Skip to playerSkip to main content
  • 21 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДА ПОХАПНЕМ ЛИ НЕЩО?
00:30Да, мила. Всичко свърши. Всичко мина.
00:40Слава Богу! Чегла го е направила. Ние сме спасени.
00:47Защото нямам баща, който да поеме вината вместо мен.
00:54Сега щях да съм затвора до живота.
01:00Опитвам се да не се ядосвам, но не успявам.
01:09Защо пак говориш за баща си?
01:12Ако влязвам в затвора, той няма да разбере.
01:15Дори и да умна няма да знае.
01:17Чичо Серхан е достойен баща, а не моят.
01:23Не си виновна, Рюя.
01:29За съжаление, Рюя, бащенството не е като майченството.
01:33Майченството е инстинктивно, нещо естествено,
01:37докато бащенството е нещо, което или носиш, или не.
01:49Добре ли го обясних?
01:51Приеми, че е мъртъв.
01:52Изяли сме халвата, погребали сме го и край.
01:55Но той не е мъртъв.
01:58В момента гледа други деца.
02:03И какво можем да направим?
02:05Какво? Той е съпруг на друга.
02:07Да седна, да плача ли?
02:11Има и малко самоуважение.
02:14Не искаме някой, който не ни иска.
02:17Казваме с Богом на добър час и го забравяме.
02:20Той веднъж не се е обадил да попита как сме ние.
02:30Отиде си и си изгради хубав живот,
02:34без да му пука за нас.
02:35Забрави за този човек.
02:58Той не те заслужава.
03:03Просто съм любопитна.
03:05Любопитна съм.
03:07Искам да го попитам.
03:09И какво?
03:11Питай мен.
03:13Питай, хайде.
03:14Знам точно какви отговори ще ти даде.
03:18Наистина, питай.
03:20Все едно съм баща ти.
03:22Питай, имам отговорите.
03:24Какво искаш да го попиташ?
03:26защо никога не ми се обади?
03:33Защото щеше да те убие в унаси злополука.
03:36и не смееше да те погледне в очите.
03:39Изобщо ли не се тревожи за дъщеря си?
03:47Ако се тревожеше, нямаше да започне нов живот.
03:50Какво съм му направила?
03:55Какво съм му направила?
03:56Защо ме мрази толкова много?
03:58Кажи.
03:59Защото двете му напомняме за неговата некомпетентност и малоценност.
04:05За това дори не погледна назад.
04:07Това са отговорите, които баща ти щеше да ти даде.
04:15Нито повече, нито по-малко.
04:20Ясно?
04:23Доволна ли си, Роя?
04:37Тук е студено.
04:55Ще се простудиш.
04:57Чакай да те наметна.
05:03Ще настинеш.
05:04Благодаря, Фериде.
05:07Добре ли си?
05:10Имаш ли нужда от нещо?
05:11Не.
05:21Виждаш ли това дърво, Фериде?
05:26Този вид има дълъг живот.
05:32Посъди го.
05:33В деня, в който се роди, не слихам.
05:37За да може да пусне корени с дъщеря ми
05:41и да просперира с семейството ми.
05:45нали знаеш, дървото ръмжи с листата си.
05:55Исках да стеря ми винаги да е до мен,
05:59никога да не ме изоставя
06:00и да ми дава сила.
06:03спомням си.
06:09Поливаше дървото заедно с не слихам.
06:15Сега дървото е пораснало.
06:18Пуснало е корени и прудца в тяб.
06:20но не слихам.
06:28Тя каза, че за минава.
06:32Каза, че ще последва доктор Гювен.
06:36Рече, отивам, татко.
06:37И не каза нищо повече.
06:39Бях безпомощен, Фериде.
06:46Бях изгубен.
06:49Изгубен.
06:51Направих най-откаченото нещо,
06:52което можех да измисля.
06:58Казах си,
07:00млади също се забравят.
07:02Но се оказа,
07:04че зад него стои
07:05огромен проблем,
07:07който не можех да видя
07:10или да знам.
07:14Точно както
07:15не можем да видим корените на едно дърво.
07:18Какви вътрешни проблеми има.
07:20Какви рани има.
07:22Не можем да знаем
07:23или да ги видим.
07:28Оказа се, че е така
07:29и с проблемите на дъщеря ми.
07:33Тя никога не ми споделяше.
07:37никога не се оплакваше.
07:45Аз съм лекар,
07:46дъщеря ми е лекар.
07:49Но, за съжаление,
07:51няма лек за тази рана.
07:54Няма, Фериде.
07:55Бог да ми прости.
08:20Джесур, да не издадеш нещо.
08:21няма да сме тъжни.
08:23Всичко е наред, нали?
08:24Внимавай.
08:26Да, момиче.
08:28Ти мерзе за някой пълен идиот, нали?
08:30И не споменавай баща ѝ.
08:31А си?
08:34Здравейте.
08:35Здравейте.
08:36Идваме да видим чагла.
08:38За съжаление, не може да влезете.
08:40Ние не сме непознати,
08:41приятели сме и.
08:42господин Алас има строги инструкции.
08:43Изрично ми каза да не ви пускам.
08:46Какво?
08:47Как така?
08:48Той ли каза това?
08:50Да.
08:50Пази сестра си от нас, така ли?
09:02Ако искаше да я пази,
09:03трябваше да я защити от ужасния си приятел.
09:07Ние само помогнахме на принцесата Аси.
09:11Сериозно, обиден съм.
09:13Не заслушаваме ли да бъдем третирани като човечки същества?
09:18Какъв срам!
09:43Даун?
09:47Що за човек си ти?
09:49Ние почистихме след сестра ти,
09:51а ти не ни пускаш да я видим.
09:53Сега не е моментът, бунтарка.
09:56Този Алас, когато търсиш, не е на разположение.
10:01Алло?
10:03Алло!
10:05Няма да заспиш тази ноща,
10:07без да преглътнеш тези думи.
10:08Ще видиш ти.
10:13Аз съм най-щастливият баща на света.
10:37Аз съм най-щастливият баща на света.
10:43Аз съм най-щастливият баща на света.
11:13Какво има?
11:20Като видя Сърхан, провокира травмата си ли?
11:32Как ще погледнеш дъщеря си в очите?
11:35Пак оплеска всичко.
11:38Не можа да бъдеш нито съпроп, нито баща.
11:40Не можа.
11:41Не можа.
11:44Рюят е мрази.
11:46Алкохолик.
11:47Убиец.
11:49Щеше да убиеш
11:51събствената си дъщеря.
11:55Нека дърник.
11:57Убиец.
11:59Рюят е мрази.
12:00Не можа да понесеш, че са ти сложили рога, нали?
12:05Отвори вратата!
12:09Метин Аркан, улица Тепебаси, 6, Истанбул.
12:32Сърхан, улица Тепебаси, 6, Истанбул.
13:02Какво казва, скъпият ми баща?
13:08Да не те обяви за новия глава на семейството?
13:11Не ми е до това.
13:12Любопитен съм.
13:14Какво направи той, повиши ли ти ранга?
13:16Даде ли ти ключа от града?
13:29Какво, подяволите, искаш от мен?
13:31Аз ли съм ти проблемът?
13:33След всички тези неприятности и събития?
13:37Понеже имаш такова високо...
13:40Не ми е за себе си, сега си над нас.
13:44Новият глава на семейството.
13:46А ние сме реликви, нали?
13:51Точно така.
13:53Баща ми ви повери на мен.
13:55Нещо против ли имаш?
13:57Върви, каза той, и ако он же Алас не спази думата си,
14:00забрави обещанието, което даде на майка си,
14:02фръсни го и го накарай да млъкне.
14:04Възражение ли имаш?
14:10Ти не заслужаваш нищо.
14:13Знаеш ли, откакто влязох в тази къща,
14:15упорито се опитвам да те разбера.
14:17Откакто влязох в тази къща,
14:19се опитвам да бъда твой брат,
14:21но не се получава. Защо?
14:22Какво направи?
14:24Какво направи за да станеш брат?
14:26Кажи ми.
14:30Алас.
14:31Ти дойде и всичко се обърка.
14:33Какво друго направи?
14:35Алас спри.
14:36Спри да си внушаваш,
14:37че си направил нещо за това семейство
14:39или за мен.
14:44Какво направи,
14:46освен да ми отнемеш всичко, което ми принадлежи?
14:48Отказах се от момичето,
14:50което обичах заради теб.
14:52само за да не се разстройваш и ти.
15:00Не казах е,
15:01той е влюбен в Рюйя,
15:02но не й е казал така,
15:04че не ми пука.
15:13Обърнах гръб на Рюйя.
15:18Отказах се от нея.
15:20Разбираш ли?
15:22За това ли се е раздели с мен?
15:41Заради алас ли?
16:00Говори.
16:08Говори.
16:12Говори, Аман.
16:15Говори, отговори ми.
16:17Аз обича ли ме?
16:37...
16:38Така ли е?
16:46Защо не знаех за това?
16:48...
16:49И ти не искаше да нараниш брат си?
16:55Отказа се от мен само за да бъдеш голям брат.
16:57Защо не знам за това, Яман?
17:09Защо не знам за това, Яман?
17:15Защо ли?
17:16Говорили сте помежду си и сте решили проблема.
17:19Няма значение, какво мисля или чувствам аз, нали така?
17:24Рюя.
17:25Какво съм аз?
17:26Какво съм аз, Яман?
17:28Предмет, който можете да си подарявате ли?
17:32Дни наред страдам.
17:34Чудя се, какво лошо съм сторила или какво си разбрал погрешно.
17:39Дни наред се мъча, Яман.
17:41А ти?
17:46А ти?
17:57Добре.
17:59Нека стане твоето.
18:02Разберете се помежду си.
18:03Ясно?
18:09Аз ще те забравя.
18:11И всичко ще приключи.
18:14Баща ми ме изостави.
18:17Мислиш ли, че загубата ти ще ме нарани, Дивако?
18:31Стойте далеч от мен.
18:32Не знам дали е някаква от Теха.
18:59Но никой от двама ви не знае какво е да обичаш или да бъдеш обичан.
19:05Мислиш ли.
19:35Абонирайте се!
20:05Абонирайте се!
20:36Какво лошо съм сторила или какво си разбрал по-грешно?
20:40А ти?
20:42Разберете се помежду си, ясно?
20:45Аз ще те забравя.
20:47И всичко това ще приключи.
20:49Баща ми ме изостави.
20:50Мислиш ли, че загубата ти ще ме нарани, дивако?
20:56Телефонът на абоната е изключен или извън окват?
21:07Мислиш ли, че?
21:37Мислиш ли, че?
21:42Мислиш ли, че?
21:43Мислиш ли, че?
21:44Мислиш ли, че?
21:53Мислиш ли, че?
21:54Мислиш ли, че?
21:56Мислиш ли, че?
21:57Ало, докторе, нали се бяхме разбрали?
22:00Мислиш ли, че?
22:04Щеше да ми кажеш, ако нещо се случи.
22:07Ако имах да ти кажа нещо, щях да ти се обадя.
22:11Мама не е тук.
22:13Отсега нататък звъни на мен, ако има нещо.
22:15Блокиране на номер.
22:28Вече прекрачи границата, хлопе.
22:43Щях да тръгвам и исках да те видя.
22:58Да.
22:59Добре, чакай, чакай.
23:01Къде отиваш?
23:02Стой малко.
23:03Хайде, хайде.
23:04Ела тук и седни.
23:05Ела.
23:05Как е, баща ти?
23:18Какво каза?
23:21Защо искаше да те види?
23:24Нищо.
23:27Тоест, нищо важно.
23:30Искаше да ми каже да се грижа за майка си, сестрите и брат си.
23:34Това е.
23:35Говорих с адвоката, но той каза, че не може да го посетя.
23:42Защо не може да го видя?
23:45Това не разбирам.
23:47Мамо, там е само от вчера.
23:50Не се притеснявай.
23:52Татко се справя добре.
23:55Виж, видях го много добре.
23:59Нямаше никакви огръзения, беше като лъв много силен.
24:02Знаеш ли колко се гордея с баща си?
24:12До теб съм, мамо.
24:16Ще преодолеем това заедно.
24:18няма да позволя на никога да ни навреди.
24:27Няма да се подадим.
24:29Дякую заедно.
24:30Дякую заедно.
24:31Дякую заедно.
24:31Абонирайте се!
25:01Къде я, мам?
25:07Какво правиш?
25:08Това става смешно.
25:08Какво правиш? Защо си тук?
25:10Не знам кой какво му е наговорил, но си е внушил, че те преследвам.
25:14Че съм се вманьячил. Разбрал е напълно погрешно.
25:17Какво е разбрал погрешно?
25:18Не знам. Всичко е разбрал погрешно. Трябва да му кажем истината.
25:21Гювен, моля, да успокой се. Нали говорихме и го решихме. Не сега. Не сега.
25:26Кога тогава? Собственият ми син, а ме третира като преследвач?
25:29Не сега.
25:31Какво правите?
25:33Ти знаеш, нали?
25:34Моля.
25:35Че съм баща на Яман.
25:39Гювен, ще млъкнеш ли?
25:43Моля те, върви си. Върви си.
25:45Няма да си да, няма да си да.
25:47Защо се държи така?
25:49Няма да си ходя, не слихам.
25:52Няма.
25:53Гювен, моля те.
25:54Защо да си ходя?
25:55После ще говорим, моля те.
25:58Гювен, върви си, моля те, върви си.
26:00Никъде няма да ходя. Докторе, колко пъти да те предупреждавам?
26:03Не, Яман.
26:06Не дай.
26:06Хлапе, не знам какви глупости си си внушил, но мога да ги залича с една дума.
26:12Искаш ли?
26:13Гювен.
26:13Да го направи ли?
26:14Гювен.
26:15Имамо отговор на всички въпроси, които можеш да ми зададеш.
26:18Но първо се успокои, не се дръж толкова глупаво.
26:20Ясно ли е?
26:21Пусти го.
26:22Когато се успокоиш, ела да се видим и да поговорим.
26:33Някой ден ще го убия.
26:42Несли?
26:49Ще ми обясниш ли какво се случи току-що?
26:53Чул ме да говоря с теб.
26:56Знае всичко.
27:01Направила е тест за бащинство.
27:03Ще гуваш се.
27:06Като по филмите.
27:09О, мила.
27:12Боже мой, сред цялата тага.
27:17Какво ще направи, Гювен?
27:18Ще го хване за ръка и ще го заведе в парка, ли?
27:25Но
27:26към теб определено има чувства.
27:32Мисля, че Яман го е забелязал и се е разстроил.
27:38Какво да правя, Шебнем?
27:40Какво да правя?
27:42Не мога да удържа Яман.
27:47Той ще отиде при него.
27:49Гювен ще му каже.
27:49Когато Яман научи всичко, как ще му обясня?
27:54Ами ако ми отнеме детето.
28:00Какво ще кажа на Серхани на децата?
28:04Серхани в затвора нищо не може да направи.
28:06Какво?
28:06Искам да кажа, че не живееш нормален живот, любов моя.
28:11Постоянно има някакъв екшен околтъп.
28:14така е.
28:18Какво правя?
28:35Къде сме?
28:38Най-после.
28:40Кълна се, ако не беше проговарила още малко, щях да извикам линейка.
28:44Направо за лудницата.
28:45Защо ми последва чак до тук?
28:48За да не се загубиш.
28:50Вече съм изгубена.
28:53Къде е това място?
28:56Нямам представа.
29:01Това е нелепо.
29:04Какво става, Рюя?
29:07Песента е много емоционална.
29:09Тогава да тръгваме.
29:15Защо спираме?
29:16Хайде.
29:35Не вдига ли?
29:36Не.
29:37Ти свързвали се с нея?
29:38Твърде умен съм, за ли звъня сега.
29:41Пак съм глупавият.
29:42Добре.
29:44Обичаш да се представяш като жертва, нали?
29:47Очевидно е, че не мога да ти угодя.
29:49Поне да беше опитал.
29:50С кое? С любовта?
29:52Не.
29:53Да беше опитал да си ми брат.
29:54аз бил влюбен в мен.
30:11Невероятно.
30:12Не е вероятно.
30:13Но аз знаех ли е и за това?
30:17Не.
30:17Има ли значение какво изпитвам и какво искам аз?
30:22Не.
30:23Каквото и да бях казала.
30:31Брат му е влюбен в мен.
30:34Какво друго да направи като брат?
30:36Такава щедрост, такава саможертва.
30:40А какво пожертва?
30:42Мен.
30:45Има ли значение какво изпитвам аз?
30:49Разбира се, че не.
30:50Забрави тази работа.
30:52Коя ли е рюя?
31:02Сериозно, за какви се мисляте?
31:04Да не мислят, че светът се върти около мъжете?
31:09Хубаво?
31:10Тогава да ни вземат и да ни наредят в витрината.
31:13Избери и купи.
31:14О, да, какъв красив свят.
31:16Не съм ли права?
31:18Това момиче е красиво, братко.
31:20Да ти го купя ли?
31:21Не, не, не.
31:22Аз имам такова.
31:23Ти го вземи.
31:24Не, не.
31:25Ти го вземи.
31:26И аз имам такова.
31:28Хайде, взимай и тръгвай.
31:30Какво сме ние?
31:31Сувенири ли сме?
31:35Украшения?
31:35Маниста?
31:37Ние чаша ли сме?
31:39Стол ли сме?
31:40Тихо, тихо.
31:44Всичко наред ли е дами?
31:45Дами, понеже той е мъж, мъж, нали, господине?
32:03О, какъв мъж съм.
32:06Дами и господа, нека ви представя мъж.
32:12Истински мъж.
32:13Благодаря.
32:14Благодаря.
32:16Рюя, майната ти.
32:18Какво става?
32:19Майната ти.
32:20Братко, моля те, хайде, гледай си работата.
32:23Рюя, какво правиш?
32:24Той бил мъж, мачо.
32:26Къде ти е умът?
32:35Аме ти, защо не пиеш?
32:37Защото е мъж.
32:38Какво е мъж?
32:39Хайде?
32:46Да пием за Еман тогава.
33:10за Еман и братма.
33:16Абонирайте се!
33:46Госпожице, чеглана, къде?
33:51Не те засяга.
33:53Моля ви, влезте вътре.
33:55Остави ме.
33:56Госпожице, не може да излезете, моля ви.
33:59Задушавам се, имам нужда от въздух.
34:01Не ви е позволено да излизате.
34:03Казвам ти, че не мога да дишам. Ти не разбираш ли?
34:06Пусни ме, искам да изляза.
34:07Добре, влезте. Сега ще й се обадя.
34:09Искам да изляза от тази стая. Оставете ме!
34:16Гурим!
34:44Гурим!
34:46Има пожар!
34:47Еба, кои рейте стаите е?
34:49Бягай, братко, бягай!
34:51Бягай!
34:52Хайде!
34:53Бягайте, бягайте! Има пожар, пожар!
34:55Бягайте, бягай, бягай, бягай, бягай!
34:59Хайде, красива Роза!
35:01Хайде, отвличам те!
35:02Бягай, бягай!
35:14Бягай, бягай!
35:14Бягай!
35:15Спокойно всичко е наред. Ще отида да погледна. Не се притеснявай.
35:18Омут, влез тук при Едже, докато разбера какво става.
35:24Добре.
35:25Хайде!
35:29Какво става?
35:30Това е шива тревога.
35:31Добре, тогава я спри.
35:32Мамо, какво става?
35:34Деца, успокойте Едже.
35:35Чегла?
35:46Чегла, чегла я няма.
35:49Къде?
35:50Когато чух алармата,
35:52нека дърник мръдни се.
36:05Не е мръсно.
36:18Чисто е, неистина.
36:21Яман ми го купи.
36:23И не е ефтино, марково е.
36:25Стига глупости.
36:27Хубаво, що м не ми вярваш?
36:32Джесур, наметни ме, замръзвам.
36:34А, така ли?
36:36Извинявай, съжалявам.
36:39Аз глупакът пак се вързах.
36:41Отива ти.
36:44Благодаря.
36:50Ти си добър човек, нали?
36:58Отговори ми.
37:00Ами, не знам какво да кажа.
37:04Не съм светец или нещо такова.
37:08И аз имам своите недостатъци.
37:11Така, че ако ме питаш, дали съм добър човек,
37:14не, не съм.
37:16Но ако ме питаш, дали съм лош човек, съвсем не.
37:22Аз съм лош човек.
37:25Скъпа чагла, мисля, че ти си последния човек, който може да направи разлика между добро и лош.
37:30Та ти се влюби, Фонзи Рюзгяр.
37:36Благодаря.
37:36Имам предвид, че се случват такива неща.
37:41В края на кръщата, сърцето разбира в кого да се влюби.
37:44Да купя ли чай?
37:53За нас двамата.
37:54А? Ще ни с грея.
37:56Искаш ли?
37:57Добре, чакай, ще взема чайче и идвам веднага.
37:59Имах шанса да бъда добър човек.
38:12А защо се влюбих в Яман?
38:42Защо всички ми задават този въпрос?
38:58Това не разбирам.
39:02Моят списък е много дълъг, Рюя.
39:07Искаш ли да го чуеш?
39:11Искам.
39:12Слушам.
39:17От къде да започна?
39:24Обичам много красиво.
39:29Карате да се чувстваш в безопасност.
39:33дори светът да гори, да се превръща в пепел, всичко ще е наред.
39:43защото Яман е до мен.
39:45Знаеш как е.
39:49Рев е като лъв срещу всички.
39:51но когато е с теб, той е като котка и никога не бите наранил.
40:00истински е истински.
40:02Истински е.
40:05Не се смея фалшиво.
40:08Не се ядосва фалшиво.
40:11Не обича фалшиво.
40:13Той е истински.
40:16напълно истински.
40:20Много обичам Яман.
40:36Знам.
40:53Знам.
41:00Той е героят на момичетата, израснали без бъщи.
41:04Той е дзыштави и зустави.
41:34Той е героят на момичета.
41:36Той е героят на момичета.
41:41Не знам.
41:44Как така не знаеш?
41:48Не попита ли? Не знаеш ли къде е?
41:50имам адреса на къщата, в която е живял, преди да се ожени за мама.
42:00Но дали още живее там?
42:03Не знам.
42:07Така и не събрах смелоста да отида.
42:10сметката.
42:20Тръгваме ли си?
42:22Не бива да седим тук.
42:23За моя баща не говорим, защото не знам кой е.
42:26Но твоят проблем какъв е.
42:28Той трябва да се тревожи за теб.
42:30а не обратното.
42:39Плащай и да тръгваме.
42:41Не си носи портфела.
42:55Шегуваш се.
42:57Нали?
42:57Тръгваме.
43:27Пърнете се.
43:33Беги, беги, беги.
43:34Пърнете ги.
Comments

Recommended