана, не искам да се стресираш.
00:16:22Почини си.
00:16:23Врен.
00:16:24Ще те държа в течение.
00:16:26Добре.
00:16:26Обещавам.
00:16:29Еврен?
00:16:30Добре ли си?
00:16:32Да, добре съм.
00:16:33Ако искаш да поговорим, насреща съм, да знаеш.
00:16:36Добре, благодаря.
00:16:37Остани с Бахар.
00:16:40Скъпа, дали да не се прибираме вече?
00:16:45Тръгвате ли си?
00:16:47Добре ли си?
00:16:48Да ти се обади.
00:16:49Добре.
00:16:49Чао, чала.
00:16:51Ложе до рук.
00:16:58Хайде, събуди се.
00:16:59Хайде, до рук, отвори очи.
00:17:02До рук.
00:17:04Къде съм, професор Тимур Бахар?
00:17:08Какво се случи, братле?
00:17:10Съжалявам, братко.
00:17:11Професор Тимур и Бахар са женени.
00:17:13Кажи ми, че това е лъжа.
00:17:15Кажи ми, че лъжеш.
00:17:16Кажи ми, че беше сън.
00:17:17Дорок, успокой се, не дей така.
00:17:19Братле, как ще го понеса?
00:17:21Как ще се справя?
00:17:22Как може професор Тимур да е съпрок на Бахар?
00:17:26Това значи, че Бахар е майка на Азисо Рас.
00:17:33Що за позоре това?
00:17:35Дано, Бог ни прости.
00:17:37Боже, с каква болка ме изпитваш, Боже.
00:17:41Братко.
00:17:45Серен, моля те, нека обясня.
00:17:48Какво ще ми обясняваш, а?
00:17:50Какво ще ми обясняваш?
00:17:51Как можа да скриеш от мен?
00:17:53Безброй пъти сме се карали заради Бахар.
00:17:55Безброй пъти.
00:17:57Да, права си, но не можех да ти кажа.
00:17:59Майка ме помоли да не казвам.
00:18:01Какво да направя?
00:18:02Какво ще ще да стане, ако ми беше казал?
00:18:04Нямаш ли да мога да пазя тайната с теб?
00:18:06Нямаш ли ми доверие?
00:18:08Нямаш ли да проявя разбиране?
00:18:10А, баща ми, как можех да ти кажа, докато той е около нас?
00:18:14Защо изобщо си във връзка, в която не желаеш да споделяш нищо
00:18:19и в която не искаш да си открит?
00:18:21Серен, какво ще ще да стане, ако ти бях казал, кажи ми?
00:18:25Знаеш ли какво ще ще да стане?
00:18:28Щяхме да имаме истинска връзка.
00:18:30А сега нямаме нищо.
00:18:33Нищо нямаме.
00:18:35Нищичко.
00:18:36Нищо нямаме.
00:19:15Професор Еврен, не ходихте ли на бала?
00:19:18Ходих бюшра, върнах се, тъй като състоянието на госпожа Севда се влуши.
00:19:24Аз съм дежурна днес.
00:19:27Така че, ако ви потребва нещо, насреща съм.
00:19:31Добре.
00:19:33Аз влизам вътре.
00:19:35Добре.
00:20:02Моята любима съпруга, която заслужава вътре.
00:20:06Всички награди и любов на света, Бахаря Вузоуло.
00:20:11Моля те, прости ми, ти си любовта на живота ми.
00:20:22Моля те вземат, дяволите.
00:20:47Моля те вземат, дяволите.
00:20:50Моля те вземат, дяволите.
00:20:53от теб. Моля те.
00:20:57Благодаря ти.
00:21:38Бахар, не каза нито дума. Не ми се сърдиш, нали?
00:21:43Ти как мислиш?
00:21:49Бахар бях глъжен да споделя как стоят нещата.
00:21:52Така или иначе, скоро всички щеха да разберат. Добре ли си?
00:21:56Добре съм.
00:22:01Бахар, няма ли да кажеш нещо?
00:22:07Какво да кажа?
00:22:16Аз.
00:22:19Какво да кажа? Не мога да намеря думи.
00:22:23вече не мога и да се ядосам.
00:22:26Буквално
00:22:30застинах пред този егоизъм.
00:22:33Егоизъм?
00:22:35Егоистично ли е, че декларирах любовта си?
00:22:38Тимур.
00:22:44Защо го направи, когато ренгин влезе в залата?
00:22:50Какво общо има ренгин?
00:22:56Ще ти дам последен шанс.
00:22:59За какво?
00:23:00Да признаеш.
00:23:10Изнавиряваш ли ми е и с ренгин?
00:23:17Моляте.
00:23:19Тимур, молята, кажи ми истината.
00:23:22Моляте.
00:23:23Бъди искрен.
00:23:25Заради себе си.
00:23:30Заради мен.
00:23:31Заради всички години,
00:23:32които сме прекарали.
00:23:35Имам нужда от истината,
00:23:36за да се освободи от това съмнение.
00:23:38Настани Лосев мен.
00:23:39Моляте.
00:23:52Няма да ѝ казваш.
00:23:55Майка не е добре.
00:23:57Не, Бахар.
00:23:59Не ти изнавирявам.
00:24:11Знам, че още си ми сърдита,
00:24:13не си ми простила,
00:24:14но начинът,
00:24:15по който ме отблъскваш всеки път,
00:24:17когато се опитам да се приближа до теб,
00:24:20не знам как ще се оправим.
00:24:23Добре.
00:24:27Добре.
00:24:29Лека нощ.
00:24:54Бахар.
00:24:57Бахар.
00:24:59Има един глас, който е в мен.
00:25:01В сърцето ми, в ума ми.
00:25:02Кога ще признаеш?
00:25:03Всеки ден с теб е много важен за мен.
00:25:05Бахар.
00:25:06Ренгин беше ли там?
00:25:09Извинявай.
00:25:10Бахар, събуди се.
00:25:12Бахар, на теб говоря, събуди се.
00:25:13Ти си любовта на живота ми.
00:25:15Чуваш ли ме?
00:25:15Време е да се събудиш.
00:25:17Бахар.
00:25:18Събуди се, Бахар.
00:25:19Бахар.
00:25:20Бахар.
00:25:25Бахар, какво ще чакаш?
00:25:27Колко още време ти трябва?
00:25:30Събуди се най-после.
00:25:38Събуди се най-после.
00:26:16Бахар, какво ще е.
00:26:20Бахар.
00:26:29Събуди се най-после.
00:26:37Абонирайте се!
00:27:10Абонирайте се!
00:28:01Абонирайте се!
00:28:06Абонирайте се!
00:28:35Абонирайте се!
00:28:39Абонирайте се!
00:29:08Абонирайте се!
00:29:34Абонирайте се!
00:30:18Абонирайте се!
00:30:18Абонирайте се!
00:30:38Абонирайте се!
00:31:40Ти си един нарцистичен и гоистичен човек!
00:31:42Грешиш, Ренгин!
00:31:43Така ли?
00:31:45Тогава, до кога ще ми говориш тези глупости?
00:31:48Виж, с нощи въпреки всичко, което се случи, все пак имаше шанс за нас!
00:31:52Но ти изгуби и мен!
00:31:54Изгуби ме с качването на сцената и то за винаги!
00:31:57За това сега те моля, тръгвай си и повече никога не идвай тук!
00:32:00Махай се!
00:32:01Ренгин!
00:32:04Ренгин?
00:32:05Какво става?
00:32:31Ренгин?
00:33:13Абонирайте се!
00:33:43Спри, спри, спри. Моля те, спри за малко. Отбив дясно. Моля те, спри. Спри за малко. Спри.
00:34:16Абонирайте се!
00:34:29Абонирайте се!
00:34:32Абонирайте се!
00:34:51Абонирайте се!
00:35:03Абонирайте се!
00:35:28Абонирайте се!
00:35:30Абонирайте се!
00:35:32Абонирайте се!
00:35:41Абонирайте се!
00:35:45Абонирайте се!
00:35:47Абонирайте се!
00:35:58Абонирайте се!
00:36:04Абонирайте се!
00:36:15Абонирайте се!
00:36:21Абонирайте се!
00:36:22Абонирайте се!
00:36:27Абонирайте се!
00:36:29Абонирайте се!
00:36:30Абонирайте се!
00:36:39Абонирайте се!
00:36:57Абонирайте се!
00:36:57Абонирайте се!
00:37:00Абонирайте се!
00:37:16Абонирайте се!
00:37:25Абонирайте се!
00:37:40Абонирайте се!
00:37:44Абонирайте се!
00:37:44Абонирайте се!
00:37:45Абонирайте се!
00:37:46Абонирайте се!
00:37:46Абонирайте се!
00:37:48Абонирайте се!
00:37:50Абонирайте се!
00:37:54Абонирайте се!
00:37:55Абонирайте се!
00:37:56Абонирайте се!
00:37:59Абонирайте се!
00:38:01Абонирайте се!
00:38:03Абонирайте се!
00:38:03Абонирайте се!
00:38:11Абонирайте се!
00:38:11дали да се връщам изобщо.
00:38:15Не, не е.
00:38:20Вече съм тук къде бях.
00:38:22Ходих да измия колата.
00:38:25Божичко.
00:38:27Боже, не мога.
00:38:30Крал Карл и кралица Клара.
00:38:32Крали кларинети от кралската
00:38:34кларинета джийница на крал Карл Трети.
00:38:40Къде беше Тимур?
00:38:41Ходих да измия колата.
00:38:54Добро утро, мамо.
00:38:56Добро утро, скъпа.
00:38:59Добро утро.
00:39:01Добро утро.
00:39:02Добро утро.
00:39:04О, каква е тази трапеза?
00:39:08Синко.
00:39:11Скъпа.
00:39:12Как си, мамо?
00:39:12Добре съм, миличък. Много добре.
00:39:14Взели си хапчетата?
00:39:15Изпила съм всичко спокойно.
00:39:17Обещай ми, че ако нещо те заболи, ще ми кажеш.
00:39:20Нещо ми няма. Добре съм.
00:39:22Обаче масата изглежда страхотно.
00:39:24Е, не съм се престаравала.
00:39:26От баничката на баба ти.
00:39:28Ура!
00:39:29С картофи.
00:39:30Те са за мен. Мой са.
00:39:32Дай ми малко. Батко съм ти.
00:39:35За мен са.
00:39:35Ще се оплакваш, че си качила килограми.
00:39:38Добро утро.
00:39:39На какво дължим това щастие?
00:39:42Ето ме и мен.
00:39:43Ето на кого дължаш щастието си.
00:39:45Добре е дошъл. Откъде идваш?
00:39:50Добро утро. Къде беше?
00:39:52Аз отидох да измия колата, за това се забавих.
00:40:00Извинявай за снощи.
00:40:04Няма за какво.
00:40:11Сега ще обясня защо съм толкова щастлива.
00:40:14Снощи съпругът ми скочи на сцената и призна пред всички, че сме женени и че аз съм любовта на живота
00:40:24му.
00:40:24Да.
00:40:27Тимур!
00:40:28Какво става?
00:40:30Явно не иска да буди съмнение.
00:40:34Нали казахте, че ще стане проблем, ако разберат за брака ви?
00:40:37Да, но той не се старпя.
00:40:38Направи го от любов.
00:40:39Влюбен е.
00:40:40Нещо такова се получи.
00:40:42А между другото, професор Реха ми се обади тази сутрин.
00:40:44Каза ми, че има изненада за нас.
00:40:47Каква е изненада?
00:40:48Не знам, да но не ме накаже като в училище.
00:40:52Много си забавен.
00:40:53Не се шегувах, но явно съм по-смешен, когато не се шегувам, нали?
00:40:57Може би.
00:40:58Да, но това беше шега.
00:41:01Да.
00:41:02Е, няма ли чай?
00:41:04Няма чай.
00:41:05Машината е щупена, а ти изхвърли чайника, защото ти изглеждаше много турски.
00:41:11Нищо.
00:41:11Не е проблем.
00:41:12В обедната почивка ще ида да купя.
00:41:14Добре, ще те покрием.
00:41:16Хайде, семейство я възоло, нека се насладим на тази вкусна закуска и после към болницата.
00:41:22Да.
00:41:23Точно.
00:41:27Предимството на това да работя в същата болница.
00:41:54Точно.
00:41:55Точно.
00:41:56Точно.
00:41:57Точно.
00:41:58Точно.
00:42:00Точно.
00:42:01Точно.
00:42:01Точно.
00:42:03Точно.
00:42:06Точно.
00:42:07Точно.
00:42:07Точно.
00:42:09Точно.
00:42:11Точно.
00:42:11Точно.
00:42:15Точно.
00:42:17Точно.
00:42:19Точно.
00:42:20Точно.
00:42:20Точно.
00:42:31Точно.
00:42:32Точно.
00:42:47Точно.
00:42:51Точно.
00:42:52Точно.
00:42:56Точно.
00:43:07Точно.
00:43:12Точно.
00:43:25Точно.
00:43:52Точно.
00:44:03Точно.
00:44:31Точно.
00:44:32Точно.
00:44:49Точно.
00:44:50Точно.
00:44:56Точно.
00:44:57Точно.
00:45:26Точно.
00:45:27Аз съм добре, добре съм.
00:45:30наистина.
00:45:31И ще бъде още по-добре.
00:45:33Страхотно.
00:45:33И така.
00:45:34Ти си бил в операция, будувал си цяла нощ, за това аз ще поема.
00:45:38Какво трябва да правя, дай.
00:45:40Ролите ли си сменихме един момент?
00:45:42Ти си мой пациент, закусвало ли си?
00:45:43Да.
00:45:44А яда ли от полезните неща?
00:45:46Взели си лекарствата?
00:45:47Да.
00:45:48Супер.
00:45:49И сложих аларма за хапчетата.
00:45:51Това е чудесно.
00:45:54Аз съм добре, не се притеснявай.
00:45:56и спах два часа, починах си да тръгваме.
00:45:59Добре.
00:46:00Дори два часа понякога стигат, нали?
00:46:02Да, стигат ми.
00:46:04Добре.
00:46:05Но ще те наблюдавам.
00:46:07Става.
00:46:10Бахар, ако искаш седни до мен.
00:46:19Професора, нали се разбрахма, че всичко ще е както до сега?
00:46:24Първо, нека всички се научат как да се държат и после ще я караме по-старо му.
00:46:28Първо.
00:46:47Здравейте, здравейте.
00:46:50Здравейте.
00:46:58Добро утро на всички колеги.
00:47:02Добро утро.
00:47:03Добро утро.
00:47:04Добро утро.
00:47:05Управителният съвет иска да повиши разпознаваемоста на болницата.
00:47:09Взето е решение за подготвянето на промоционален филм, в който ще има кадри от благотворителната.
00:47:15Май си обоеди са о косата.
00:47:17От срам не виждам нищо.
00:47:18Виж го.
00:47:19Ур, проблем ли има?
00:47:23Рекламно ли целище ставам?
00:47:26Не, филмът няма да е в рекламен формат.
00:47:29Снимашният екип ще се движи около нас.
00:47:31Ще ни снимат докато си вършим работата.
00:47:33Мисля, че е достатъчно, ако всеки се държи естествено.
00:47:36Може би ще направят едно или две кратки интервюта.
00:47:41Бахар.
00:47:41Да?
00:47:42Екипът ще се стреми да покаже, че тук сме като едно семейство.
00:47:45Позволих си да им разкажа за вашата история.
00:47:49Стория им се е интересна.
00:47:50Всъщност, вие скрихте историята си от нас, но сега не му е времето.
00:47:55Ще говорим за това малко по-късно.
00:47:58Сигурно ще ви питат за плюсовете и минусите на това съпруг и съпруга да работят заедно.
00:48:02Знам ли?
00:48:03Разбира се, ще се радваме да отговорим на въпросите, но...
00:48:06И ние ли ще трябва да си боядисваме косата?
00:48:08Не, не, как ви хрумна подобно нещо?
00:48:13В допълнение на всичко казано, желанието ми е да представим болница Перан както винаги с усмивка, професионализъм и разбирателство.
00:48:22Снимашният екип ще ни насочва и помага успех на всички. Желая ви хубав ден!
00:48:28Господин Реха, искам да поговоря с вас преди да приключим срещата.
00:48:32Разбира се, слушаме ви.
00:48:35Знаете за решението ми за щатите?
00:48:37Да, професор Ренгин, знам, надявах се да се откажете от идеята.
00:48:40Нека ви зарадвам.
00:48:43За сега се отказвам.
00:48:45Взех решението отвърде прибързано, заради инцидента, който претърпях извинете.
00:48:49Няма нужда от извинения.
00:48:50Ако заминем сега, много неща ще останат недовършени.
00:48:54Например, образованието на дъщеря ми, както и някои неща в личен план.
00:48:59Много се радвам, че размислихте.
00:49:00Както знаете, вие сте много ценна за нас.
00:49:03Благодаря.
00:49:05До скоро, колеги, лека работа.
00:49:09Бахара.
00:49:12Няма да наречеш това егоистично, нали?
00:49:14Не, ще е хубав спомен за всички.
00:49:17Така е, да.
00:49:25Здравейте, добър ден.
00:49:26Здравейте, добре дошли.
00:49:27Благодаря.
00:49:28Тук сме за рекламния филм.
00:49:30Професор Реха знае.
00:49:32Да, знам.
00:49:33Ще го информирам веднага.
00:49:35Използвайте асансьорите, за да се качите на втория етаж.
00:49:38Насам ли?
00:49:39Да.
00:49:39Благодаря много.
00:49:40Няма за какво.
00:49:41Колеги с асансьора на втория етаж.
00:49:46Бахар.
00:49:46Бахар.
00:49:47Кажи.
00:49:49Нека обсъдим това интервюо.
00:49:51За какво още говорим важно е?
00:49:54Защо взе тази вода?
00:49:55Имам хладилник в кабинета.
00:49:57Ще я прибера.
00:49:59Просто така.
00:50:00Чакай малко секунда.
00:50:01Така.
00:50:02Ще си водя бележки за това.
00:50:04Ще извадя телефона.
00:50:07Нека решим какви ще са темите.
00:50:09Не забравяй, че не трябва да споменаваме за лъжата,
00:50:12за това, че сме пазили в тайна брака си.
00:50:15Добре, ще си молча.
00:50:18Защо ти е телефонът?
00:50:19Записвам си.
00:50:21И сериозно ли?
00:50:21Ще запиша темите.
00:50:24Добре.
00:50:25Безусловна любов, доверие, жертва готовност, лоялност.
00:50:30Това ще бъдат темите.
00:50:31Безусловна любов, доверие, жертва готовност.
00:50:34Какво беше другото?
00:50:35Професор Тима.
00:50:36Лоялност.
00:50:37Може ли да подпишете?
00:50:38Сега ли?
00:50:39Какво е това?
00:50:40Направлението на пациента.
00:50:41Ще ми държиш ли телефона?
00:50:44И така.
00:50:46Парола за банкиране 020571.
00:50:50Благодаря.
00:50:50Няма за какво.
00:50:52Добре.
00:50:53До по-късно.
00:50:55Добре.
00:50:55Сетих се нещо.
00:50:56Преди снимките на лищак да купувам чайник за вкъщи.
00:51:00Може ли да изляза набързо?
00:51:03Да, разбира се, излизай.
00:51:04Аз имам среща със специализантите.
00:51:08Специализантите?
00:51:09Ори Дурук.
00:51:10За тях ли говориш?
00:51:11Да.
00:51:12Добре.
00:51:12Ще се видим по-късно.
00:51:16Дурук, чакай задръжте вратата.
00:51:23020571.
00:51:24Първа следа парола за банкиране.
00:51:25Трябва да поговорим.
00:51:35Трябва да тръгвам, но умирам от глад.
00:51:37Баничката е тук.
00:51:38Гладен съм.
00:51:40Ако някой иска да си вземе, сега е моментът, колеги.
00:51:43О, това бюрек ли е?
00:51:45Серен, миличка.
00:51:47Ще си взема едно парче.
00:51:49Бих искал да кажа, че си късметлийка, че имаш свекърва, която те обича, но след това, което направи Бахар, трудно.
00:51:56Защо говориш така, Ур?
00:51:58Ур, аз не се интересува от това какво мисли майка му за мен.
00:52:02Пива ли такова нещо? Как може да извъртят темата така?
00:52:06Как искаш да я извъртя? Как може да скриеш подобно нещо? И ми говори, сякаш нищо не се е случило.
00:52:12Не можах да ти кажа, майка ми ме помоли да си мълча. А тя говори така, сякаш не познава баща
00:52:17ми. Ти какво би направил?
00:52:18Кажи ми какво иска той. Какво наистина иска?
00:52:21Какво щеше да направиш?
00:52:22Какво иска, Ур?
00:52:24Малко ми приседна, ще си взема нещо за пиене. Спри се с нощи и тя не пожела да ме чуе.
00:52:29Моляте, не разбирам едно. Какво щеше да стане, ако го бях послушала? Какво? Какво щеше да се промени? Постави се
00:52:37на мое място.
00:52:37Молна си и двамата имате право, веднага се връщам. Ей сега.
00:52:44Серен, всеки път правиш така.
00:52:45Уръс, моля те, помисли над следното. Как би се почувствал, ако бях скрила нещо такова от теб? Помисли си. Хайде.
00:53:03Серен.
00:53:05Извинявайте, Серен, Азисурас. Може ли да ми отделите пет минути?
00:53:09Разбира се.
00:53:10Стойте зад мен, за да не е празно.
00:53:12За какво?
00:53:13За снимките. Просто застанете зад мен.
00:53:16Разбира се.
00:53:17Ела, Азисурас.
00:53:19Добре.
00:53:20Слушам ви.
00:53:21Казах ви, правите рязък за вой за тъгъла.
00:53:24Искам и се да направите едно силно влизане в кадър по възможно най-естествен начин.
00:53:29Вие сте част от сплутено семейство.
00:53:31Добре.
00:53:32Искам да видя как се показвате.
00:53:33Добре.
00:53:34Супер.
00:53:36Приятели, искам да се държите естествено.
00:53:38Ясно ли?
00:53:39Това е изключително важно.
00:53:41Ако не е искрено, няма да ни свърши работа.
00:53:45Да, искренността е важна.
00:53:46Да, разбира се.
00:53:48Затова бъдете естествени, отпоснете се, усмихвайте се.
00:53:52Става ли?
00:53:52Да.
00:53:53Да започваме ли?
00:53:55Готови ли сте?
00:53:55Готови сме.
00:53:56Хайде.
00:53:57Започваме.
00:53:59Три, две, едно, записваме.
00:54:18Виждате обикновен ден в болница Перан, уважаеми медицински сестри.
00:54:26Добро утро.
00:54:28Всеки един от вас е войн.
00:54:30Вие сте истинските герои на бойното поле, върху което се борим всеки ден.
00:54:36Дори да ни нападнат, дори да ни преследват с ножове и уръжия, ние няма да се предадем.
00:54:45Ур Мончела.
00:54:47Ето.
00:54:52Така.
00:54:53Този дълък и труден път те е накарал да ожаднееш.
00:54:59Професоре, поръчахме бюрек, но ми приседна.
00:55:03Яш, синко, яш.
00:55:05Нуждаеш се уцели.
00:55:07Народът има нужда от теб.
00:55:09Народът?
00:55:10Да.
00:55:11Айде, колеги.
00:55:12Айде, вие неуморни войници на тази почтена борба.
00:55:18Гордея се.
00:55:20С всички вас.
00:56:06Ази, Сорасо.
00:56:10Виж, имаш право да си ми ядосан.
00:56:14Повярвай ми, наистина се извинявам, че ти стана свидетел на всичко това.
00:56:20По-скоро трябва да се извините на майка ми, не на мен.
00:56:23Знам.
00:56:25Знам.
00:56:26Едва ли ще се случи.
00:56:27Знам.
00:56:29Знаете?
00:56:30Знаете.
00:56:34Ако майка ми се влуши заради вас, ако нещо се случи с нея...
00:56:41Виж, не знам как да ти го кажа.
00:56:44Не знам какво да кажа, но приключих с него, с твоя баща.
00:56:52Повярвай ми, никой няма да разбере.
00:56:54Приключихте.
00:56:57Как не ви беше срам?
00:56:59Откакто майка е постъпила тук, с баща ми се опитвате да я саботирате.
00:57:04Загубихте баща си, но майка ми беше до вас.
00:57:08Претърпяхте инцидент, майка ми се грижи за парла като за своя дъщеря.
00:57:12Как и пред кого ще отговаряте за всичко това?
00:57:15Малко храна за размисъл.
00:57:18Оставям ви на съмеса съвестта ви.
00:57:44Боже, защо събираш тези стари вестници?
00:58:10ВТОРА СЛЕДА
00:58:39ВТОРА СЛЕДА
00:58:410-2, 0-5
00:58:48ВТОРА СЛЕДА
00:58:51ВТОРА СЛЕДА
00:59:16ВТОРА СЛЕДА
00:59:45КАФЕНЕ
01:00:15ВТОРА СЛЕДА
01:00:17ВТОРА СЛЕДА
01:00:18ВТОРА СЛЕДА
01:00:44ВТОРА СЛЕДА
01:00:48Добре съм.
01:00:52Какво става?
01:00:55Нищо ми няма.
01:00:57Чала, просто съм разстроена.
01:01:00Ще се оправя.
01:01:02Добре съм.
01:01:04Ще ми мине.
01:01:07Станаха някои неща.
01:01:09После ще ти разкажа.
01:01:10Но искам да те помоля за нещо.
01:01:14Имам нужда от помощта ти.