Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:03СЕМЕЙСТВОТО
00:30Като стана дума...
00:35Чакай.
00:38Какво правиш?
00:40Правя снимка.
00:42Понякога записвам номера в телефона, а после не се сещам кой е този човек.
00:47По-добре е, когато го запазя със снимка, по-лесно се помни.
00:51Паметта ми изневерява.
00:53Да се върнем ли на темата?
00:55Коя тема?
00:57Партньорството на Яхтеното пристанище и хотела в Яхтеното пристанище, за който се договорихме.
01:03А, да.
01:07Всичко това пропадна, приятел.
01:10Какво означава това?
01:12Това означава, че кралят е мъртъв и партньорството умря с него.
01:17Сега ще се откажеш от този кей.
01:19И това не е достатъчно, ще забравиш за хотела.
01:23Моля.
01:24Не разбираш ли?
01:27Нека ти го обясня така.
01:31Защо не погледнеш телефона си и спратих ти съобщение?
01:37Руският бизнесмен Игор намерен мъртъв в хотелската си стая.
01:46Какво е това?
01:47Не виждаш ли?
01:49Руснакът загина пръв.
01:51Вече знаем какво се случи с Лан.
01:53Всички сме в траур.
01:54Нали, разбираш?
01:56Мисля, че схвана.
01:58Кълна се, който и да е начало на това пристанище, ще има проблеми.
02:02Мисля, че е добре за теб, че работата пропадна.
02:06Мисля, че трябва да се махаш от тук.
02:09Изчезвай.
02:14Ще се предпазиш от лошия късмет.
02:26Есма.
02:27Да?
02:28Раздей храната на всички в болницата.
02:30Погрижи се да се отнасят любезно към лекарите.
02:34Добре, майко.
02:36Рюстем, сложи го натясно.
02:38Не трябва да мърда.
02:40Скъпи, защо не го сложиш там?
02:43Да, там.
02:49Девин.
02:50Добре дошла.
02:55Получавам вести от Аслан на всеки час, но съм далеч от теб.
03:00Как си?
03:03Добре съм, Лелю.
03:17Имаш ли малко време да поговорим?
03:21Малко бързам.
03:22Ще се приготвя и се връщам в болницата.
03:31Девин.
03:36Как е Аслан?
03:39Скъпа моя.
03:40Как е той?
03:44Той е добре.
03:45Ще се оправи.
03:47Не се притеснявай.
03:48Къде са децата?
03:49Какво правят?
03:50На горния етаж са.
03:52Гледат анимационни филмчета.
03:54Ще ги видя.
03:56Добре.
03:57Джейлян, благодаря ти.
03:59Няма за какво.
04:03Девин, говори ли си, Стендер?
04:06Открили ли се следи от Бехрам?
04:08Не, още не са открили нищо, но ще се чуем скоро.
04:17Звънят от болницата.
04:22Чудесе, дали не се е случило нещо.
04:25Не знам.
04:26Не се ли обадиха преди малко?
04:29Беше за децата, но сега се обажда лекарят.
04:33Добре, ще проверя.
04:36Ало.
04:39Госпожо Хюлия?
04:41Девин е, докторе.
04:44Всичко наред ли е?
04:46Добре ли е, Аслан?
04:48Нивото на кислород в кръвта падна.
04:50Нарича се хипоксия.
04:53Какво значи това?
04:55Той...
04:56Добре ли?
04:59Сега е добре.
05:01Овладяхме положението.
05:03То е в интензивното отделение.
05:05Исках да ви информирам лично.
05:06Сега бързам за операция.
05:08Може ли да поговорим по-подробно след това?
05:11Добре, да.
05:12Напът сме за болницата.
05:14Да, благодаря.
05:18Какво е остана?
05:22Нищо не се притеснявай.
05:24Влушил се, нещо с кръвта.
05:26Но се го стабилизирали.
05:28Не се тревожи.
05:29Отиваме ли в болницата?
05:30Да, да, да тръгваме.
05:39Госпожо, отиваме на едно и също място.
05:40Може да отидем заедно.
05:42Тръгваш ли?
05:43Някакви новини за Аслан?
05:45Не, не.
05:46Лекарят му се обади.
05:47Отиваме в болницата.
05:59Съмняваш се в мен.
06:01А?
06:02Какво е, мамиче?
06:05Развикай се!
06:09Чувствата, които не можеш да изкрещиш,
06:12ще те изядат като вълци.
06:14Виж.
06:15Този вълк е на езика ти.
06:17А ти не можеш да ми кажеш.
06:20Вълкът е в очите ти и не можеш да ме погледнеш.
06:23Изкрещи подозренията си към мен.
06:25Преди този вълк да влезе и в сърцето ти.
06:28Не се страхувай.
06:30Унищожаваш се така.
06:32Не се съмнявам ни най-малко в теб.
06:34Но!
06:39Ще те разстроя.
06:40Кажи ми!
06:45Бетри!
06:48Сина ти е много амбициозен.
06:50Не може да приеме второто място.
06:53Нито сред приятелите, нито на работа.
06:55Нито в семейството си.
06:59Яхтеното пристанище е най-голямата му играчка.
07:02Всякаш оттам получава цялата си сила.
07:04Може да се е подълна амбицията си да не я споделя с никой друг.
07:07За да не я изгуби.
07:15Точно така.
07:18Ще претеглиш всеки в сърцето си.
07:21И след като го претеглиш, ще застанеш пред него.
07:24И ще го погледнеш в очите.
07:26Ще му изкрещиш подозренията си.
07:32ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
07:40ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
07:41ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
07:56ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
08:16Кой е този негодник? Разбрали?
08:19Да. Казва се Дженгис Йолдан.
08:23Дженгис.
08:26Знаеш ли какво ще направиш сега?
08:28Ще го намериш и ще говориш с него.
08:32Обясни му кой е кралят на пристанището.
08:37Бъди твърд. Откъсни го от Аслан и хотела и от всичко.
08:48Рюстем, приготви колата.
08:54Какво си говорихте с недред?
08:59Попитаме дали я подозирам.
09:02Не, подозираш ли?
09:06Не, изобщо.
09:08Тя не би го направила.
09:13Тогава защо два гроба?
09:17В единия гроб ще лежи този нещастник Бехрам, а в другия този, който му дърпа конците.
09:24Този човек може да е бедри, но не е и недред.
09:30Човек най-добре опознава хората по време на битка.
09:36Така опознах недред. Ще ме застреля в челото, ако трябва.
09:40Но не е и детето ми.
09:44Мислиш, че не би направила такова нещо, защото е майка?
09:49Не, защото е яростен връг.
10:07Не знам. Той няма ши да разбере.
10:10Майко, добре дошла на Кея.
10:14Благодаря.
10:17Нючо, хайде.
10:19Пое ми си глътка морски въздух.
10:30Пристанът вече е наш майко.
10:47Екрем?
10:52Добре ли си?
11:06Как са вашите сърдити ли са?
11:09Не, не се тревожи за тях.
11:11Говорихме.
11:12Успокои ги.
11:16Няма да остана при баща ми.
11:19Днес се местия в нашата къща. Това е твоят ключ.
11:27Елиф, много съжалявам.
11:30Не знам какво да кажа. Трябваше да е най-щастливия ден.
11:35Не, Дей.
11:36Не съжалявай, Крем.
11:39Трябва да си силен.
11:41Трябва да сме силни.
11:47Трябва да бъдем силни най-малкото заради Аслан.
11:50Ако той е твой брат, е и мой брат.
11:54Твоето семейство е и мое семейство.
11:57Трябва да направим всичко възможно, за да запазим това семейство.
12:01Много е важно.
12:09Сърцето ми се къса.
12:13Не можах да защитя Аслан.
12:17Не мога да намеря онези, които превърнаха щастливия ни ден в ад.
12:22Няма да ги намериш, ако се предадеш.
12:27Трябва да се изправиш и да се бориш.
12:31Сега ще бъдеш ръцета и краката на Аслан.
12:34Ще бъдеш неговия ум.
12:37Ще бъдеш неговата памет.
12:39Сега не е моментът да спираш.
12:42Врема е да се изправиш.
13:00Казва и някакви новини?
13:08Сега никой не може да застане на пътя ни.
13:11Той ще осъзнае, че който се противи на бедрича кър, ще плати висока цена.
13:18Предаде ли брат си?
13:24Ти ли прати човек да стреля по Аслан?
13:26Откъде ти хрумна?
13:28Не дей.
13:29Планът ни не беше да елиминираме Аслан.
13:33Направи ли го?
13:34Ако бях аз, щеях да ти кажа.
13:37Можеш ли да ми кажеш това в лицето, когато седна на масата на Еляс?
13:41Ти потърси помощ от негодниците.
13:43Ти!
13:44Не съм търсил помощ.
13:46Така ли?
13:46Не ми вярваш.
13:47Разбира се, да, да.
13:49Извади си телефона.
13:50Дай.
13:51Какво?
13:51Обади се на стареца.
13:52Обади му се!
13:54Не, няма да му се обадя.
13:56Обади му се.
13:57Обади му се.
13:58Хайде.
13:59Нека да го чуя от стареца.
14:00Обади му се!
14:03Що ми искаш да чуеш, ще ти кажа.
14:06Да, седях на масата на Еляс, но не ядох хляба му като кучетата пред вратата му.
14:11Сложих собствен хляб на масата.
14:13Правя всичко необходимо, за да спечеля този хляб.
14:15И ще продължа да го правя до края.
14:19Позволи им да посегнат на твоята кръв.
14:23Откъде знаеш, че не сте дръпнали въжето заедно?
14:27Щом вече си ме усъдила, не ме пита и повече, майко.
14:31Езикът ти е заразен с лъжи.
14:35От сега нататък, дори и да кажеш, че не си извършил това предателство,
14:39думите ти са безполезни за мен.
14:52Госпожо Хюлия, надушихме бехрам.
14:55Намерихте ли го?
14:56Не, но имаме следа.
14:59Каква следа?
15:01Видели се го да излиза от шивашко ателие в куще пет днес.
15:04Вечерта може да хванем шивача на изхода.
15:07Не може.
15:08Аз ще стане.
15:10Намерете начин.
15:11Кайде.
15:12Добре.
15:15Ти каза, че той ще се оправи.
15:19Кълна се не издържам повече.
15:21Все едно сърцето ми е в мен, ке ме.
15:25Дори не мога да си представя как си ти.
15:28Как ти издържаш.
15:30Кой каза, че мога да издържа?
15:33Кой направи това?
15:35Кой простреля Аслан?
15:37Леля Недрет, Бедри, Ибо или Иляс?
15:40Кълна се, че полудявам вече.
15:42Не знам, другот, но за Недрет съм сигурна.
15:45Можем да я зачерпнем.
15:47Ами, Джихан, ти каза за него сутринта, че няма да го направи.
15:51Сигурна ли си?
15:53Не, Джихан.
15:55Той никога не би направил такова нещо.
16:29Той никога не би направил такова нещо.
16:38Здравей.
16:42Здравей.
16:59Здравей.
17:01Това ме болеше, че вече не усещах нищо.
17:08Аслан, сравни себе си с риба.
17:11Риба, която е наполовина изядена, но все още плува.
17:18Не е останала дори половината от мен.
17:23Тялото ми седи тук, а душата ми лежи там.
17:26До мъжа, когато обичам.
18:01Как издържаш, Девин?
18:05Въпросът на Тургут всъщност не беше такъв.
18:09Искаше да попита, защо не умреш, когато човекът, когато обичаш, умира.
18:14Ако бях казала, защото нищо от това не е истинско, той щеше да ме помисли за луда.
18:21И може би съм луда.
18:28Ако е така, това е най-красивата лудост на света.
18:53Какво става, Аслан?
18:55Може ли да намалиш малко телевизора?
18:59Понякога най-големият враг е в семейството.
19:02Ибрахим Суикан беше убит неодавна.
19:04Аслан.
19:05Серап Варол, заподозряна в убийството, беше арестувана.
19:09Аслан.
19:10Но тази сутрин, Бозо Гюрсу, известен като дясната ръка на Ибрахим Суикан, призна, че е планирал убийството.
19:17Той е арестуван и изпратен в затвора.
19:19Серап Варол беше освободена.
19:21Щастлива развръзка, уважаеми зрители.
19:25Аслан Суикан беше изписан от болницата, където се лекуваше.
19:30Ето това е наистина добра новина.
19:35Покушението срещу Аслан Суикана.
19:37Виждаш ли колко се развълнували?
19:41Господин Аслан.
19:43Благодаря ви. Аз съм жив и здрав, както виждате.
19:48Аслан.
19:52Аслан. Аслан.
19:55Аслан.
19:57Аслан.
20:01Ас...
20:02Аслан.
20:26Всичко е наред.
20:27Всичко е наред.
20:32Девин.
20:37Да излезем на въздух.
20:40Хайде.
20:42Хайде.
21:02госпожо Хюлия.
21:05Госпожо Хюлия.
21:15Девин.
21:17Има ласи пет сеанса с него.
21:21Аз съм му майка от 45 години.
21:26Никой не познава, че хам по-добре от мен.
21:31Истинският му проблем не е с мен, а със Аслан.
21:36Така, че отговорът е да, подозирам го.
21:41А ако подозренията са верни,
21:45ти си била майка за него през цялото това време.
21:51Смятала си го за син.
21:53Ще го убие без да ми мигне укото.
21:57Аслан е моят живот.
22:01Ако Джихан е решен да го убие,
22:06ще убие и мен заедно с него.
22:08А аз няма да мога позволя.
22:13Ами ти.
22:15Ако някой иска да убие човека,
22:17ако гото обичаш повече от самия живот,
22:20би ли го оставила да живее?
22:26Госпожо Хюлия.
22:28Какво има?
22:30Джихан е в коридора.
22:31Иска да влезе в стаята на господин Аслан.
22:34Отивам да видя брат си.
22:35Господин Джихан.
22:36Усни ме, махни си ръцете от мен.
22:38Господине.
22:39Махай се.
22:40Господин Джихан.
22:42Махни си ръцете.
22:43Боже мой, махни се.
22:45Само минутка.
22:46Не създавайте проблеми.
22:48Ей, това е интензивно отделение.
22:50Какво ви става?
22:53Ти какво правиш тук?
22:55Дойдох да видя Аслан.
22:57Дяволът видя лицето ти.
22:59Добре, госпожо Хюлия.
23:01Човекът, когато познавам като брат от 45 години е там.
23:05Може би ще го видя за последен път.
23:07И това ли няма да ми позволиш?
23:09Какъв ти е проблемът?
23:10Какво ви има на всички?
23:12Добре, стига.
23:14Той не вижда.
23:17Моля ви, нека не правим голям въпрос.
23:20Ще се погрижа.
23:21Чуваш ли?
23:23Ето това е нищо.
23:24Ела, ти си спокоен, нали?
23:26Спокоен съм, да, спокоен.
23:28Добре.
23:28Спокоен.
23:29Ела, там.
23:30Спокоен съм.
23:31Ела.
23:36Спокоен съм.
23:40Ето.
23:42Спокоен съм.
23:53Той вдигаше температура, когато беше малък.
23:57Висока температура.
24:01Лежеше цял ден.
24:04Отначало беше щастлив.
24:06Няма да ходя на училище.
24:08После
24:11се отекчаваше.
24:16Сега пак скучае.
24:20Ето, вземи.
24:21Дай му го.
24:24Ще разбере,
24:26когато го види.
24:28Може би ще се зарадва.
24:31Това е нещо от старите времена.
24:35Ще му помогне с куката.
24:48Съженавам, Девин.
24:53Не съм искал това.
24:55Никога.
24:58Магагагага.
25:07Абонирайте се!
25:48Абонирайте се!
26:28Абонирайте се!
26:59Абонирайте се!
26:59Абонирайте се!
27:01Абонирайте се!
27:19Абонирайте се!
27:52Първо ще ми отговориш на един въпрос.
27:57Ти ли застреля, Аслан?
28:08Не ми задавай въпроси, на които не мога да отговоря.
28:16Абонирайте се!
28:39Абонирайте се!
28:52Абонирайте се!
29:07Абонирайте се!
29:31Абонирайте се!
29:52Абонирайте се!
29:53Абонирайте се!
29:58Абонирайте се!
30:19Абонирайте се!
30:21Абонирайте се!
30:34Абонирайте се!
30:36Абонирайте се!
30:51Абонирайте се!
30:53Три в сет години!
30:55Защо?
30:58Така яростно защитаваш бедри от мен.
31:08Медрец!
31:11Медрец!
31:13Медрец!
31:14Ведри мъй сили!
31:25Внимавай, Ель, аз преди да кажеш и дума!
31:29Нито дума повече!
31:36Медрец!
31:36Абонирайте се!
31:36За да не довърша, баба се почна до допашни тами!
31:42Музиката
32:27Ей!
32:31Ямур!
32:33Ямур!
32:35Какво става?
32:37Токсинумът ти го няма.
32:40Дори да е изчезнал, има шанс да се върне.
32:45Как е, Аслан?
32:46Някакви новини? Не съм говорила с сестра си.
32:49Жив е. Все още е в реанимация.
32:56Не се отчайвай.
32:57Аслан е силен човек. Няма да остави семейство.
33:00Такъв си той.
33:02Не обича смъртта.
33:04Дори мен спаси от нея.
33:07Какво означава това?
33:09Не се страхувай, бъдри.
33:11Жива съм, виждаш ли?
33:13Беше обикновено отравяне.
33:15Срещнаха Аслан в болничната стая.
33:18Ако не ме беше накарал да побързна в последния момент...
33:22Какво знам аз?
33:24Сега се бори той със смъртта.
33:26Което има много приятели, има и много врагове.
33:30Какво?
33:31Това имам предвид.
33:33Ето, това не мога да разбера.
33:36Цялата тази охрана...
33:37Как може да се случи подобно нещо?
33:40Кой би се осмелил?
33:43Има по-смели хора от Аслан.
33:46Кралите не печелят всяка битка, Ямур.
33:50И какво стана?
33:52Пристанището твое ли е вече?
33:54Заби ли знамето си?
33:56Не говори глупости.
34:00Както и да е.
34:02Който и да го е направил така или иначе, няма да живее дълго.
34:05Ще го намерят след няколко дни и е ясно какво ще стане.
34:09Ще вържат камък за краката му, ще го хвърлят в морето.
34:14Тази рецепта я познавам твърде добре.
34:33Лелю, не дред.
34:37Спри.
34:40Нямаш ли никакво благоприличие?
34:43Как може да стоиш така пред мен?
34:46Какво става?
34:47Как може да стреляш по брат си?
34:50Как изстрелят тези куршуми?
34:53Засрами се, че си седнал на масата на негодниците.
34:56жалко за теб.
35:11Да?
35:14Разбрахме очива, че къде ще бъде Бехран.
35:22Донесох материалите от наблюдението.
35:30Бехран ще бъде на свътба то утре.
35:33Казал, че ще се срешне с сшефа.
35:35Свътба то е на джихан.
35:36А неговят сшефа и ласку розаде.
35:57Срещнаха се за 15 минути.
36:03Какво ще правим?
36:09Какво ще правим?
36:15Ще го хванете на сватбата утре.
36:18Такова нещо на сватба може да стане цирк.
36:22Може да има жертви.
36:33Ще убие всеки, който се опита да отнема най-скъпото ми.
36:40Нека приключи на сватбата.
36:47Много искаше да създаде семейство.
36:49Нека поне да има семейство.
36:51Разбира се.
36:52Риф,
36:53не можеш да разделиш съпруг и съпруга в първия ден.
36:57Нека легне в гроба с жена си, а не съм.
37:00Разбира се.
37:27Не съм мечтала да се омъжа в квартала.
37:31Ще свикнеш.
37:32Имаме още много години пред нас.
37:34Ще видиш.
38:18Какво стана, Готвачо?
38:20Мислим, че ще се забавляваме.
38:21И на гробищата да отида днес.
38:23Няма да съм в лошо настроение.
38:25Мислим, че ще се забаваме.
39:05Кажи.
39:07Кажи.
39:07Госпожо Хюлия, те са на площада.
39:10Изчакай да подпишат.
39:12Добре.
39:16Музиката
39:46Музиката
39:50Музиката
39:59Музиката
40:28Музиката
40:30Какво дяволите ще го хванем?
40:32Не знам. Той няма да мръдне от мястото си.
40:35Ще го хванем каквото ще да става.
40:44Какво прави?
40:52Той става. Той става.
40:56Къде е туалетната, братко?
40:58Виждаш ли и коридора?
41:00Там зави и наляво.
41:01Този ще дойде насам.
41:03Благодаря ти.
41:04За нищо.
41:05Благодаря. Еко е ван.
41:38Благодаря.
41:53Ей, кучи сине, не бягай.
42:09Не бягай, кучи сине, не бягай.
42:18Стой, стой.
42:25Вижте го, проклетата маймуна.
42:40Музиката
42:47Къде отиде?
43:09Ей!
43:16Подал задник, кучи син.
43:25Здравей.
43:27Здравей, Ела, Ела.
43:29Ко е този?
43:31Бехрам.
43:31Той искаше да се срещне с теб и дойде при мен.
43:39Казаха, че е златен град.
43:41Дойдох в Истанбул, за да бода под ваша закрила и ляз.
43:44От тази да нас съм.
43:45Бързо стигна до същината.
43:47Знам, че вашето време е ценно.
43:50Но аз съм смел човек.
43:53Смел чага, а?
43:58Какво направи, смел чага?
44:00Каквото направих, направих.
44:02Искам и се да сме сами.
44:04Тук има твърде много хора.
44:07Няма непознати.
44:08Кажи ми, за да разбера,
44:10какво направи, за да се наречеш смел чага.
44:15Простреляха слан Суикан.
44:23Благодаря, благодаря.
44:25Но работата е недовършена.
44:28Благодаря ти все пак.
44:30Кой те помоли да застреляш слан?
44:35Не мога да ви кажа това, господин Иляс.
44:38Това е тайна.
44:39Каква чест ще ми остане, ако го кажа сега?
44:42Защо ще ми вярвате?
44:44Нищо няма да кажа.
44:46Гроб съм.
44:52Нищо ли няма да кажеш?
44:54Това ли ти е смелоста?
44:57Майната ти?
44:59Мамичката ти?
45:01Джихан ме спаси?
45:04Еко вземи пистолета.
45:06Каза ли, за кого работи?
45:08Не, срещна се с тъста ми.
45:10Той ме намери.
45:11Разговаряхме и ми каза, че той е застрелял слан.
45:14Отведи го.
45:15Отведи го.
45:16Върви.
45:17Как ми е приченската?
45:19Става ли?
45:20Много си хубав.
45:21Бог да е с теб.
45:22Благодаря ти, маха.
Comments

Recommended