Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:17ЛЕЙЛА
00:00:19ЛЕЙЛА
00:00:19Любов и справедливост
00:00:38Арзо, не мога да позная дъщеря си.
00:00:42Добър ден.
00:00:44Аз отдавна съм така, но ти чак сега забелязваш.
00:00:47Наистина ли сега е моментът за заяждане?
00:00:50Моля те.
00:00:51Може всичко да кажеш, но никога не съм пренебрегвал теб и Джерен.
00:00:55Какво ще правим?
00:01:00Тя просто се промени. Промени се коренно, стана друг човек.
00:01:05Нервна, раздразнителна. Не знам какво да кажа, какво да направя.
00:01:09Нека да говорим с психиатър.
00:01:11Същност може, да. Добра идея.
00:01:14Аз вярвам, че ще се оправи. Лекарите също така казват, че се подобрява, но според мен единственият проблем е Дживан.
00:01:22И аз съм на същото мнение.
00:01:24Как ще се отървям от тях, мели? Как? Не знам.
00:01:30Като се обединим, само така ще се отървям.
00:01:40Влез.
00:01:46О, ти си се научил да чукаш, не Джо?
00:01:50Ами, да не съм от гората.
00:01:52Ако се бях родил в друг свят, щеях да съм голям баровец.
00:01:57Със сигурност.
00:02:02Заповядай.
00:02:04Айде.
00:02:05Шишето в хола го опатках.
00:02:09Айде пи. Болките с това се лекуват.
00:02:13Да ти е сладко.
00:02:14Какво стана?
00:02:17Няма да пия.
00:02:18О, нея, Дживан не ми харесва.
00:02:20Така ли?
00:02:21А какъв Дживан искаш тогава?
00:02:24Какво ще стане?
00:02:26Ще живеем, ще видим.
00:02:29Къде ще спия в тази къща?
00:02:32Тоето легло е супер.
00:02:34Тук е много хубаво.
00:02:35Похилно ли е?
00:02:44Бахар,
00:02:46можеш ли да изчистиш и приготвиш стаята над пристройката за господин Неджметин?
00:02:51Разбира се.
00:02:58Благодаря, благодаря.
00:03:08Сине очке, какво става да не са ти потънали ги миите?
00:03:14Точно така, дядо.
00:03:16Точно така.
00:03:18Ти си много по-страшна, отколкото мислех.
00:03:23Добро ли е това или е лошо?
00:03:25Добро, разбира се.
00:03:27Даже чудесно.
00:03:28Какво щеях да правя в този стути мраз на сметището?
00:03:34Къщата не говори.
00:03:36Добре, добре.
00:03:38Слушай, Неджо.
00:03:40Трябва да им вгорчиш живота.
00:03:42Не се отказвай от целта си.
00:03:44Първо да се подсигуря.
00:03:46После ще им изкарам всичко през носа.
00:03:49Ще им запуша гърлата.
00:03:51Стрева така да знаеш.
00:03:53Да.
00:03:55Какво правиш?
00:03:57Ще правя слътки с тях.
00:04:01Владни хора.
00:04:04Не наситни.
00:04:06на хълни.
00:04:18Какво има кадравелко?
00:04:20Затърпение ли се молиш?
00:04:22Търпението е автобус със пука на гума.
00:04:25Какво да правя?
00:04:27Не се издухва, имали.
00:04:29Ето какво измислих.
00:04:31Няколко дни ще си мълчим.
00:04:33Ще бъдем спокойни.
00:04:35Никакво мрънкане.
00:04:37Доколкото познавам Неджо, ще се изплаши от тишината.
00:04:41Нека си поживее в имението два-три дни.
00:04:43Е?
00:04:44После задължително ще направи някоя простотия, защото това е Неджо и Туфан ще го усети.
00:04:50И той сам ще си събере багаж.
00:04:52Ще напусне острова.
00:04:53Ако ти си напрегнати, аз падам.
00:04:55А като падна мисловната ми система, се разваля.
00:04:58Какви ги говориш?
00:05:00Острова ще напусна мисловната ти система.
00:05:03Защо ви говориш така сладко?
00:05:05Какво ще искаш?
00:05:06Моля ти се.
00:05:07Кога съм искала нещо от теб?
00:05:09Винаги съм те молила.
00:05:14Между другото, какво стана с Туана?
00:05:17Ти си уникален човек.
00:05:19Как успяваш да си толкова егоцентрична?
00:05:21Как успяваш да завъртиш всичко около себе си?
00:05:24Ти, робот ли си?
00:05:26Не съм робот.
00:05:28Нито пък съм егоистка.
00:05:29Всичко правя за нас.
00:05:31Ние сме двойка.
00:05:33Ние сме екип.
00:05:34Горим заедно.
00:05:38Слушай, Нурф, докато не обрължа,
00:05:41да правиш това с Ферда.
00:05:42Няма вода за теб в дъждовен ден.
00:05:45Я го виж ти.
00:05:47Нещо ти е дошла смелоста, а?
00:05:49Да.
00:05:51Нур, Туфан, малий, алате!
00:05:54Какво става?
00:05:56Какво има?
00:05:57Малий, ала, да видиш това.
00:05:59Какво става?
00:06:00Бързо, бързо, бързо!
00:06:02Вижте.
00:06:03Погледнете.
00:06:04Уважаеми зрители,
00:06:06според репортажа на Расима Фионло
00:06:08се твърди,
00:06:08че това е синът на известния футболист
00:06:11Туфанил Дъс Дживан.
00:06:12Дживан?
00:06:13Също така се твърди,
00:06:15че синът на футболиста,
00:06:16който е бил прият в болница
00:06:17след намушкване с нож,
00:06:18е избягал тази сутрин.
00:06:21Какво има?
00:06:22Ах, Дживан!
00:06:24Боже!
00:06:25Дживан!
00:06:26И защо не ни каза?
00:06:30Дживан!
00:06:33Какво има? Защо крещиш?
00:06:35Сине, искаш да ни побъркаш си.
00:06:37Какво има, татко?
00:06:38Сине, ще се гръмна.
00:06:40Трябваше ли цяла Турция
00:06:41да научи едновременно с нас,
00:06:43че са те намушкали?
00:06:44Къде са те проболи?
00:06:45Дай да види.
00:06:46Наистина ли са те намушкали?
00:06:47Да!
00:06:48Кажи нещо.
00:06:50Ще разкажа бабо,
00:06:51спокойно.
00:06:53Как стана?
00:06:54Кажи ни как се случи.
00:06:57Ще ви кажа.
00:07:03Бахар, ще изляза за няколко часа на пазар.
00:07:05Вие ме покрите.
00:07:06Ние ще напазаруваме.
00:07:08Защо ви?
00:07:09Искам сама да избера.
00:07:11Лека работа.
00:07:20Искам сама да избера.
00:07:24Боже.
00:07:27Бахар,
00:07:29трябва да поговорим някой път за бъдещето ти.
00:07:31Не може цял живот да слугуваш така, нали?
00:07:35Нада ли това ще ти е кариерата?
00:07:38Разбира се.
00:07:39Да.
00:07:40Да, да, шеф.
00:07:42Ще говорим.
00:07:44Търкай добре.
00:07:45Добре.
00:07:46Ще бърж.
00:07:52Дали ме чу?
00:07:54Не.
00:07:56Да, но да не е.
00:08:03Здравейте.
00:08:04До е никъй.
00:08:14И така.
00:08:15После Неджо ме намерил.
00:08:18Закарал ме в болницата.
00:08:20Там отворих очи.
00:08:21Добре, момчето е.
00:08:25Добре ли си, Нур?
00:08:27Мамо, какво има?
00:08:29Майпад на кръвното.
00:08:30Хатидже, донеси апарата.
00:08:32И ти нови номера започна.
00:08:35Мамо, погледни ме.
00:08:37Какво става?
00:08:38Добре ли си?
00:08:39Добре съм.
00:08:40Само ми покажи раната.
00:08:41Искам да я видя.
00:08:42Добре, стига.
00:08:45Ето, ето.
00:08:46Това е.
00:08:47Нищо ми няма.
00:08:48Сине.
00:08:49Сине.
00:08:56Туфан.
00:08:58Туфан.
00:08:59Разпори ли съм и детето?
00:09:00Нур, моля те.
00:09:01Успокой се, малко.
00:09:04Дживан.
00:09:05Хайде да отидем в болницата.
00:09:07Добре съм.
00:09:08Нищо ми няма.
00:09:09Дживан.
00:09:10Избягал си от спешното.
00:09:12Може да се инфектира.
00:09:14Не може така.
00:09:15Тогава, утре ще отидем на контролен преглед и за нова превръзка.
00:09:19Ти ще ме заведеш.
00:09:20Разбира се.
00:09:21Ако трябва, на гръбщата те носи.
00:09:26Ого, ма има семейна сбирка.
00:09:29Какво си говорите?
00:09:31Ела, Неджми, много съм ти благодарен.
00:09:34Ти си намерил и закарал сина ми в болницата.
00:09:37Няма проблем.
00:09:38От човещина го направих.
00:09:40Дживан си е и мой син.
00:09:42От тук нататък не си гост.
00:09:45Прече си член на семейството.
00:09:47Искай от мен каквото пожелаш.
00:09:51Засранваш ме, господин Туфан.
00:09:53Ти вече направи достатъчно.
00:09:55Приеме е в дома си.
00:09:57Нищо.
00:09:57Ела, седни и ти.
00:09:59Ела.
00:09:59Добре, ще седнай тук.
00:10:02Извинявай.
00:10:03Много съжалявам.
00:10:05Добре ли си?
00:10:06Добре.
00:10:08Дживан, сине, прости ми.
00:10:10Прости ми, Дживан.
00:10:12Ах, моето момче.
00:10:13Прости ми, сине.
00:10:15Мамо, не говори глупости.
00:10:17Прости ми, Дживан.
00:10:18Да бях умряла вместо да ти посегна.
00:10:20Да бях умряла преди дърша да ти вдигна ръка, синко.
00:10:25Мамо, какво говориш?
00:10:27Да бях умряла.
00:10:29Много съжалявам.
00:10:31Аз изобщо...
00:10:32Мамо, добре съм.
00:10:33Изобщо не съобразих.
00:10:34Аз потъпках решенията ти.
00:10:37Всичко пренебрегнах.
00:10:39Не знаех как да те обичам.
00:10:42Не знаех как да те обичам, синко.
00:10:46Моля те.
00:10:46Добре, мамо, добре съм.
00:10:48Нищо ми няма.
00:10:49Толкова се оплаших в онзи момент.
00:10:53Много съжалявам.
00:10:54Много съжалявам, скъпи.
00:10:56Съжалявам.
00:10:57Добре, мамо.
00:10:58Добре, добре.
00:10:59Мина, добре.
00:11:00Аз не знаех.
00:11:01Аз прегазих всичко.
00:11:04Допуснах огромна грешка.
00:11:05Не видях желанията на сина си.
00:11:07Какво казам, али?
00:11:08Нур, не прави така, не дей.
00:11:10Аз не го послушах.
00:11:11Много съжалявам.
00:11:12Повече няма да се повтори.
00:11:14Нима искам да ти се случи нещо, синко.
00:11:17Винаги ще те подкрепям.
00:11:18Това ми стига, мамо.
00:11:21До теб съм.
00:11:22Утре отивам при Джерен.
00:11:24Ще говоря с родителите и слагаме край.
00:11:27Край.
00:11:27Ще бъде както иска Дживан.
00:11:30Приключваме с Джерен и сватбата.
00:11:31Ще бъде така, както иска Дживан.
00:11:33Утре отивам.
00:11:36Добре, добре, стига, моля те.
00:11:38Боже, благодаря ти.
00:11:41Стига толкова драма, моля те.
00:11:43Добре, добре, стига, стига.
00:11:45Внимавай.
00:11:46Полека.
00:11:47Ще полегна малко.
00:11:49Леко.
00:11:51Ще си легна малко, за да си почина.
00:11:58Благодаря.
00:11:59Нако съм ме било.
00:12:00Нако съм.
00:12:01Там в моргата можеше да е той.
00:12:03Нако съм сме били.
00:12:05Добре, но разпокой се.
00:12:06Спокойно, мила, спокойно.
00:12:08Добре.
00:12:09Постани малко сама.
00:12:11Не, Джо, вставай да вървим.
00:12:12Още се хили.
00:12:13Хайде, мила.
00:12:14Едно, две.
00:12:15Хайде.
00:12:18Ще питам.
00:12:20И за това ще питам.
00:12:23Боже.
00:12:27Боже.
00:12:28Боже.
00:12:30Боже.
00:12:31Боже.
00:12:35Джино.
00:13:04Норгиол.
00:13:06А това, че ми липсва детето ми, къса сърцето.
00:13:09Извинявай, Чичо.
00:13:10Не ми обраща и внимание.
00:13:12Съвсем сама съм.
00:13:13Нямам али, няма Джино.
00:13:15Нямам си никого.
00:13:16Не издържам вече.
00:13:17Не издържам.
00:13:18Работиш до сутринта.
00:13:19Спиш до вечерта.
00:13:20Какво ще го правиш това дете?
00:13:22И той ще спи до вечерта с мен.
00:13:24Какво от това?
00:13:25Аз съм майка.
00:13:27Работеща майка.
00:13:28Ако така ще котходякаш, слез от колата.
00:13:31Стига вече.
00:13:31Престани да дрънкаш.
00:13:33Моят живот няма ли значение?
00:13:36И аз заслужавам да съм щастлива.
00:13:38Аз съм майка.
00:13:39Аз съм майка.
00:14:09Аз съм майка.
00:14:10Аз съм майка.
00:14:38Много ви благодаря.
00:14:40Живи и здрави да сте.
00:14:42Живее от вашите аплодисменти.
00:14:44Благодаря ви, прекрасни приятели.
00:14:48Хайде да се пораздвижим.
00:14:49Хайде да ви видя ръцете.
00:14:51Хайде.
00:15:05Хайде.
00:15:06събоди ли се малкият?
00:15:07поплака малко.
00:15:15аз съм майка.
00:15:28Аз съм майка.
00:15:33в къщи няма никой.
00:15:35доведе да го на работа,
00:15:36за да не му си случи нещо на детето.
00:15:38заведи.
00:15:39и в моя офис налегна.
00:15:40Не може така.
00:15:41Не можеш да го оставиш вкъщи,
00:15:43но и тук не можеш да го влачеш.
00:15:45О кабарете ли ще расте детето ти, а?
00:15:48Сега е малко, не разбира.
00:15:49А после?
00:15:51А какво да правя?
00:15:52Къде да го заведа?
00:15:53Където и да е, ще е по-добре от тук.
00:15:55Това е публичен дом.
00:15:56Тук деца не се водят.
00:16:26Почукай на вратата.
00:16:42Мамо?
00:16:55Мамо?
00:17:04Мамо?
00:17:17Мина ли вече?
00:17:20Мина, да.
00:17:22Слава Богу.
00:17:23Аз съм любимка на Бог.
00:17:25Всичко ми дава по сърце.
00:17:29Аз познавам този поглед, Нур.
00:17:31Не е на добро.
00:17:33Какво стана пак?
00:17:35Нов проблем ли?
00:17:35Знаеш ли каква е разликата между теб и мен?
00:17:38Ти правиш планове.
00:17:39И това го има.
00:17:41Но ти...
00:17:42Ти си малко плашлив.
00:17:43Това ще съм пъзлил.
00:17:44Тази дума не я използвам.
00:17:46Но ти си действаш предпъзливо.
00:17:48Обмисляш.
00:17:49Аз не съм такава.
00:17:51Действам директно и после спасявам и два мани.
00:17:55Давай.
00:17:56Разказвай да чуем.
00:17:58Давай.
00:17:59Струпаха ни се много неща.
00:18:01Например, мелих.
00:18:02За сега го оставих.
00:18:04Нищо не казвам.
00:18:05Преглъщам.
00:18:06Но той пак ще се върне.
00:18:08Какво става с Туана?
00:18:09Настали мека като ушна мида.
00:18:12Напъткам моргата и пращах огънчета на сторитът.
00:18:14Нурк, обърка ли се?
00:18:16Виж през какво минаваме.
00:18:17Няма нищо ново покри нея.
00:18:18Обади и се.
00:18:19Сега?
00:18:20Сега веднага.
00:18:35Не вдига.
00:18:36Явно мерих и при нея.
00:18:38Нея изпуска и тя ни е нужна.
00:18:40Аки имаш ли друга работа?
00:18:42Жената я няма.
00:18:43Сега си свободен.
00:18:47А момчето?
00:18:48Юршат ли?
00:18:50Наистина бил Рибар.
00:18:52Нали знаеш Рибарското пристанище?
00:18:54Там висел по цял ден.
00:18:57Така ли?
00:18:59Има логика в историята, но вътрешно не ми е спокойно.
00:19:03Кажи на Мустафа да го докара, без да му казва защо.
00:19:06Нищо да не обяснява.
00:19:08Изненад.
00:19:11Не пренебрегвай Туана.
00:19:13Разбрали?
00:19:15Като ти дойде топката в краката и вкарваш гол.
00:19:25Не те очаквах днес.
00:19:28Бях много напрегнат.
00:19:30Стресът ме е мачка.
00:19:33Дойдох да се разсея малко при красивата ми любима.
00:19:40Дошъл си точно където трябва.
00:19:42Край на всякакъв стрес и напрежение.
00:19:45Не дай, моля, те знаеш какво имам предвид.
00:19:48Ако до сега не съм получил инфаркт, особено след последните случки, това е изцяло благодарение на теб.
00:19:55Последните случки ли?
00:19:57Последните.
00:19:58Направих погрешни инвестиции и загубих жестоко.
00:20:02Взе голям заем от опасни хора.
00:20:07От мафията ли?
00:20:10По-правилно е да кажем, че мафията работи за тях.
00:20:14Ти ще се оправиш.
00:20:15Ще продадеш няколко имота и ще ги изплатиш.
00:20:17Отдавна съм ги продал.
00:20:19Не остана почти нищо за продаване.
00:20:21Ай, ерзо започна да се усеща, но още не знае размера на проблема.
00:20:26Това е ерзо, нищо ни обягва.
00:20:28Всеки момент ще научи.
00:20:30И после гледай цирка.
00:20:33Ифаркта чука на вратата.
00:20:35Не говори глупости.
00:20:37Не говори такива неща.
00:20:38Каквото имаме и твое.
00:20:40Ако трябва, ще се махнем от тук.
00:20:42Ще отидем в водрум.
00:20:44Тамушната къща е малка, но за двама ни стига.
00:20:47Покоен, скромен живот, така ли?
00:20:50Ще съдим домати, ще ходим на разходки, ще ходим на пазар.
00:20:54Няма ли да е прекрасно?
00:20:57Говориш глупости, моя любов.
00:21:00Да не съм пенсионер-деловодител.
00:21:02Да си играя с доматени расачета.
00:21:05Направо да си вземем и кокошки.
00:21:07Никога.
00:21:08За какъв ме мислиш?
00:21:09Ще избягам от бойното поле без да се бия ли?
00:21:12Ще кажат после Мели Херсой фалирал, натрупал дългове и избягал.
00:21:17Да не казват тогава.
00:21:19Отивай си при това положение.
00:21:20Върви при жена си.
00:21:46Първо чупим яйцето.
00:21:53Да се напои хубаво в сосчето.
00:21:57Така сосът ни е готов.
00:22:00Това всичкото аз ли ще го ям?
00:22:02Да, епична манджа.
00:22:06Пари, пари, пари.
00:22:11Вкусно ли е?
00:22:11Не мога да ти опиша колко е вкусно.
00:22:14Ти да не искаш да ставаш готвач.
00:22:17Готвач ли ще станеш?
00:22:29Така добре ли е?
00:22:31Разбира се.
00:22:32Става чудесно, ти имаш вруден талант и пек.
00:22:35Сега слагаме малко овес.
00:22:40Ще станат ли толкова хубави колкото твоите?
00:22:43Ще станат много по-хубави, защото ти ги правиш.
00:22:46Твоята ръка ги пипа.
00:22:48Кухнята най-важното е да си представиш какво ще се получи накрая.
00:22:52Затова ще станат хубави.
00:22:54Да разбъркаме.
00:22:58Бъркай добре.
00:23:01Вместо да водим детето по диетолози, ние не го изкарваме от кухнята.
00:23:05Браво!
00:23:07Оча се да правя овесени корабийки.
00:23:10Има ли някакъв проблем?
00:23:12Всъщност има.
00:23:15Знаеш, че в овеса има калории.
00:23:17Това го даваш на кон.
00:23:19И той изкаче в галоп пет туби колки.
00:23:23Толкова калории има.
00:23:25Такто и да е, ела насам.
00:23:27Когато пораснеш, така или иначе ще си имаш готвачи.
00:23:33Еля ще готви.
00:23:35Е, много ли ти липсва брат ти, фъстъче?
00:23:44Мама.
00:23:45Вдигни, вдигни, говори.
00:23:47Майка ми е.
00:23:48Веднага идвам.
00:23:50Добре.
00:23:54На Еля липсва ли е, Дживан?
00:24:00Липсва ли е, нали?
00:24:03Тялата си на мен.
00:24:05Как умееш да отговаряш с очи?
00:24:07Мамо, знаеш ли?
00:24:09Тя е ходила в болницата да види батко Дживан.
00:24:13Но не казвай на никога, става ли?
00:24:15Между нас да си остане.
00:24:17Не мога да повярвам.
00:24:19Добре, между нас да си остане.
00:24:21Моята хубава дъщеря.
00:24:23Нищо не ѝ обягва.
00:24:25На никога няма да казвам, не се тревожи.
00:24:27Между майка и дъщеря може да има такива тайни.
00:24:30Хай да пи и ни си.
00:24:50Мелих?
00:25:05Ако си дошъл да се извиняваш, не си прави труда.
00:25:08Аз съм...
00:25:11Ти ли си?
00:25:13Добре ли си?
00:25:15Като не вдигна телефона, се притесних.
00:25:17Посъдях малко тук.
00:25:20Видях, че колата на Мелихия няма.
00:25:23Не съм добре.
00:25:25Ела.
00:25:34Какво стана пък?
00:25:43Как е майка ти?
00:25:45Добре, по-добре.
00:25:47Аз ще продължа.
00:25:49Не, аз го правя за удоволствие.
00:25:57Да, ти си страхотна болногледачка.
00:26:00На всеки болен човек му трябва по една еля.
00:26:04Стига.
00:26:05Това са много яйца.
00:26:09Ходила си да видиш дживан?
00:26:13Господин Неджметин ми се обади.
00:26:18Не е искал да ви тревожи, за това ме извика.
00:26:22Щях да ви кажа, но...
00:26:25Господин дживан ме накара да му обещая, за това премалчах.
00:26:28Извинете, няма да се повтори.
00:26:35Много отдавна имаше едно момиче, което правяше точно обратното на всичко, което каже.
00:26:43И какво стана после?
00:26:46Нищо хубаво не стана.
00:26:53Но аз искам на теб да ти се случват само хубави неща.
00:26:56Защото си добър човек.
00:26:58Не бих искала да ти се случи нещо лошо.
00:27:02Захарче, ще ти го кажа така.
00:27:05Ние тук сме малко по-шумни.
00:27:08Всички говорят на висок глас и историята ни е твърде много на покъс.
00:27:13Но в този дом има един закон.
00:27:15Каквото става в къщи, си остава в къщи.
00:27:17Разбира се.
00:27:18Твоето бъдеще е много светло.
00:27:21Ти си умно момиче.
00:27:22Аз отдавна съм го разбрала и за това те наричам мой чирак.
00:27:25Но, еля, стига.
00:27:26Няма да направя нищо, с което да разклатя доверието ви.
00:27:29Това е единственото важно нещо за мен в тази къща.
00:27:32Да.
00:27:33Вечерта ще имаме гости.
00:27:36Приготви една хубава маса.
00:27:37Става ли?
00:27:38Разбира се.
00:27:39Кой идва за да помисля за меню?
00:27:41Изненада.
00:27:42И минуто да изненада.
00:27:44Имаме един час.
00:27:45Изненадай мен.
00:27:46Добре.
00:27:56Ще те изненадам.
00:27:58Ще те изненадам.
00:28:01Дядо Виш, топката сега е в мен.
00:28:05С нея тичам бързо.
00:28:07Можеш да подадеш и по земя, и висока.
00:28:10Добре, а откъде се вкарва гол?
00:28:12Ето така.
00:28:13Дай ми да ритна.
00:28:14Ето така.
00:28:15Дай, дай, дай, дай.
00:28:16Чакай малко.
00:28:17Така ли върви напред?
00:28:19Ето.
00:28:21от тук ли?
00:28:23Да, да, ето финт.
00:28:25синък каза, че заради теб, господин Неджметин е останал бездон.
00:28:30Татко наложи се да излъжа.
00:28:33Не можах да ти кажа, че ме е завел в болницата.
00:29:05Защо не сте ме научили по-рано?
00:29:06Идвам.
00:29:07Ето така, нали, тичам.
00:29:09Да, да.
00:29:09Мога ли финт?
00:29:10Да.
00:29:11Гол.
00:29:12Гол.
00:29:13Аз го вкарах, нали?
00:29:14Ти, ти.
00:29:15Да.
00:29:15Ти.
00:29:16Чакай, чакай.
00:29:16Синко, чакай.
00:29:17Аз още се уч.
00:29:18Виж, виж, виж само.
00:29:29Добре съм.
00:29:30Направо супер.
00:29:32Виж го това.
00:29:33Не излиза.
00:29:36Така.
00:29:37Туана, дай го молете, че ще стане беля.
00:29:39Дай го молете.
00:29:40Каква беля?
00:29:42Стирбушо, нали, ще се пробуда?
00:29:44Това не е възможно.
00:29:46Нали?
00:29:48Всичко, което ми се случва, е по моя вина.
00:29:52Не е лоша идея, защото...
00:29:56Аз съм специалист по привличането на проблеми от нищото.
00:30:02Разбира се, човек обича понякога да се самосъжалява, но вместо това по-добре да съдим виновниците за това положение.
00:30:10Тоест да обвиним хората, които са ни довели до тази ситуация.
00:30:13Даже да ги напсувам, а?
00:30:15Няма ли да се почувстваме по-добре?
00:30:17Помисли?
00:30:19Това на как си?
00:30:27Само ти ме питаш това, знаеш ли?
00:30:37Ела, ела, ела, ела, ела, ела, добре, добре, ела, ела, ела, скъпа, ела, ела, ела, понека няма никакъв проблем, не
00:30:43се притеснява, ела.
00:30:49Много ми е зле.
00:30:50Ти още и още не знаеш в коя област съм истински компетентен. Аз съм невероятен гледач на пияници.
00:30:56Казах му, че всичко мое и негово. Той пак заразуми говори.
00:31:01Изобщо не знам за какво ми говориш, но искам да разбера, но за това предлагам да те върна в първа
00:31:07част на предаването.
00:31:09Ела, тук.
00:31:11Ръщ, ме.
00:31:12Три, две, хайде.
00:31:14Ще те питам нещо.
00:31:16Знаеш ли, че 70% от човешкото тяло е вода?
00:31:19Не.
00:31:20Ела, ела, ела, ела.
00:31:21Много ми е лошо.
00:31:22Добре, няма нищо, ела. Няма да боли изобщо. Успокой се. Застени така. Браво. Точно така.
00:31:28А!
00:31:31Много е студена.
00:31:34Замръзвам.
00:31:35Ида, че няма да изтрезнеш. Чака една минута. Стой. Стой.
00:31:38Замръзвам сприго.
00:31:39Добре, добре, добре, добре.
00:31:43Добре, добре, добре, добре.
00:31:45Нищо не ти е останало.
00:31:47Защо още се държиш зързо?
00:31:50А, ти още говориш смелих.
00:31:54Туана, къде са ти пижамите?
00:32:03Виж сега, ти се обличай, а аз минавам към третата част от програмата.
00:32:08Черчилл. Ще не правя кафе и идва.
00:32:12Туана, какво ти казах току-що?
00:32:14Молете, ела тук. Стани.
00:32:16Но, тързо, няма да избяга този чакал.
00:32:20Но да го видим, когато тя разбере.
00:32:22Точно така. Всички са чакали. Само ти си, агънце.
00:32:25До утре, сутрин, ще си с пневмония и с махмурлук.
00:32:31Когато Арзо разбере, че е продал и е загубил всичко,
00:32:35какво ли ще направи тогава?
00:32:37Да видим какво ще й каже.
00:32:40Какво значи това? Как така?
00:32:44Свършено е с него.
00:32:45Мелих е фалирал.
00:33:07Кадер, да сложим още малко мащерка.
00:33:09прясна и сушена.
00:33:12Да.
00:33:13Докъде сме, Еля?
00:33:15Почти сме готови, госпожо Нур.
00:33:18Имаме суп от морски дарове,
00:33:20цьомга карпачо и лаврак на плоча.
00:33:23Морските дарове са супер идея.
00:33:25Както казахте, изненада.
00:33:27Добре, много добре.
00:33:30Като приключиш, се преобличи малко и се приготви.
00:33:34За сервиране ли?
00:33:35Не, не задавай въпроси, просто се обличи по-така.
00:33:39Нагласи се.
00:34:01Обещанието ми е закон.
00:34:04Нека това за Мелих си остане между нас, става ли?
00:34:07Какво за Мелих? Кой е Мелих?
00:34:12Правилно. Кой е Мелих?
00:34:18Аз съм обичала грешния човек.
00:34:21Вината не е на Мелих.
00:34:24Такъв е животът.
00:34:25Понякога става така.
00:34:27Ще падаме, ще ставаме, ще се научим да върдим.
00:34:30Ако няма друго, ще изчезваме.
00:34:36Мали.
00:34:40Не си тръгвай.
00:34:47Не искам да оставам сама.
00:34:52Не пренебрегвай, Туан.
00:34:55Като ти дойда топката в краката и вкарваш гол.
00:35:09Охо, каква трапеза.
00:35:12И вие сте нагласени.
00:35:14Какво става?
00:35:16Ами майка каза, че ще идват гости.
00:35:19Ти не знаеш ли?
00:35:20Не знаеш, кой ще идва.
00:35:22Изненада било.
00:35:27Ето е и нея.
00:35:30Хубава работа, Салман.
00:35:32Защо не ми каза?
00:35:34Вижме, как изглежда.
00:35:36Ами не, но принципно си се облича така.
00:35:39Благодаря, татко.
00:35:41И вие сте много елегантни.
00:35:42Но моето момче е най-прекрасно.
00:35:45Вижте го колко е елегантен.
00:35:47Моят единствен.
00:36:07Госпожа Нор, викахте ме.
00:36:10А, Еля, Ела.
00:36:14Моляте, Ела.
00:36:15Тива, че си...
00:36:16част от семейството.
00:36:19Ела, Ела.
00:36:22В крайна сметка, всички семейни тайни...
00:36:26Благодаря.
00:36:27...се разкриват пред очите ти.
00:36:28Нали?
00:36:29Това също я прави част от семейството.
00:36:31Благодаря.
00:36:32Благодаря, Дживан.
00:36:34Като стана дума за част от семейството,
00:36:36къде е Неджо?
00:36:38А, Неджо е в стаята си.
00:36:40Сложил си му телевизор.
00:36:42Стои и гледа телевизия, господинат.
00:36:44и ме пита дали знам паролата за...
00:36:47Платения канал.
00:36:53Когато усети миризмата на ядането,
00:36:55ще слезе за втора вечеря.
00:36:57Извинявайте, но човекът излапва всичко, което види.
00:37:01Нека си стои в стаята.
00:37:03Тази вечер имаме специален гост.
00:37:07Ами тогава, докато всички сте тук, да ви кажа нещо.
00:37:13Моля за извинения всеки един от вас за това, което направих.
00:37:17Случват се такива неща.
00:37:19Важно е ти да си добре.
00:37:20Не го мисли.
00:37:22По този начин разбрах колко ценно е моето семейство.
00:37:27От тук нататък, където е семейството ми, там съм и аз.
00:37:32Семейството е най-важното.
00:37:34Скъпото ми, момче.
00:37:36Аха, гънцето ми.
00:37:39И освен това, искам вече да си създам собствен живот, да работя, да се преместя в собствено жилище.
00:37:49Искам да си стъпя на краката.
00:37:52Дано, син.
00:37:53Дано.
00:37:54Дано, бабо.
00:37:56Искам да намеря и истинската си майка.
00:38:12Ами...
00:38:16Аз не знам доколко е правилно да се фокусираме върху бъдещето, преди да сме приключили окончателно с миналото.
00:38:26Не е ли така, Туфан?
00:38:29Кажи нещо.
00:38:34Той каза, че иска да намери майка си, а не баща си.
00:38:39Аз какво да кажа?
00:38:42Да, не споменах баща.
00:38:46Може би е от опойката, но в болницата си спомних някакви странни неща.
00:38:54Всичко беше размито, но...
00:39:01Но по някакъв странен начин, сигурен съм, че са истински.
00:39:07Едно място.
00:39:12Някакво заведение.
00:39:16Имаше някаква статуя на лъв.
00:39:30И жена със златисто-руса коса.
00:39:44Ами...
00:39:46Да, много е важно.
00:39:49Но...
00:39:50На мен вече ми е омразна.
00:39:57Тоест, струва ми се, че е малко несправедливо към мен, Дживан.
00:40:08Стига, той каза, че е било под влияние на опойката.
00:40:11Да, опойката, да.
00:40:15Госпожа Нур?
00:40:16Да?
00:40:17Гостът ви пристигна.
00:40:19А, добре, покъни го.
00:40:20Да видим кой е този гост.
00:40:23Да пи намалко вода.
00:40:30А, момчето?
00:40:32Наистина бил Рибар.
00:40:34Али знаеш Рибарското пристанище?
00:40:35Там висел по цял ден.
00:40:38Така ли?
00:40:39Има логика в историята, но вътрешно не ми е спокойно.
00:40:43Кажи на Мустафа да го докара, без да му казва защо.
00:40:46Нищо да не обяснява.
00:40:48Изненад.
00:40:49Ето точно след това каза, ще бъде изненада.
00:40:52Но не съм напълно сигурна.
00:40:55Рибар ли бил?
00:40:57Нещо такова спомена.
00:40:59Разбрах, Бахар.
00:41:00Благодаря.
00:41:22Добре вечер.
00:41:44Да, слушам ви.
00:41:48Както казах, аз съм асистентка на госпожа Нур.
00:41:52Можем да направим много печеливши изделки из вас, господин Нарасим?
00:41:57Заповядайте.
00:42:00Нали, никой друг не знае, за времето, което госпожа Нур е прекарала в кабарето под името Нур Гюл.
00:42:15Изненад.
00:42:16Именето да е изненад.
00:42:18Имаме един час, изненадайме.
00:42:21Разбира се.
00:42:30Ще те изненадам.
00:42:33Ще те изненадам.
00:42:44Ела тук след един час.
00:42:47Луда ли си, няма да стъпя там.
00:42:49Ще направиш каквото казвам.
00:42:53няма да загубиш.
00:42:55Напротив, много ще спечелиш.
00:43:14Ти какво правиш тук?
00:43:16Не ти ли е мил живота?
00:43:17Туфан!
00:43:18Живота ли ти обръзна, а?
00:43:19Татко, моля те.
00:43:20Напарат ме!
00:43:21Дядо, успокой се.
00:43:23Телефонът.
00:43:24Телефонът, телефонът е включен.
00:43:26Камерата е пусната.
00:43:27Туфан, Елма, си семейството му се опитва да ме линчуват.
00:43:30Кой го пусна този?
00:43:31Дядо, моля те, кой го пусна този човек вътре?
00:43:33Напусни веднага дума ми.
00:43:36Веднага.
00:43:36Ти кой си всъщност?
00:43:38Влизаш в къщата ни и правиш циркове с телефона?
00:43:41Искам само да поговорим.
00:43:42Много преувеличавате.
00:43:44Ами говори.
00:43:45Добре, ще говоря.
00:43:54Е, какво чакаме?
00:43:57госпожа Нур ще даде знак.
00:44:00Телефона ми.
00:44:03Ще го дам на госпожа Нур, тя.
00:44:05Телефона ми.
00:44:06Добре, бе, спокойно.
00:44:18Хайде, говори.
00:44:19Татко, стига.
00:44:20Кой го пусна?
00:44:21Говори.
00:44:22Добре, ще говоря, но ти кой чичо си?
00:44:25Чичо ли?
00:44:26Боже, чичо ли ме нарече?
00:44:27И аз се виж първо ти.
00:44:28Селман.
00:44:29Как влезе в тази къща?
00:44:30Кажи.
00:44:31Махай се вече от къщата ни и ни остави на мира.
00:44:33Хайде.
00:44:35И си жена му.
00:44:38Чичото е бащата.
00:44:39Още ми казва Чичо.
00:44:40Тя е майката, а ти осиновеният син.
00:44:43Внимавай с приказките.
00:44:44Татко, остави го.
00:44:45А ти, коя си ти?
00:44:50Аз съм Еля.
00:44:51Щитам се за част от семейството.
00:44:53Така ли?
00:44:54Ами да.
00:44:56Добре, стига.
00:44:57Еля, излез.
00:44:58И ви излез.
00:44:59Хайде всички, излизайте.
00:45:00Аз оставам, искам да чуя.
00:45:02Момчето е право, семейството да остане, да чуя това, което ще кажа.
00:45:11Но, само членовете.
00:45:16Тези, които се смятат за такива, не се прояват.
00:45:26Ти на кого ще заповядваш, бе?
00:45:28Няма какво да кажеш тази къща.
00:45:33Кой пусна този човек вътре?
00:45:34Хайде!
00:45:39Браво!
00:45:40Бързо си се съвзел.
00:45:43Чакай, ти ли ме снима в болницата?
00:45:45Ами да.
00:45:46И защо снимаш и бягаш?
00:45:47Туфан.
00:45:48Защо задпердето?
00:45:49Кой си ти?
00:45:50Не само него.
00:45:51Аз съм като ваш семейен журналист.
00:45:53От самото начало, от бурса на сам всички новини, аз съм ги писал.
00:45:57Остави бурса.
00:45:58Добре, остави го да говори.
00:46:01С господин Туфан имаме стара история.
00:46:04Още преди десетина години, когато той беше блестящ футболист,
00:46:08направи една катастрофа в бурса.
00:46:10Момета, лъжеш!
00:46:11Мълчи!
00:46:11Чакай, това истина ли е?
00:46:13Какво говори този човек?
00:46:21Вечерята са от меня.
00:46:22Госпожа Нур, нищо не ми каза.
00:46:24От меня се.
00:46:25Юршет.
00:46:27Какво става?
00:46:32Момента ме предсаква жестоко.
00:46:34Повиках го без план, без подготовка и първо мен предаде.
00:46:38Сега взривява цялата къща.
00:46:40Не знам какво разказва.
00:46:42Нямам идея.
00:46:45Злополука е, може да се случи на всеки, но Елен ли удари?
00:46:48Или невинен баща на семейство?
00:46:52И тук ще спра да говоря.
00:46:56Чакай, чакай, чакай, татко.
00:46:57Това трябва да се чуе.
00:46:58Седни малко.
00:46:59Този човек няма какво...
00:47:01Седни и говори глупости.
00:47:03Дживан.
00:47:04Чакай, нека разкаже.
00:47:05Какво говори?
00:47:06Истина ли е?
00:47:07Всичко, което казваме, е истина.
00:47:09След като го блъсна, какво стана?
00:47:12Помогна ли над човека?
00:47:14Качи ли го в колата да го закараш в болницата?
00:47:18Или го стави и избяга?
00:47:22Това е истина ли е?
00:47:24Мълчи.
00:47:25Татко, спри.
00:47:26Има още много.
00:47:29Семейството ѝ е като лук.
00:47:31Пласт след пласт.
00:47:33И всеки пласт е отделно гнил.
00:47:36Ще те съсипя!
00:47:37Татко, спри.
00:47:38Няма да говориш така за моето семейство.
00:47:39Дядо, моля те.
00:47:40Татко, моля те.
00:47:41Моля ви спрете, невъзпитан тип.
00:47:43Моля те.
00:47:44Знаете си мястото.
00:47:45Ей, това щеше да ми е последната работа и да се пенсионирам.
00:47:49Отказах се.
00:47:50Виж скандалите на ме интересуват.
00:47:52Ще те смажа.
00:47:54Татко, моля те.
00:47:56Спокойно, спокойно.
00:47:57Пак ли искаш неприятности?
00:47:58Какво искаш?
00:47:59Хайде кажи.
00:48:00Какво да искам?
00:48:01Пари искам.
00:48:02Пари.
00:48:05Десет милиона долара.
00:48:07Еш.
00:48:08Да, бе.
00:48:09В брой.
00:48:10На един път.
00:48:11Ако откажете ваша работа, аз се връщам към професията и отварям досието Туфан и Олдас.
00:48:18И най-вече.
00:48:20Ще чакам да се обадите вие, господин Туфан.
00:48:23Лично вие.
00:48:24Хубава вечер ви желая.
00:48:26Няма да ти дам пари.
00:48:27Не дай да го удреш, Татко.
00:48:28И госпожа Нур може да се обади.
00:48:30Чао.
00:48:32Негодник.
00:48:33Може да му е включен на камерата.
00:48:34Ще е разкъсан този стар дънер.
00:48:36Чакай да го обсъдим.
00:48:37Пусти ме.
00:48:38Чакай.
00:48:39Какво разказва този човек?
00:48:40Какво се е случило?
00:48:44Татко, ще ми разкажеш ли?
00:48:45Дядо, кажете ми.
00:48:46Бабо, мамо, кажете.
00:48:49Ти си тръгвай.
00:48:50Стана много страшно.
00:48:52Добре.
00:48:56Къде си?
00:48:59Внимавай, чули.
00:49:00Добре, ти също.
00:49:06Ела, ела.
00:49:10Иди на брега.
00:49:11Чакай ме там.
00:49:11Аз ще дойда.
00:49:12Това не е за теб, готвачкия.
00:49:14Ако не ме оставиш,
00:49:16ще кажа на шефката ти,
00:49:17че има змия в пазвата си.
00:49:20А кво се указа на финала?
00:49:42Ела, синко,
00:49:43седни тук.
00:49:44Седни до баща си.
00:49:48Туфо.
00:49:51Сине, да отидем в полицията, моля те.
00:49:53Да отидем и съвсем да станем мазало.
00:49:57Татко.
00:50:03Къде е той?
00:50:04Госпожа Нур, какво става?
00:50:05Къде е? Накъде тръгна?
00:50:07Тръгна е надолу.
00:50:18Ела тук.
00:50:19Ела тук.
00:50:21Ела, ела, ела.
00:50:23Аз те извадих от канала.
00:50:25От канала те извадих, неблагодарник.
00:50:27Така ли ми се отблагодаряваш?
00:50:28Ако ще ме притискаш, ще видиш.
00:50:30Не казах нищо пред мъжа ти за историята ти от кабарета.
00:50:33Ще те унищожа.
00:50:34А ти сния още малко и ще извънна на мъжа ти.
00:50:36Продължавай.
00:50:37Ще те убия.
00:50:37Имам телефоните на всички ви.
00:50:39Ще те звъня.
00:50:40Ако още малко ме притиснеш...
00:50:43Ще отговараш.
00:50:44Ще си платиш.
00:50:46Ще си платиш.
00:50:53Какво беше това?
00:50:54Какво беше това?
00:50:56Какво беше?
00:51:19Татко, аз съм до теб.
00:51:20Каквото и да се е случило, винаги ще те подкрепя.
00:51:23знаеш, за това нека да няма тайни между нас.
00:51:26Кажи ми какво си преживял.
00:51:28Кажи ми какво стана в Бурса.
00:51:58какво стана там?
00:52:21Аз съм този безочлив клеветник.
00:52:33това не е семейен проблем.
00:52:37това е мой проблем.
00:52:42Ако имам нужда от помощ, ще поискам.
00:52:46Ще поискам.
00:52:47Татко.
00:52:50Добре, аз ще говоря.
00:52:52Аз ще говоря с него.
00:52:54Клеветник.
00:52:55Бесрамник.
00:52:5610 милиона.
00:52:57Какво 10 милиона долара иска?
00:53:00Пари, които ако тръгне да брои животът, няма да му стигне.
00:53:07Катидже, да излезем.
00:53:08Нека децата говорят.
00:53:18госпожо Хатидже, господин Селман, искате ли нещо?
00:53:20Не, мила.
00:53:22Ще си лягаме. Благодаря.
00:53:24Извинявай.
00:53:25И ти се озова в средата на всичко това.
00:53:28Какво говорите, моля ви, господин Селман?
00:53:30Хайде, лека нощ.
00:53:31Лека нощ.
00:53:45Татко, разбрах, че в Бурса е станала злополука.
00:53:48Ти си карал. Катастрофа ли беше?
00:53:50Ох, много се изморих.
00:53:53Много съм уморен.
00:53:54Хайде, Туфан, моля те.
00:53:58Лека нощ, сине.
00:54:00Хайде, сине.
00:54:01Лека нощ.
00:54:01Не дай да се напрягаш, Живан.
00:54:04Бъди спокоен, синко.
00:54:05Ще се справим.
00:54:12Госпожо Нур, може ли да поговорим малко?
00:54:14За какво?
00:54:15Много съм уморена, еля.
00:54:17Права сте, но е за господин Живан.
00:54:22Добре.
00:54:29Как да не се напрягам?
00:54:45Покани ли сте Кюршат на вечеря?
00:54:48Да, поканих го.
00:54:51Когато дойде господин Расим, отпратих Кюршат.
00:54:55Предполагам, че вечерта ви беше достатъчно цветна.
00:54:59Еля, в момента с намец или ми говориш?
00:55:03Не, нищо подобно.
00:55:05Аз знам защо сте поканили Кюршат.
00:55:08За да го сложите срещу господин Дживан, нали така?
00:55:14Значи, ти си наясно, че мисля за Дживан.
00:55:16Аз така искам да го разбирам.
00:55:22Чудех се, защо това момче така из невиделица се раздели с Джерен.
00:55:27Поведението му се промени, моите планове пропаднаха.
00:55:32Осъмних се в теб, но си казах, че ти не би го направила,
00:55:35защото ще погледнеш себе си, ще погледнеш и мен
00:55:38и няма да посмеш да се приближиш до моя син.
00:55:44Аз не съм се приближила до син на ви сама.
00:55:47Ние се сближихме взаимно.
00:55:52Невероятно смело изречение.
00:55:58Госпожо Нор, господин Дживан ме впечатли, това е вярно,
00:56:02но това беше мимолетен порив нещо, моментно.
00:56:07Нещо, което няма как да се случи.
00:56:10Ако Расим не беше дошъл, какво ще ще да стане?
00:56:14Кой е Расим?
00:56:16Дживан познава ли Кюршат? Знае ли за него?
00:56:19Не, разбира се, че не знае.
00:56:21Ако Кюршат чуе това, ще се срине.
00:56:23И без това ме гризе са веста.
00:56:26Когато господин Дживан ми писа, за това веднага казах на Кюршат.
00:56:29Беше ми напрегнато, защото съм крила неща и от вас,
00:56:32но сега, след като поговорихме, малко ми олекна от всичко това.
00:56:38Какви неща са се случили, аз нищо не разбрах.
00:56:42Много се радвам, че ти олекна,
00:56:44защото на мен изобщо не ми олетна и нищо не разбрах.
00:56:47Знаеш ли какво разбрах?
00:56:48Че съм отглеждала змия в пазвата си.
00:56:53Еля,
00:56:55настрахвам от теб.
00:56:56Разбираш ли, настрахвам.
00:57:02Решението е ваше,
00:57:04госпожа Онор,
00:57:05но аз ще направя всичко по силите си да си върна доверието ви.
00:57:13Ще помисля.
00:57:15Може да излезеш.
00:57:16Може да излезеш.
00:57:57Вие се сърдите, че казвам да отидем в полицията.
00:58:00А измислихте ли решение?
00:58:02Човекът поиска 10 милиона долара.
00:58:04Да отидем направо и Туфан да си призная.
00:58:07Скандал, после затвор, това ли искаш?
00:58:10Кажи.
00:58:11Пак останахме в ръцете на Нур.
00:58:13Тогава ти намери решение.
00:58:15Стига, моля те.
00:58:43Преводач Кристина Андреева.
00:58:46Тон-режисьор Стоян Стоянов.
00:58:48Режисьор на дублажа Ильяна Накова.
00:58:51Студио Медиа Линк.
00:58:53Аттılar дереятакларына
00:58:57Геце ярısı
00:58:59Не киянлар билди, не кииланлар
00:59:05Ти.
00:59:06Исцен-какова ерк ерк есерин.
00:59:08Калк, доѐр, киндени, кадирсин.
00:59:17Кадинсин, кизымсин, аннемсин.
00:59:23Не чок сетун варди ойса.
00:59:31Дюния-и кинми емзирсин.
00:59:39Дюния-и кинми емзирсин.
01:00:08Дюния-и.
01:00:11Дюния-и.
01:00:20Абонирайте се!

Recommended