Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:11Питам те за последен път.
00:14Искаш ли да кажеш на всички на тази маса
00:17каква мръсна игра
00:19играхте с бащата на Девин?
00:27За какво говориш?
00:31Наистина ли накара баща ми
00:33да промени резултатите ми?
00:36Бях толкова злея. Чувствах се
00:39безпомощна. Болеше ме.
00:41И съобщо не се усъмних.
00:44Приех каквото ми каза.
00:47Заради теб щеях да замина за Англия.
00:50И тогава ще ще да е много късно.
00:55Наистина ли го направи?
00:57Това са глупости.
00:59Нищо не съм направила.
01:01Моля те, пристани си, гречките.
01:04Спри да ни лъжеш.
01:06Всичко вече е ясно.
01:09Борихме се заедно,
01:10докато Аслан беше в интензивното.
01:13Наистина мислех, че това може да оправи нашите отношения.
01:16Наистина.
01:18Казах, че нищо не съм направила.
01:27Повярвай ми, не вярвах, че някой може да стигне до там.
01:31Нито ти, нито баща ми, защото такова зло има само в приказките.
01:38Слава Богу.
01:40Леля Недред ни предупреди и разбрахме истината, преди да стане късно.
01:51Аслан.
01:55Аз не би го направила. Не им вярвай.
01:58Знаеш какво казват.
02:00Може да намериш приятел сред непознати.
02:04А майка ти може да роди врага ти.
02:06А дали в действителност истинският враг не е майка ти?
02:13Не, сине. Не.
02:26Вече не съм ядосен.
02:30Когато бях дете, когато бях юноша, каквото и да направеше ти, то ме засягаше и ме разстройваше.
02:39Сега се извинявам на всички тук, че съм ти го позволявал.
02:49Какво означава това?
02:51А?
02:52Ще повярваш на тази лъжа вместо на мен?
02:57Ще не мразиш майка си?
02:59Казват, че обратното на любовта е омразът.
03:05Обратното на любовта е безразличието.
03:09Майко, стигнахме до там.
03:13Не чувствам нищо към теб.
03:15Сърцето ми е празно.
03:27И друго.
03:29Някой ден ние ще имаме дете.
03:33Искаме да гледаме това дете в своя дом.
03:41За това ще потърсят къща.
03:45Трябваше да го направя отдавна.
03:50С теб някак сме свързани с една ненормална пътна връв.
03:55И аз трябва да я прекъсна.
03:57Завинаги.
03:59Ясно?
04:02Аз трябваше да го направя.
04:30Аз трябваше да го направя.
04:42Аз трябваше да го направя.
04:43Аз трябваше да го направя.
04:44Аз трябваше да го направя.
04:45Аз трябваше да го направя.
04:46Аз трябваше да го направя.
04:47Аз трябваше да го направя.
04:47Аз трябваше да го направя.
04:48Аз трябваше да го направя.
04:48Аз трябваше да го направя.
04:49Аз трябваше да го направя.
04:49Аз трябваше да го направя.
04:51Аз трябваше да го направя.
04:54Аз трябваше да го направя.
04:56Аз трябваше да го направя.
04:57Мамо!
04:58Мамо!
04:59Мамо!
04:59Дургут Искендер, помогнете!
05:01Без съзнание е.
05:04Мамо, моля те, мамо!
05:06Скоч!
05:07Чакайте, ние сте в депел.
05:10Полека, полека.
05:20Мамо, спокойно, няма нищо.
05:27Не знам какво стана, сякаш земята пропадна под краката ми.
05:32Спокойно, ние ще се погрижим.
05:34Отепли е колието ми.
05:36У мене.
05:38Чувствам, че става нещо лошо.
05:42Господина е, трябва да излезете.
05:46Тя е оплашена. Ако има нещо, отвън съм.
05:52Готова съм. Давай, момиче.
06:04Ето.
06:05Трябва да пиеш вода.
06:08Да.
06:09Добре ли си?
06:12Желая и бързо възстановяване.
06:14Благодаря.
06:15Оздравявайте бързо, госпожо Хюлия.
06:17В такива случаи е добре да повикате линейка.
06:19Едно грешно движение може да има лоши последици.
06:22Нито може да се намесите, а ако попаднете в задръстване.
06:25Права сте, не биваше да я караме сами след като припадна.
06:30Резултатите ви са отлични, госпожо Хюлия.
06:33Кръвните изследвания, рентгенът, скенерът, всичко е наред.
06:38Спокойно.
06:38Но как...
06:40Как е възможно?
06:42Физически ви няма нищо.
06:44Имате организъм на 40 годишна жена.
06:47Дай Боже всеки му.
06:49Може би отбесънието.
06:50За това ви изписах приспивателно.
06:52Но като изключим това сте много добре.
06:55Може да си тръгнете,
06:56когато пожелаете.
06:59Благодарим.
07:10При този стрес дори аз се чувствам на повече от 40.
07:14Аз умам...
07:16Да не мислите, че припаднах нарочно.
07:20Не се чувствам добре.
07:22Никой не го е казал.
07:24Но си здрава като камък.
07:32И ти ли мислиш така?
07:40Всички се махайте.
07:43Хайде.
07:45Нямам нужда от вас.
07:49Вземи.
07:59Може да ти потреба.
08:04Аз ще уредя сметката и ще се видим отвън.
08:09Хайде вървете си.
08:11Махайте се.
08:12Всички вън.
08:14Вън.
08:15Махайте се.
08:17Тръгваме си спокойно.
08:20Неблагодарници.
08:48Неблагодарници.
08:50не знаеш как ми олекна след това, което ми каза.
08:55И аз се чувствам така.
08:57Благодарение на теб.
08:59Без теб не знам какво щеше да стане.
09:02Бог щеше да намери начин да ти каже.
09:05Той ни пази от злото.
09:07Не се тревожи.
09:09Беше права за всичко, което каза за баща ми и за Юлия.
09:14Не е важно да съм права.
09:16А да има справедливост.
09:19Бог е милостив към теб.
09:24Скъпото ми дете.
09:28Съвсем скоро ще станеш майка.
09:31Дай боже.
09:32И ще бъде най-красивата майка.
09:34Нали?
09:34Най-добрата и най-любви от дилната.
09:36Точно така, синко.
09:38Чуй ме.
09:39Майката е богатството на бебето, но късметът е баща му.
09:43А ти имаш голямо сърце.
09:45Благодаря, Лелё. Благодаря.
09:46Дай боже.
09:47Майка ми казваше и друго.
09:49Дръжте фурната гореща, а лопатата права.
09:52Лелё.
09:53Хайде, тръгвайте, тръгвайте.
09:55Добре.
09:55Майка ще излезе скоро.
09:57Туги ще й вземе лекарствата.
09:59Няма проблем, не се тревожи.
10:01Аз ще се погрижа за нея.
10:02Благодаря.
10:03Хайде, деца.
10:04Ще те закарам.
10:05Ти ли?
10:10Вече ще ме карат?
10:21Браво. Много са хубави.
10:25Аслан, може ли майка ти да има депресия?
10:29При падъка ти ми приличаше на паника така.
10:32За това ли трябва да мислиш?
10:34Тя е по-силна от теб и мен и е непоклатима като скала.
10:39Не го казвам като снаха, а като психолог.
10:42А аз го казвам като ней син от 40 години.
10:45Тя търси внимание.
10:47Проси си любов.
10:48Прави го нарочно.
10:50Систематично преживявам това още от дете.
10:59Какво правиш? Вече шофьор ли ми стана?
11:02А?
11:02Ами да.
11:04От сега нататък няма да те изпускам от поглед и за минута.
11:08Оставям те за малко и се забъркваш в нещо.
11:10Стига.
11:12Не ме размивай.
11:15Още ме наполява.
11:17Любовта на живота ми оцеля.
11:20И разбира се, че ще съм шофьор.
11:22Ще си купим камион и ще го сложим от страни на рекламен надпис.
11:26Направи го.
11:34Чакай подмина завоя къде отиваме.
11:38Изненада.
11:40Ще ти хареса.
11:41Повярвай ми.
11:42Ще полудееш от радост.
11:44Ще видиш.
11:46Тръпна в очакване.
11:58Ало?
12:01Добре, веднага ще ви запиша.
12:15Неразбирам.
12:16Лук ли съм?
12:18Да кажем клиент.
12:23Всякаш нарочно измъчваш ранено животно.
12:27Опитвам се да излекувам раненото животно.
12:37Нали си чувала как пускат Моцарт на кравите преди да ги издоят?
12:41Знаеш, нали?
12:43Да, но ние не сме крави.
12:46Така ли правиш на сеансите си?
12:49Не, не го правя.
12:51Успокой се, моля те.
12:53Господин Метин е най-добрият терапевт на двойки в Истанбул.
12:57Довери ми се.
12:58Добре, добре. Бог здраве да му дава.
13:06Каква такса взима твоят приятел, докторът?
13:13Триста.
13:15Три хиляди, Аслан.
13:18Сигурна ли си?
13:20Шегуваш се.
13:21Толкова пари.
13:22Я ставай.
13:23Аслан, не се дръж като дете.
13:25За пари ли ще говорим сега?
13:27Как три хиляди.
13:28Дай ми хиляда и ще те слушам цял живот.
13:30Аслан.
13:31Господин Метин ще ви приеме.
13:32Добре, много благодаря.
13:35Аслан, моля те.
13:36Ще се отрази добре и на два мани.
13:39Моля те не върши глупости и не прави сцени.
13:42Моля те.
13:43За последен път те питам.
13:45Сигурна ли си за това?
13:48Сигурна съм.
13:49Моля те, довери ми се и не върши глупости.
13:55Ще видим.
14:05Чара, чакай колата.
14:10Какво си намислила пак, Недред?
14:13Защо?
14:15Трябва да се месиш на Девин.
14:17Просто улесних живота на двама души.
14:21И единят е твоят син.
14:22Не го забравяй.
14:24Много внимавай какво правиш.
14:26И се страхувай, страхувай се.
14:29Разбрали ме какво казах?
14:31Разбрали?
14:33Госпожо Хюлия, взех ви приспивателното.
14:36На нея не и трябва приспивателно.
14:38Нищо не и трябва.
14:39Ако изгони бръмбарите от главата си, ще спи като бебе.
14:46И да се върши.
14:47Я кажи Тругут.
14:49Днес ходи ли на пристанището?
14:52Не, още не са.
15:01Ама разбира се, че не ходиш на работа, щом госпожа Хюлия е болна.
15:05Пепел ти на езика, айсма.
15:08О, я се виж, не ядеш и не пиеш.
15:11Станал си кожа и кости.
15:16Я ела при мен да те нахраня, а?
15:23Аз...
15:25Мога да те нахраня във всяко отношение.
15:29Благодаря.
15:40Проблем ли има? На кого звъниш?
15:43На Бедри. От вчера не мога да се свържа.
15:47Боже...
15:47А, алло, Бедри. Къде си?
15:52Той е при мен.
15:56Само посмей.
15:57Какво прави там? Дай му телефона.
15:59Той спи.
16:01Как така спи? Цяла нощ ли е бил при теб?
16:04Дойде ми на гости.
16:06И пинахме малко.
16:08Елиас.
16:09Не ме карай да ти изкупая гроба.
16:12Дай му телефона.
16:14Не нарушавай съня на момчето.
16:16Щом си толкова любопитна ела.
16:19Ще ти изпратя адрес.
16:20Аминец.
16:26лъжната
16:34Аминец.
16:39Трябва да внесъм депозит.
16:42Пазита ли чека на господин Ибрахим?
16:44У вас ли е?
16:45У мене.
16:46Дано да има покритие.
16:48Пепел ти не езика, чара.
16:51Сметката е запорирана, за това трябва да платим в брой.
16:55Има къде да осребрим чека с малка комисионна.
16:58Вие се приберете, аз ще свърша другото.
17:00Аз се грижа за бизнеса си и ще отидем съедно.
17:03Има ли друго, което трябва да знае?
17:05Всичко е уредено.
17:06Освен нас има още двама участници, но са наши кандидати.
17:10Началната цена е 120 милиона.
17:12Те ще вдигнат до 150, за да не изглежда оговорено.
17:16После ще получим чифлика.
17:19Това е добре.
17:30Ще седна тук.
17:32Както ви е удобно.
17:36Диванът е много удобен, браво.
17:39Но аз...
17:41Аз...
17:43Малко съм нервен.
17:45Разбирам.
17:46И така, госпожо Девин, господин Аслан.
17:49Първо да се запознаем.
17:51Какво правите? От кога сте женени?
17:54Така ли и става?
17:56В училище учителят се представя пръв.
17:59Какво говориш, Аслан?
18:01Аз...
18:02Аз ще започна.
18:04Девин Аканусуйкан. Аз съм психолог.
18:07Опа!
18:07Истината е, че...
18:09Признай си.
18:10Че аз го принудих да дойде.
18:11Ето как започва играта.
18:13Тя опитва да се изтъкне.
18:16С психологическата карта.
18:18Не биваше да я използва още в първото изречение.
18:21Не започваме наравно.
18:22На къде биеш?
18:23Ще си вървя.
18:25Какво ви кара да го приемате като състезание, господин Аслан?
18:30Жена ми.
18:33Тук няма конкуренция. Просто се опитвам да ви опозная.
18:37Хайде, разкажете ни за себе си и моля ви.
18:40Слушам.
18:41Аслан Суикан на 39. Живея в Истанбул и съм близнаци.
18:45Няма ли да пожелаешь успех на конкуренцията? Нали е игра?
18:49Не може така. Все ме прекъсва. Винаги е така.
18:52Постоянно ме прекъсва. Затваря ми телефона и потискат чувствата ми.
18:57Защо все го правиш?
18:59Хайде, Аслан. Кажи си всичко. Хайде.
19:02Добре де. Само ми дай думата.
19:03Хайде де.
19:04Щом така се прави на терапия, ще си кажа.
19:09Беше преди около месец. Простреляхаме три пъти.
19:16Аз съм мафиот.
19:19За Бога, Аслан.
19:20Или по-скоро ме определят като мафиот.
19:24Когато се запознах с нея, тя го каза.
19:27Много се смяхме тогава.
19:30Разбира се, че няма никаква мафия, господин Метин.
19:34А Аслан е собственик на Марина.
19:37Разкажи му за Марината, Аслан.
19:39Предаваш ли си?
19:42Никога. Хайде говори.
19:43Добре, тогава. Ще продължа.
19:46Имаме ли време да говорим за това толкова дълго?
19:50Имам предвид за работата, докторе.
19:53Имаме ли време?
19:55Ами сеансът е за вас, господин Аслан.
20:21Работата е стресираща.
20:24Стресът няма край.
20:25Днес и тук, утре в Божиите ръце.
20:27Аслан, не сме тук, за да говорим за работа.
20:29Да сменим темата.
20:31За какво да говоря?
20:33Не дойдохме ли тук да обсъждаме връзката си?
20:36Добре, давай.
20:37Вижте, ето как стоят неща.
20:39Погледнато отвън, аз може да изглеждам доминиращия два връзката ни,
20:43но тя ме потиска.
20:45Мили Боже!
20:48А защо мислите така?
20:56Вместо аз да ви задавам въпроси, вие ме питате.
20:59Така ли се чувствате?
21:01Защо мислите по този начин?
21:04Дран-дран.
21:05А ако знаех отговорите на тези въпроси, нямаше да ви ги задавам.
21:09Нали така?
21:09Браво, Аслан! Само психологията беше останала, а сега се сипа и нея.
21:14А, това ми напомни, че с нея не е лесно.
21:18Обича да удря хората с глава, като се ядос.
21:20Ще го запишете ли?
21:22Запишете го, моля.
21:23Мисля, че има детска травма и искам спешно да се поправи.
21:27Защото това е токсично поведение.
21:30А аз съм хуманист и категорично не го одобрявам.
21:34Добре, стига, Аслан.
21:36Направи си шоуто. Приключвай вече.
21:38Да, добре, приключвам.
21:40Приключвам.
21:41Казах ви, че ме простреляха три пъти.
21:43Два пъти в градите и веднъж в белия дроп.
21:45Простреляме Бехрам.
21:46Аслан, стига, Аслан.
21:48Съжалявам, че съм такъв Бехрам от Адана.
21:50Аслан.
21:51Знаете ли какво стана с нея?
21:53Аслан.
21:53Ще ви кажа какво стана.
21:55Имам три момчета.
21:57И Скоч, Туги и Еко.
21:59Два ма заминаха.
22:01Стига, Аслан. Престани вече.
22:02Аслан, край, стига.
22:04Един момент трябва да ви спра тук.
22:08Защо така?
22:09Ако говорите за престъпление или някаква незаконна дейност,
22:13тогава аз трябва да ви спра.
22:16Каква незаконна дейност?
22:18Не мислите ли, че трябва да съобщя в полицията?
22:21Длъжен е.
22:22Да, трябва да го направя.
22:26На теория.
22:30Но в такъв случай вие дискриминирате работата ми.
22:35На теория се чувствам дискриминиран.
22:41А не обичам да се чувствам така.
22:43Никак.
22:46Хайде.
22:47Не, не, чакай малко, чакай.
22:49Чакай.
22:50Да си вървим.
22:51Тъкно започнах да се възстановявам.
22:53Започнах да се чувствам по-добре от този сеанс.
22:56И изведнъж ме дискриминират.
22:58Не разбирам.
22:59Защо така, докторе?
23:01Съжалявам.
23:01Хайде, Аслан.
23:02Объркан съм в момента.
23:03Това не е терапия.
23:05Започнах да се чувствам по-добре и пак ме съсипахте.
23:07Ето, вижте колко съм зле.
23:09Разочарован съм.
23:10Хайде, Аслан.
23:11Благодаря ви.
23:12Съжалявам.
23:12Благодаря.
23:13Така ли?
23:13Така.
23:14Пак се извинявам.
23:15Наистина съжалявам.
23:16Аслан, излизай.
23:17Това не е терапия.
23:19Но да знаеш, Аслан, това още не е краят.
23:22Ние дойдохме тук да се лекуваме.
23:24А аз бях обиждан, потискан и заглушаван.
23:27Много съм разочарован.
23:29Стига!
23:29Кой ще излекува моите травми?
23:31Не разбирам.
23:33Колко ви дължим?
23:35Три хиляди.
23:36Три хиляди.
23:37Още един удар.
23:40Смей се, Аслан.
23:42Но ще ти кажа, че това няма да ти се размине.
23:45Добре, опитай се.
23:47Но ще призная нещо.
23:49Много се забавлявах.
23:51Макар да е скъпо хоби, може да пробваме понякога.
23:55Кога се обади на търгот?
23:57Ами, мислих, че цял ден ще обикаляме по терапевти и го повиках.
24:01Одрина е готов.
24:02Ще отидем утре през деня.
24:04Имаме адреса.
24:05Най-болзе ще спаси майката и дъщерята на Мелека.
24:07Наистина ли?
24:08Страхотно.
24:09А каза ли на Леля?
24:10Тя трябва да знае.
24:11Ще и кажа. Благодаря.
24:15Аз ще тръгвам.
24:18Накъде?
24:19Имам да довършвам някои неща.
24:22Да знаеш.
24:25Да той да ли?
24:27Ще се справя и сама.
24:40Ходихте ли на психолог?
24:42Девин направи опит и аз го отбих.
24:45Браво на теб, те са луди хора.
24:48Тя също ли?
24:50Луда ли е?
24:51А, знам, че ли Девин е психолог, но...
24:54Тя е различна.
24:55Различна е, да.
24:58Понякога наистина искам да те напляскам.
25:15Къде е синът ми?
25:16Спи вътре.
25:19Остави го.
25:20Остави го на спокойствие.
25:23Мъхни се от пътя ми.
25:25Синът ми ще спи в дома на майка си.
25:28Спал е там 30 години.
25:33Остави го веднъж да спи у баща си.
25:37Наш син е.
25:48Господи назад ни очаква.
26:04Дайте ми чека.
26:06Ще взема парите в валута.
26:08Ще го оредя, а вие пинете кафе,
26:10докато проверят данните от чека и приготвят парите.
26:22Дай ми път!
26:43Денка пробите от Иляско, Розаде и Бедри Чакър
26:48съвпадат 99,9%.
26:53Ти знаеш какво е да нямаш баща и майка, не бред.
26:59Как може да оставиш детето да раздебе с баща?
27:24Бащинството не е на тази хартия.
27:26Не се ласкай.
27:29Бащинството е в ума на човека.
27:32В неговото сърце.
27:38Бащата е късметът на детето.
27:41Синът ми е роден и израсна без късмет.
27:44Ти не се ли бори за него?
27:49Ти изостави, баща му.
27:54Вече е късно.
27:56Много късно.
27:59Какво ще правиш сега?
28:01Ти изпитваш ли ме?
28:04Така е.
28:06Ти ме караше да се отчаивам толкова години.
28:12Никога не дойде при мен, нито позволи аз да дойда.
28:17Давам ти един ден за размисъл.
28:23И после искам да кажеш всичко на Петри.
28:27Чури.
28:31За толкова години
28:33не позволих друг
28:35да определя моята съдба, нито на сина ми.
28:41Няма да се огъна и сега.
28:44Зависи от теб.
28:47Давам ти време до утре вечер.
28:50Помисли.
28:52Ако ти мълчиш,
28:56аз ще говоря.
28:58Това е последната ми дума.
29:18Искаше да ме убиеш? Добре.
29:22И жена ми ли?
29:24Да.
29:25Ако ти беше причинил това на Аслан,
29:28ще хте да сте мърти.
29:30Но не бях аз, нали?
29:31А Ибо?
29:32За това ли дойде да поговорим?
29:34Не, не дойдох за това.
29:36А да ти кажа какво ще стане.
29:39След като се справих с твоя килър,
29:41при мен дойде тъста ми.
29:43Каза,
29:44тази жена ще ще да убие съпругата ти.
29:47Какво ще правиш ти?
29:48Да ти имам тъста.
29:50Все едно.
29:51Виж себе си.
29:52Колко си жалка.
29:55Ибо го няма.
29:56Дума ти го няма.
29:57А скоро ще те напуснати недрети Аслан.
30:00Както и внуците.
30:03Знаеш ли как изглеждаш?
30:04Като последната ябълка
30:06наклона на голямо дърво.
30:08Но изгнила.
30:10Чака някой да дойде да я откъсне.
30:12А никой не я иска.
30:15Аз ще те депна.
30:17Докато се провалиш.
30:20Аз ще чакам.
30:28Напразно
30:30се опитваш да осребриш чека.
30:36няма да помогне.
30:49Какво става, Чара?
30:51Проблем изчека.
30:52Никак ли, госпожо Хюлия?
30:54Взехме парите.
30:56Ариф?
30:58Ариф?
31:00Ариф?
31:08Взехме парите.
31:32Ариф?
31:34Ариф?
31:36Ариф?
31:37Ариф?
31:40Ариф?
31:44Пак ли пострада някой?
31:49Говори, да?
31:55Не знам какво да кажа.
31:59Какво става, Бевин?
32:00Защо си тук?
32:01Моля те, кажи нещо.
32:03Аз знам защо съм тук.
32:07но не знам какво да кажа.
32:13Както не знаех, когато ми даде това.
32:20Ти знаеш ли какво пише там?
32:30Че мога да имам деца,
32:33но вече нямам баща.
32:40Как се чувстваш, татко?
32:48Аз съм ти, дъщеря.
32:53Аз съм твоя дъщеря.
32:56Гледай ме в очите!
32:57Аз съм твоя дъщеря.
33:04Знаеш колко ни е трудно
33:06да потърсим помощ от някого,
33:08когато сме в беда.
33:10Ако не можеш да разчиташ на баща си
33:11в тежък период,
33:13тогава на кого друг
33:14се доверяваш...
33:16Стига.
33:17Кажи ми, на кого друг
33:19да се довериш...
33:20Стига.
33:21Защо?
33:22Защо и най-глупавите поговорки
33:24накрая се оказват верни, татко?
33:27Добре.
33:30Как можа да го причиниш
33:32на дъщеря си?
33:33Хайде, остави дъщеря си!
33:36Не може да постъпваш така
33:38с друг човек,
33:40с животно,
33:42с живо същество.
33:44Това е чисто зло.
33:46Това не е зло.
33:47Не съм ти сторил нищо лошо.
33:50Направих го за твое добро.
33:53Направих го,
33:54за да се отървеш от този мафиот,
33:56да заминеш за Англия
33:57и да започнеш нов живот там.
33:59Защото съм ти баща.
34:02А, наистина ли?
34:04Държиш се като ненормална.
34:06Не съм казал нищо смешно.
34:07Нищичко.
34:13Спокойно.
34:17Аз ще започна
34:19нов живот.
34:21Това ли искаш за мен?
34:23Искаш ли да съм добре?
34:27Ще продължа така,
34:28както правех през
34:29всички тези години.
34:32Повече не се тревожи за мен,
34:35татко.
34:39Какво има?
34:40Тези хора са от Министерството на Здравеопазването.
34:45гледай ти.
34:46Ето явно.
34:49Някой ще започне нов живот днес.
34:53Господин Ергюн,
34:55по днес дейността в тази болница,
34:58в която сте партньори и основател,
35:00е временно прекратена
35:01по решение на Министерството.
35:03Ето доклада от проверката
35:05и самото решение.
35:15Издаване на рецепти на нерегистрирани пациенти,
35:18нарочно удължаване на хоспитализации,
35:21подправяне на пациентски изследвания.
35:28Нали?
35:31Татко.
35:35Е, желая ти
35:36всичко хубаво в новия живот.
35:40Извинете ни.
35:42Имахме разговор на баща с дъщеря.
35:54Довиждане.
35:58Датко.
36:12Аслан, как си? По-добре ли си?
36:14Не се тревожи. По-добре съм отпреди.
36:18Как да не се тревожа?
36:20Върна се от мъртвите.
36:22Аз не умрях, а се природих.
36:24И сега всичко ще е много по-добре.
36:27Повярвай.
36:28Ще те измъкна при първа възможност.
36:31Аслан.
36:33Мелек няма да признае нищо,
36:34докато дъщеря и майка
36:36не са в безопасност.
36:39До вечера ще са в безопасност.
36:41Серап ще ще да ги прехвърли в България,
36:43но тоги го разбра.
36:45Чакай добри новини от мен.
36:46Добре, мили.
36:48Много те обичам.
36:50Аз те обичам още повече, Лейля.
36:52До чуване.
36:54Сейфи готов ли е?
36:55Готов е, горе.
37:11Мелек,
37:12има новини за майкът ти и дъщеря ти.
37:15Какви новини?
37:17Те добре ли са?
37:19Серап е щела да ги изведе от страната,
37:22но не се требожи.
37:23Аслан ще ги измъкне преди Серап да задейства плана.
37:30А ако не успее?
37:32Няма такъв вариант.
37:38Погледни.
37:40Това е дъщеря ми.
37:42Ако...
37:44Ако и се случи нещо,
37:46идвате ще изгнием тук.
37:58Знаеш ли защо онзи ден ти се смяха, Сейфи?
38:02Спомняш ли си?
38:04Беше отвън.
38:07Защото си мълчеше.
38:10Този свят е странно място.
38:12Нека ти разкажа малко за него.
38:15Някои хора се цупят и мълчат.
38:20А други си пробиват път със смях.
38:23В тази история ти си мълчаливецът.
38:29Разбираш ли?
38:30Какво ще правиш?
38:31Цял живот ли ще стоиш от страни на пътя?
38:35Не схващам.
38:37Какво точно искаш от мен?
38:41Искам да те спася.
38:44Да те спася.
38:46Разбираш ли?
38:47Ще сториш нещо съвсем просто.
38:49Ще попиташ бедри,
38:50какво ще правите си ли аз,
38:52щом приключите.
38:54Ще запишеш отговора му
38:56и ще ми го дадеш.
38:57И това е.
38:59А аз ще направя всичко,
39:02за да се измъкнеш от тук.
39:04Зависи от теб.
39:05Да знаеш.
39:09Искаш ли да изгориш за нищо?
39:12Или
39:15искаш да изгорият онези,
39:16които ти се смяха?
39:18Кой от двамата си ти?
39:20Помисли си.
39:40Бедри!
39:43Ей, ставай!
39:48Защо ме буташ?
39:50Обяте.
39:51Проверявах дали не си умрял.
39:53Не, още не съм.
39:59Не бях спал три дни.
40:01Не съобразителна си.
40:03Тогава върви да си спиш вкъщи.
40:07Какво правиш?
40:09Нека се наспи.
40:11Това вече не е спане,
40:13а нашествие.
40:15Остави, астарче.
40:16Явно Серап е станала
40:18от грешната страна.
40:23Аз ще тръгвам.
40:25Чакат ме на Кея.
40:26Ще си чуваме.
40:32Приятен ден.
40:33И на теб, драги.
40:43Не мога да разбера, татко.
40:47Какво не разбираш?
40:49Бизнес ли ще правим с него
40:50или ще го каним на гости да го храним?
40:53Не му вярвам.
40:54Изобщо при това.
40:56А аз му вярвам.
40:57и точка.
41:00Добре.
41:09Гневът ти отива, адвокатке.
41:12Казвал ли съм ти го?
41:14Не, не си.
41:17Но и това не помага.
41:21Ами ако ти кажа, че Хюлиасо и Кампотова...
41:25Така вече е по-добре.
41:29И водата скоро ще я залява изцяло.
41:36Евно си...
41:37Решил да събудиш
41:39за спалата змия.
41:44И ако да.
41:45Малатинга.
41:49Малатинга.
41:50Малата.
41:52Абонирайте се!
Comments

Recommended