Skip to playerSkip to main content
  • 10 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:24Долга Салат
00:57Долга Салат
01:18Долга Салат
01:47Долга Салат
01:51Долга Салат
01:52Долга Салат
01:59Значи, това детенце не е мое.
02:08Ти не си моя дъщря, Додо.
02:12Долга Салат
02:27Продолжение следует...
02:44Продолжение следует...
03:13Не искам да те провокирам, но ако наистина го беше скрил от теб, как щеше да реагираш?
03:24Продолжение следует...
03:28Защото е отнела не само моето, но и семейството на ДОА.
03:36Казах ти...
03:38Айше не е такъв човек.
03:41Не го е направила.
03:47Аз трябва да си поема по пътя.
03:50Да си гледам работата в полицията.
03:53Музиката
04:21Не исках да стане така, Ферит.
04:23Не знаех истината.
04:28Трябваше да предпазя дъщеря си.
04:32Сега съм длъжна да опазя тази тайна.
04:52Ферит трябва да продължи напред.
04:55Ти също еше до Рашите на теб.
05:01Трябва да се стегнеш и да си вършиш работата.
05:28Трябва да се вършиш работата.
05:49Трябва да се вършиш работата.
06:06Трябва да се вършиш работата.
06:35Благодаря. Ще изчистия името си. Непременно.
06:38Нямам никакого съмнения.
06:47Няма да го поглеждаш. Ще стоишь далеч от него.
07:05Чистието.
07:08Май не се радваш, че съм навън. Беше по-добре без мен.
07:16Точно така. Беше по-спокойно без теб.
07:20Сега пак ще се държиш като дивък.
07:32Ръката ти?
07:33Не е важно.
07:35Ще мине като другите ми рани.
07:39Да тръгваме, удома ни чакат.
08:09Каде тази папка?
08:13А, ето я.
08:14Намерих я най-накрая мисля разумно.
08:20Време е да разплетем случая Кърмла.
08:23Да видим до къде сме стигнали.
08:26Ще стоиш далеч от този случай, комисар Феррид.
08:29Господин началник?
08:32Господин началник?
09:05Така.
09:07Така.
09:07Време да отворя паката.
09:08Когато началникът ми забрани.
09:19Време да отворяйте.
09:27Лично аз ще те накажа.
09:29Ясно ли?
09:34Не се тревожи, комисар.
09:35Никога няма да отворя тази папка.
09:41Ще я държа под ключ, за да не се изкушат и други колеги, нали така?
09:47Точно така, Волкан.
10:09Приключихме протокола. Трябва да подпишеш.
10:15Добре ли си, комисарейшо?
10:18Да. Защо?
10:20Не знам. Обходи стаята с очи, за да избегнеш погледа ми.
10:26Не преувеличаве. Просто бързам. Това е.
10:31Подпиш и хайде.
10:37Може би ти...
10:41Какво?
10:42Се сърдиш за Касия, нали?
10:45И аз те, че вече не плача за теб, нали така?
10:48Това ли е проблемът?
10:50Кажи ми.
10:52Не.
10:54Защо да се сърдя?
10:56Не ми пука нито за теб, нито за връзките ти.
11:07Аз се му не задавяй въпроси за Дое.
11:10Нямам против да бъдеш за Касия.
11:18Какъв е този куфър, не си ли на общежите?
11:22Това ли?
11:24Отивам в къщата на Касия.
11:27Занесох няколко, този остана.
11:36Вие...
11:36Какво ние, комисарече?
11:39Решила си да ми говориш на вие.
11:41Така ли?
11:44Ааа, ясно.
11:46Говориш за мен и Акасия за нашата връзка.
11:52Да.
11:53Ще живеем с нея.
12:08Какво става, комисарецо?
12:11Защо замълча?
12:14Нищо.
12:17Беше ми съвестно, че ни отстъпи къщата, но нямало нужда.
12:22Тие не си на улицата.
12:25Чистит нов дом.
12:36Сърцето ми е бездомно,
12:37изхворелено на улицата,
12:39а ти пак се правиш неинтересна, Айше.
12:46Айше.
12:54Айше.
13:12Добро пожаловать в дом.
13:14Радваме се да ви видим.
13:21Сине! Яман!
13:29Тук съм, Лелю. Не плачи.
13:31Бог да те пази, сино.
13:34Той ни събра, нека не ни разделя повече.
13:39Не се тревожи. Скоро ще пречупя гръбнака на лъжата.
13:45Той винаги се справя. Ето.
13:48И сега е на свобода.
13:50Тук е. Може би трябва да му окаже закапана.
13:56Да влизаме вътре Юсофта очаква.
14:15Добре дошли. Радваме се да ви видим, господин Яман.
14:19Добре дошли.
14:21Добре заварил.
14:23Чичо!
14:32Много ми липсваше. Не ни напускай повече, моля те.
14:36Оставам тук, Юсоф. Обещавам.
14:39Ти да не си пораснал.
14:41Мислиш ли? Пия си млякото.
14:49Адалет, Айнур да влизаме в кухнята.
14:53И втарът ще бъде празничан.
14:56Да приготвим и шербет.
14:57Яман обожава билков шербет.
15:03Имам нови рисунки, ела, да ги видиш.
15:14Добре дошли, Яман. Много се радвам.
15:17Най-накрая се върна, слава богу.
15:25Да, но този кошмар не се повтаря.
15:33Няма да го допусна.
15:35Ще намерим разниците и ще ги накажа.
15:38Докато те няма, ще снадна много се постарахме.
15:42Ще продължим, докато не накажем виновниците за проблемите ти.
15:45Нали, Нана?
15:49Донесох папката, която поръча.
15:51Мога да остана и да я прегадаме заедно.
15:53Разбира се, да започваме.
15:56Няма да се успокоя, докато не получа отговори.
15:58Отивам да се преоблека.
16:08Не смей да правиш глупости.
16:10Ако ти хруне да му кажеш, аз ще се постарая да го върна зад решетките.
16:16Бъди сигурна.
16:29Виж го ти.
16:31Познават се от вчера, а живеят заедно.
16:33Може би го казва, за да ревнувам.
16:38Разбира се.
16:39Типично за Ферит.
16:41Няма как да ме забравил за един ден.
16:49Скъпа, добре дошла?
16:50Добре заварила.
17:04Виж какво ти купих.
17:10Браво.
17:11Това са ортопедични чети, нали?
17:13Точно така. Знам, че ги харесваш.
17:16Искам да ти е удобно вкъщи.
17:17Виж, купих ти четка за зъби с меки влъкна.
17:21Меки влъкна?
17:24Ти си най-красивата акация.
17:28Имам най-милото гаджа на света.
17:35Заповядай, това е за теб.
17:39Намерил си я?
17:41Беше оставнала фризата ми.
17:43Ах, Ферит.
17:45Дай на мен, моля те.
17:51Сега е убеди ли се, Ейше?
17:54Нали виждаш колко бързо те забрави?
17:56Изобщо не е номер.
17:58Те наистина са заедно.
18:00Купила му ортопедични чехли.
18:03Срамота.
18:13Кара?
18:15Акация?
18:15Кара!
18:16Какво правиш тук?
18:18Милата ми тя.
18:19Много ми липсваше.
18:28Живеем в един град, но не мога да те видя.
18:31Защо не поискаш преместване в нашето управление?
18:33Спокойно, вече ще идвам често.
18:36До скоро, скъпа.
18:38Разбира се, вече ще се виждате често.
18:44Аз ще тръгвам. Работата не чака.
18:48Чакай, ще тръгнем заедно.
18:51Имам работа навън. Търбичката, така.
18:57Чао, Акация.
19:00Лек ден.
19:04Извинете, комисар. Чух, че ме извикахте, но видях Акация.
19:08Не, Кара. Няма проблем.
19:11Явно се познавате отдавна.
19:14Да. Най-близката ми приятелка от академията.
19:18Много мило и добро момиче.
19:24Каза, че ще се виждаме често.
19:26Излязоха заедно с комисар Ферит.
19:29Наистина ли?
19:33Значите е...
19:36Странна работа.
19:39Комисар, вие скоро се разделихте.
19:41Комисар Ферит избързал.
19:46Така е най-добра кара.
19:49Той ускори процес.
19:52Трябва да подпиша протокола.
20:20Сина, трябваше да си починаш.
20:23Ще работиш утре.
20:24Няма време за губене, Лелю.
20:26Трябва да разплета този заговор.
20:27Ти си знаеш най-добре.
20:29Аз излизам, обещах да се помоля за твое здраве.
20:34Бог да те благослови.
20:37Аз мога да помогна.
20:39Нямаш нужда от Недим.
20:42Джонет е заед с други казуси и не да им донесе документите.
20:46Ти помогна достатъчно.
20:48Сега мисли за Юсоф. Спокойно.
20:55Чичо?
21:00Донесо рисунките.
21:04Много ми липстваше за това рисувах само теб.
21:07Молех се преди лягане да те освободят по-бързо.
21:14Вече съм тук и оначе. Няма да се разделяме.
21:18Видя ли, Нана? Ти излезе права.
21:21Чичо, Нана ми каза, че ти си Орел.
21:24Ще щупиш кафезе и ще долетиш при нас.
21:37Говернантката е била права.
21:39Винаги намирам начин да се върна.
21:46Но, ойки е и беше мъчно, за мен ще и пратя снимки. Така ще се зарадва.
21:51Хайде.
22:05Нана, ела и ти, да бъдем тримата заедно.
22:21Чичо, снимай ти.
22:29Ела, Нана.
22:51Ще ги спратя на Ойкио.
22:53Нана, ще ги сложим в рамка, нали?
22:56Ти казва, че трябва да пазим изпомените.
23:00Разбира се, ще го направим.
23:07Ще взема тази бабка. Работи на спокойствие.
23:15Благодаря ти.
23:17За какво?
23:20Ти подкрепи Юсов, докато ме нямаше.
23:23Без теб щеше да му е много по-трудно.
23:26Ти не спря да ми вярваш.
23:38Това е за теб.
23:43Един възрастен затворник я направил.
23:46Малък жест за благодарност.
23:47Нека ти остане за спомен.
24:02Аз направих каквото трябваше.
24:05Извини ме.
24:08Изглеждаш уморена.
24:11Уморена съм.
24:13Радвай се на тишината.
24:15Почивай се.
24:16По-късно пак ще ти надое главата.
24:38Мръсник.
24:39Не ми даде избор.
24:44Остава ми само едно.
24:50Да стоя далеч от тъп.
25:07Ще си взема лъка.
25:09И ще го прострелям в предателското сърце.
25:46Ще ходим ли на кино или това беше оправдание?
25:50Що м си обещала?
25:52Ще те заведа.
26:15Здравей, Нашей. Как си?
26:16Добре, а ти?
26:18Добре.
26:22Няма промяна в плана, нали?
26:24Да, да. Ще ходим на кино.
26:26След курса, нали?
26:29Добре, става.
26:32Има един романтичен филм.
26:35Няма да припаднеш от скука, нали?
26:38Стига. Глупости.
26:40Приличам ли на човека, който не разбира от романтика?
26:43Ще глупам се. Нищо лично.
26:46Ще се видим пред кино.
26:48Ту трябва да затварим близъм в час.
26:49Добре, чао.
26:59Нося същия полар.
27:01Да се преоблека ли?
27:08Ибо.
27:11Как изглеждам според теб?
27:13Не знам. Стани да те огледам.
27:16Да стана ли?
27:21Ето.
27:24Завърти се.
27:29Погледнато от този ъгъл приличеш на средностатистически мъж, а това поларче е доста свежичко. Става за среща.
27:38Благодаря, Ибо. Много мило.
27:43Коя е щастливката, комисар Валкан?
27:47Знаеш колко съм добър в детокциите. Жената е специална.
27:52Стига глупости, Ибо. Ще ми излезе и ме.
27:57Накрая всички в управлението ще ме мислят за женкар.
28:01Мълчиш, мълчиш. Така да бъде.
28:05Аз пак ще разбера. Няма страшно.
28:32Тези предатели се мислят за много умни. Обаче са допуснали грешка.
28:38Рано или късно ще я открия.
28:41Вие докъде стигнахте? Има ли нещо ново?
28:44Бих искал да ви зарадвам, но за жалост нямаме никаква следа.
28:49Не знаем нищо нито за Фуат, нито за Носред Кесер.
28:53С празни ръце сме.
28:55Още безнадежно, така ли?
28:58Уверявам ви и правим всичко по силите си.
29:01Ако не намерим солидно доказателство, което да наклони възните,
29:05е много вероятно да ви дадат 20 години.
29:15Чичо?
29:20Юсоф.
29:37Нали беше свободен? Нали се върна? Ще те върнат в затвора?
29:42Това е само вероятност. Делото продължава. Ще направя всичко, за да остана при вас. Не ми ли вярваш?
29:50Вярвам ти, но може и да не стане. Аз какво ще правя без теб?
29:54Винаги съм до теб.
30:20Юсоф, плача ли?
30:24Чу, че може да получа присъда.
30:29Милото ми, Пиленце.
30:32Трябва да си върна доверието му.
30:40Жалко, че Юсоф не чу. Сигурно му е мъчно.
30:49Аз тръгвам. Ще донеса документите о съчетоватството. Няма да се бави.
31:09Трябва да направя нещо, за да му вдъхна надежда.
31:14Може би, Юсоф трябва да се научи да бъде силен, дори когато не си до него.
31:21Трябва да може да се бори.
31:22Да се защитава аз само.
31:36Мама, радвам се, че си моя майчица.
31:43И аз много се радвам, скъпото ми дете.
31:49Когато те целуна.
31:53Когато те прегърна, забравям всички проблеми.
31:56И животът е много по-хубав.
32:20Какво е това?
32:22Мамо, за мен Лиса.
32:30Батко Ферит.
32:39Изпращаме старата и започваме новата година.
32:43Ти само поискай и ще имай други изненади.
32:50Ех, Батко Ферит, не си забравил.
32:53Как да забравя нещо свързано с теб?
32:56За какво говорите, не ви разбирам.
32:59Аз му разказах за своята мечта.
33:02Много исках да имам дърво.
33:05Вместо цветя да има бомбони, вместо плодове шоколади.
33:09Ще бъде дървото на Додо.
33:11Аз искам да съм птичка.
33:16Обърни се, малка принцеса.
33:21Аз имам същата шапка.
33:32Любопитна си за подаръците, нали?
33:35Иди да ги отвориш.
33:40Батко Ферит, кога успя да ги купиш?
33:43Виж, мамо, лъв от галата сарай.
33:46Ще спи при мен.
33:48Добре, скъпа.
33:49Батко Ферит, ще ходим на мач с колелото, нали?
33:54Ти ще ме заведеш. Ще си сложим шапките.
33:58Ще отидем.
33:59Само да пораснеш още малко. Ще навеш като ловица на стадиона.
34:09Да опитаме ли?
34:10Нали каза, че искаш ново колело? Хайде.
34:21Батко Ферит, обичам те. Много ти благодаря.
34:30Аз ти благодаря. Ще презноваме този ден с катяне на батут.
34:36Готова ли си?
34:39Хайде.
34:40Дай ми чантата, скъпа.
34:43Дай ми чантата.
34:51Хайде. Едно, две.
35:03Мамо, забавно е.
35:05Летя като птица.
35:07Елай ти.
35:08Комисарича, много е готино. Елай ти.
35:11По нашия време нямаше такива неща.
35:14Не, не, не. Тук съм си и добре.
35:20Ама какво правиш?
35:23Родила си такова хубаво дете, заслужаваш празник.
35:29Ферит, няма да скачам на батут.
35:31Напротив, ще скачаш. Хайде.
35:37Опите, мама.
35:40Хване е за река. Научи е да скача.
35:45Харбσоя.
35:46Харбас.
35:46Харбас.
35:47Молк.
35:48Йорк.
35:49Радgere.
36:03Харбас.
36:06Ама каквана.
36:09Харбас.
36:09Игната.
36:36Мамо, а скачам по-добре.
36:58Мамо, а скачам по-добре.
37:23Мамо, а скачам по-добре.
37:31Мамо, а скачам по-добре.
38:01Мамо, а скачам по-добре.
38:11Мамо, а скачам по-добре.
38:15Мамо, а скачам по-добре.
38:16Мамо, а скачам по-добре.
38:46Мамо, а скачам по-добре.
39:02Мамо, а скачам по-добре.
39:13Мамо, а скачам по-добре.
39:25Мамо, а скачам по-добре.
39:43Мамо, а скачам по-добре.
39:59Мамо, а скачам по-добре.
40:25Мамо, а скачам по-добре.
40:30Мамо, а скачам по-добре.
40:31А ако не се защитиш,
40:32значи приемаш поражението.
40:34Това е погрешно.
40:35Не бива така.
40:39Мамо, а скачам по-добре.
40:39Дори когато си фъгала,
40:41пак има път за бягство.
40:44Мамо, а скачам по-добре.
40:51Как да се пребори?
40:53Кажи ми.
40:55Да започнем отначало.
41:02Не позволявай да те обезоръжа.
41:05Опалчи се.
41:06Когато те нападнаме посрещни слакът
41:08и използвай силата срещу мен.
41:11Защити се.
41:19Какво чакаш?
41:20Изпълни инструкциите.
41:24Ще се бориш ли?
41:26Или просто ще чакаш да бъдеш сломена?
41:43Сега разбрали кога битката е изгубена, Йософ?
41:48Когато се откажеш и се предадеш.
41:50Нямаш право да се предаваш докато си още жив.
41:55За мен нищо не е приключило.
41:58Войната сега започва иначе.
41:59Ще ми покажеш ли движението, Чичо?
42:02Разбира се.
42:03Ще ти покажа и как се удря най-ефективно.
42:05Войната сега
42:36Ролите озвучиха артистите
42:38Режисер на Доблажа Димитър Кръстър
42:44Редактор субтитров А.Семкин

Recommended