- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Чудо
00:00Още от самото начало сте имали странни намерения.
00:15Какво ще правите сега?
00:17И мен ли ще заплашвате?
00:30Безчувствена, безсърдечна, грубиянка.
00:41Елата на себе си, не може да ми говорите така.
00:44Не, не.
00:46Аз говоря за себе си.
00:51Хората винаги са ми казвали това.
00:55И са били прави.
00:57Но никога не са се питали, защо тази жена е такава.
01:07Никога не са се чудили.
01:15Загубих всички, които някога съм обичала.
01:22Левент
01:23Той беше първата ми любов.
01:31И умря в ръцете ми, знаеш ли?
01:36А после съпругът ми.
01:39Да.
01:42Никога не съм била влюбена в него.
01:44Но той беше толкова добър човек.
01:51А после баща ми.
01:54Една година по-късно.
01:58И сега дъщеря ми, виж.
02:02Отиде си, виждаш ли?
02:03Не можах да я задържа.
02:05Никога не съм я прегръщала.
02:17Никога не съм искала да покажа любовта си.
02:22Защото всеки,
02:24когато съм обичала,
02:26си е отишъл.
02:27Страхувах се, че
02:31и тя ще си отиде.
02:37Въпреки това,
02:39направих всичко за нея.
02:42Виж,
02:42не исках да се сприятелява с аутист.
02:45Притеснявах се, че ще стане по-зле.
02:47Направих
02:48всичко, което можах.
02:51И какво от това?
02:52Ето, загубих дъщеря си.
02:53Къде е тя сега?
02:55Къде е?
02:55Къде е, Зо?
03:10Благодаря,
03:13че се разкрихте пред мен, но...
03:19Това не оправдава, как сте се държали, Сали.
03:22Ако това, което направихте,
03:26стигне до ушите на борда,
03:28не, няма да стигне.
03:33Всичко свърши, Белис.
03:40Вече нямам какво да губя.
03:42вече е време да покажа истинската вуслат.
03:51Не разбирам.
03:54Всъщност, аз не управлявах тази болница.
03:57Точно това казвам, понеже се занимавах с много проблеми.
04:00Но сега ще управлявам аз.
04:03Аз,
04:04вуслат Козолу,
04:07ще върна тази болница
04:09към славните дни
04:11от времето на баща ти.
04:14Добре.
04:23Отворих вратата.
04:26Върви.
04:28Отиди и кажи на борда.
04:30Или ме последвай.
04:34Успяла съм във всичко,
04:36което някога съм правила.
04:39Ще изведа тази болница.
04:41на големи висоти Белис.
04:45Знаеш ли какво ще се случи тогава?
04:48Ще дойдеш
04:49и ще ми благодариш.
04:54Тогава ще може да правиш каквото си искаш с този запис.
04:58Съгласна ли си?
05:08Надявам се, че сте искрена,
05:10колкото показвате, госпожо Вослат.
05:12Утре ще дойдат от
05:14Координационната комисия,
05:15за да накажат,
05:16али, ако сте искрена,
05:18ще си покажете там.
05:21Ще бъда там.
05:22Назла, защо те слагаме в една група сали?
05:41Заради те потворихме пациент,
05:44който беше в кома.
05:45От 10 години.
05:49Каквото и да кажете,
05:50сте прав.
05:52Когато помръдна пръста си,
05:54али просто го предложи.
05:55Разбира се,
05:56съпруга ти се обнадежди.
05:57Последното парче
06:01не залепна добре.
06:02Сълви, дай ми ножица.
06:17Подяволите.
06:18Капсулата е перфорирана.
06:19Налягането спада.
06:22Мозъчната обвивка е разкъсана.
06:23Гръбначно-мозъчната течност изтича.
06:25Ще направим присадка,
06:27за да затворим дефекта.
06:28Бързо.
06:34Докторе!
06:36Докторе!
06:37Хайде, момиче, бързо, бързо!
06:41Докторе!
06:43Какво?
06:55Поздравление!
07:16Най-накрая си събрал смелост да ме докладваш.
07:20Правете каквото искате.
07:22Днес съм при учителя си, Ферман.
07:23Днес той ще има операция.
07:26Оле-ле, смелчага е.
07:29За разлика от теб.
07:32Отнети месеци да ме издадеш.
07:34Какво ти стана?
07:50Имате ли новини от Езо?
07:51А ти?
08:00Аз и да имах, не знам дали щях да ви кажа.
08:03Само да си посмял.
08:04Тогава ще те...
08:06Ще видиш.
08:06Дорог! Дорог!
08:16Чакай!
08:17Какво има? Отивам в спешното.
08:19Идвам, идвам.
08:22Сещаш ли се?
08:23Унова момиче, което ти е фенка.
08:25Тя кандидатства за работа тук.
08:28Разбира се, че имам такова въздействие върху жените.
08:30Добре, чакай!
08:32Тя остави и това за теб.
08:34Какво е?
08:35Не знам.
08:38Но не позволявай на това момиче да те вкара в неприятности.
08:42Не ми изглежда с всичкия си.
08:43Не, не. Какво може да направи?
08:45Какво е най-лошото, което може да се случи?
08:48Какво?
08:50Какво е изпратила?
08:51Нищо.
08:54Нищо, нищо.
08:55Къде точно е тази дама в момента?
08:57На първи етаж, в чакалната.
09:00Какво е това за Бога? Покажи ми го.
09:02Тази дама има някои дребни проблеми.
09:04Ще поговорим за тях.
09:05Защо не го отвори да видя?
09:20Господин Сонер!
09:21Какво стана?
09:28Мъртве.
09:29Умря ли Боже?
09:31Не, успокойте се.
09:34Точно обратното.
09:36Събуди се.
09:37Какво?
09:39Събуди се.
09:40Не знаем точно защо, но госпожа Мине се събуди.
09:45Знаех си, Боже е, Боже.
09:47Знаех си.
09:52Знаех си.
09:52Къде е тя сега?
09:57Къде е тя сега?
09:58Отначало се е паник, я са малко, но сега е спокойна.
10:01Умствените изпособности са наред.
10:03Но не бива да я вълнуваме.
10:05Добре, добре.
10:06Няма да правя нищо.
10:07Няма да правя нищо.
10:08Наистина, няма да правя нищо.
10:09Ама наистина ли?
10:13Тя се събуди след 10 години.
10:17Наистина ли?
10:18Наистина.
10:19Къде е тя?
10:20Да тръгваме.
10:20Да вървим хайде.
10:21О, Боже.
10:22Слава Богу.
10:24Много ви благодаря, много.
10:33О, Боже.
10:37Внимайте, е полека.
10:39Хайде говори, кажи ми нещо.
10:51Нека чуя гласа ти.
10:53Толкова много ми липсваше.
10:57Това не е сън, нали?
10:59Нали не сънувам?
11:01Мен ли питаш?
11:04Имах много дълъг сънсонер.
11:07Но се събуди и сега си тук.
11:13Тук съм.
11:15О, Боже.
11:17Боже ми не.
11:19Тук съм.
11:20Пръстът ми помреднал благодарение на тумора.
11:25Така оцелях.
11:29Госпожа Селви ми каза.
11:31Божа работа.
11:34Цели 10 години.
11:37Кой знае какво съм пропуснала?
11:40Нищо не си пропуснала.
11:4110 години всеки ден идвах тук, за да те видя.
11:46Възможно ли е това?
11:48Нищо ли не се е променило?
11:50Не, не.
11:51Нищо не се е променило.
11:53Освен това, животът няма смисъл без теб.
11:56Всичко си е същото.
11:58Нищо не се е променило.
11:59Нищо не се е променило.
12:20Всичко пореда си.
12:22Резултатите от лабораторията са готови.
12:24Туморът не е метастазирал, така че няма рак.
12:27Честито.
12:27Но що се отнася до това, защо точно сте се събудили?
12:32Имало и други пациенти в кома,
12:34при които анестезията е възстановявала мозъчната им дейност.
12:38Не знаем точно защо.
12:39Ще направим още няколко теста.
12:41Заради туморът ли се спасих?
12:44Не.
12:45Благодарение на едно чудо.
12:50А къде е господина ли?
12:53Ако той не беше видял, че е мръдна пръста,
12:55искам да му благодаря.
13:00Орхун.
13:16Кажете.
13:17Чакай тук, ако е необходимо, ще ти дам знак да дойдеш.
13:20Добре.
13:21Благодаря.
13:22Госпожо, какво е това?
13:33Нищо, само някакви снимки.
13:35Не ви ли харесват?
13:37Бога ми дори не е редно да имам такива снимки.
13:39Ще ви помоля да си ги вземете и да се махнете от тук.
13:43Защо?
13:46Не го ли чувстваш и ти?
13:48Какво?
13:49Привличането между нас.
13:53Не го ли почувства, когато направихме снимката,
13:56когато телата ни се докосна.
13:57Добре, достатъчно приятен ден.
14:00Орхун!
14:01Орхун!
14:03Я ела тук.
14:05На охрана дали се обади?
14:07Госпожо, може да имате психотично състояние,
14:10така че трябва да се успокоите.
14:12Ще ви прегледаме, ще ви прегледаме.
14:14Успокойте се, госпожо.
14:15Успокойте се.
14:16Успокойте се.
14:17Не, не дай.
14:17Успокой се.
14:19Успокой се.
14:20Госпожо, какво правите?
14:21Ела, братле, не мога да се оправя.
14:23Ето така, спокойно.
14:25Хайде.
14:26Няма страшно.
14:26До рук.
14:27А че?
14:28Какво става?
14:29Мускулна инжекция, спешно, 5 милиграм.
14:31Невролептик ли?
14:32Да, да.
14:33Госпожо, ханде.
14:34Госпожо, ханде, погледнете ме.
14:35Ханде, ханде, ханде.
14:36Погледнете ме.
14:37Аз ще ви прегледам.
14:39Ще ви помогна и няма да сте сама.
14:41Ела, братле, ела, ела и ти.
14:43Хайде, добре така.
14:44Дръпни и ръкава бързо.
14:45Хайде.
14:46Успокойте се.
14:47Успокойте се.
14:48Откарайте я.
15:05Готово ли е?
15:13Наистина, побъркваш хората.
15:16Знаеш ли това?
15:18Така си е.
15:20Това не беше комплимент, дурък.
15:31Сега ще видиш.
15:43Купих ти един макет.
15:45Какво?
15:45Тоест, бях го купила.
15:48Но като не ти го дадох, стана играчка на Лейля.
15:51Санта Мария е бил корабът на Колумб.
15:53Виж.
15:55Разбира се, малко го счупихме, но може би татко ще го поправи.
15:59Татко не става за такива работи, ако не си наясно.
16:05Спомниш ли си това?
16:06Спомниш ли си това?
16:09За два дни се научи да плава.
16:10Това дни се научи да плаваш с катамаран.
16:11Капитанът беше много изненадна, когато каза, че ти е за първи път.
16:15Да те заведе на състезанията.
16:17Какво се опитваш да направиш?
16:19Опитам се да ти покажа, че това не е краят на света.
16:26Има хиляди хубави неща, които можеш да направиш.
16:29Има и хора, които те обичат.
16:31Патош, Лейля, Али.
16:34И аз.
16:35Нямам нужда от такива неща.
16:39Добре съм.
16:40Ферман, виж.
16:41Белис, мога да се грижа за себе си.
16:45Били отишла при Танжо.
16:48Не си справедлив.
16:50Между нас няма...
16:51Глупак ли съм?
16:54Защо са всички тези трикове?
16:57Не се ли опитваш сега да ме разубедиш за операцията?
16:59Не са трикове. Все още те обичам, Ферман.
17:01Белис.
17:02За Бога.
17:07Болите.
17:08За това се държиш така с мен. Знам Бог.
17:11Държа се, както ми идва отвътре.
17:14Вече ще е така.
17:17Тази операция ще се случи.
17:22Трябва да работя.
17:29Благодаря ти.
17:32Трябва да работя.
18:02господин Сонер иска да ти благодари.
18:04Знам защо госпожа ми не се събуди.
18:06Знаеш ли?
18:08Параганглиомът съдържаше допамин.
18:11Анализирах записите от операцията ви.
18:14Имаше много течност.
18:16Виж.
18:16Когато разкъсахте капсулата при операцията се освободи много голямо количество допамин в тялото.
18:22Тогава гръбнашно-мозъчната течност показа 1200 нанограма на литър.
18:26Виж.
18:26Ето, виж, виж.
18:27Това означава, че мозъкът е бил окъпан в допамин.
18:31Така че допаминът е предизвикал късо съединение в мозъка.
18:36И за това се събуди.
18:37Звучи невъзможно.
18:41Няма и да се случи.
18:45Когато ефектът на допамина отмине, мозъкът ти отново ще се изключи.
18:49Какво?
18:52Мозъкът се нужда от много голямо количество допамин, за да остане е буден.
18:59Но ако и го дадем, ще получи токсична реакция и ще умре.
19:05Нали?
19:07Ако не и го дадем, отново ще изпадне в кома.
19:15Трябва да се върна при Ферман.
19:18Почти прочетох книгите.
19:37Учила е бизнес-администрация, после е стъжувала в една фирма.
19:43Всичко е нормално.
19:46Така.
19:48Не разполагам много време.
19:50Какво е положението?
19:51Имаше психотичен сриф, но няма данни за заболяване, няма травма, следи от оток, няма синини и никакви промени.
19:57Добре, нека я обърнем.
19:58Може ли това да е признак за Грей Търнър?
20:07Тук има маса.
20:09Тогава ще я заведа на ямара.
20:11Моля те до рук.
20:14Днес съм единственият в отделението и започвам да се притеснявам.
20:19И Демир го няма, не искам никакви проблеми.
20:21Ясно ли е? Разбрах.
20:22Мога ли да ти се доверя?
20:23Да.
20:24Моля.
20:25Да, господин, командире.
20:27Браво.
20:51Моля.
20:52Моля.
20:53Моля.
20:54Моя.
20:56Моля.
20:56Абонирайте се!
21:26Продължителност на операцията 7 часа
21:56Продължителност на операцията 6 часа
22:23Продължителност на операцията 7 часа
22:25Няма умора! Няма никаква умора!
22:55Какво направихте?
23:00Никога през живота си не съм виждал толкова упорит и креативен хирург
23:04Той се опитваше да измисли устройство, което показва точното местоположение на нервите
23:09Винаги ли е такъв?
23:11Не можем да отидем на по-малко от 6 часа
23:14Това е физически невъзможно
23:15Дори в края на операцията Ферман ще започне да усеща
23:19Али?
23:24Казах Али!
23:26Добре, тогава ще те попитам нещо друго
23:39Ако първо
23:42Направим това, което казаха
23:46Нервен присадък от кръка
23:48Ще имаме ли по-голям шанс?
23:50Али, в момента няма значение какво казва Ферман
23:57Той е пациент и не може да вземе правилното решение
24:00Кажи ми, коя операция би имала по-голям шанс?
24:07Присаждане на нерв от кръка
24:08Нервен трансфер
24:11Добре
24:12Нека да поговорим
24:15Слушай, аз работя с теб от години
24:19Виждал ли си някога да допускаме роднини на пациент в операционната?
24:24Освен в изключителни случаи
24:25Нито веднъж
24:27Ти си самият пациент
24:29Аз съм твой чеф
24:33Не говори глупости
24:36И сега ли е момента да се надуваш?
24:40Добре, остави всичко на страна
24:41Няма ли да бъдем под напрежение, когато те оперираме буден?
24:45Етично ли е това, което правиш?
24:47Кажи
24:47Кажи ми го в очите
24:49От теб ли ще се уча, кое е етично и кое не?
24:52Ти си последният човек, който може да дава съвети по този въпрос
24:55Ако искаш, отиди при Белис и я помоли да го потвърди
24:58Синко, въпросът не е в това
25:02Не става въпрос за твоята операция
25:04Става въпрос за живота ти
25:07Независимо дали ме харесваш или не
25:11Не ми пука
25:12Но никога няма да оправдая тази лудост
25:16Ще свикам съвета
25:18И ще поискам тази операция да бъде отменена
25:21Направи всичко възможно
25:24Това и се опитвам да правя
25:26Това и се опитвам да бъде отменена
25:56Моментът няма връзка с този номер
26:03Моли, оставете съобщение след сигнала
26:05Демир
26:07Какво се случва?
26:11Какво става?
26:14Кажи нещо
26:15Аз ли съм твоят враг?
26:17Не, дори да съм ти враг
26:19Пак трябва да кажеш нещо
26:20Какво означава да изчезнеш без да кажеш нищо
26:27Не те е срам
26:29Моли, оставете съобщение след сигнала
26:45Слушай
26:45Ако намериш
26:47Цвете, шоколад, каквото иде
26:49Кълна се, че ще го размажа в лицето ти
26:53Чуваш ли ме?
26:54Първо ще дойдеш тук
26:55Ще се извиниш и ще паднеш на колене
26:57И знаеш ли какво ще ти кажа?
27:00Не, всичко свърши
27:02Чуваш ли ме?
27:04Демир, край, свърши
27:06Моля, оставете съобщение след сигнала
27:19Демир
27:20Притъзнявам се
27:24Не ти ли е жал за мен?
27:27Добре, сърдици на приятелите си
27:30Но защо игнорираш мен?
27:36Любов моя
27:42Толкова ми липсваш
27:44Много се размекна
27:54Сякаш го заслужава
27:57Не можах да се сдържа
28:05Какво да правя?
28:08Скарай ми се, хайде
28:09Много добре направи
28:12Много добре
28:16Кажи каквото искаш
28:17Не задържай нищо в себе си
28:20А челя, животът е твърде кратък
28:22Днес ни има, утре не
28:23Благодаря ти много
28:25Това ме накара да се усмихна
28:28Благодаря
28:29Съжалявам
28:38Поне ти не бъди тъжна
28:41Добре
28:42Погледни ме
28:44Знаеш ли какво трябва да направим?
28:49Да излезем заедно
28:51И да правим момичешки неща
28:53Гюлин също не е излизала
28:56Да хванем и нея
28:57Какво ще кажеш?
29:00Мисля, че е страхотно
29:02А Демир може да ми целу на задника
29:05Точно така
29:07Може да умрете от кръвоизлив
29:12Да и то голям
29:13Сигурно ще изкървите до смърт
29:15Доктор Ферман
29:21Ние не успяхме да съкратим операцията до по-малко от 6 часа
29:26А вие знаете какво означава това?
29:29Означава, че ще страдате от невероятни болки в продължение на 2 часа
29:34Може дори да загубите съзнание
29:35Ами кръвосасирването
29:42Заради
29:45Това изгубихме господин Адил
29:48Току-що ви е направена
29:51Отворена операция в тялото
29:52Ви все още има чужда кръв
29:53Докторе
29:57Присаждането на нерф е методът
30:03Което всички ние намираме за най-подходящ
30:06Ама вие изобщо ли не се страхувате?
30:17Не?
30:17Изкарай ме за малко от тук
30:34Да се измъкнем, да подишаме малко чист въздух заедно
30:43Хайде
30:47Ама въздух за малко от тук
31:17Мислиш ли, че си фонзи и тунел?
31:23Кой тунел?
31:27Този, в който почина брат ти
31:29Мислиш ли, че ако тогава беше
31:35сегашният, али?
31:39Че ако се беше намесил, можеше да го спасиш
31:41Мислиш ли за това?
31:43Докторе, това е невъзможно
31:46Умът ми не работи и така
31:51Мисля си много за това
31:54За Фатош
31:56Чудя се, какво ли щеше да стане
31:58Ако аз бях направил първата намеса
32:02Ако аз бях първият, който го оперира
32:04Мисля си за това, но не мога да направя нищо
32:07Години наред гледах как
32:11Собствения ми брат се унищожава пред очите ми
32:13Опитаме дали се страхувам
32:19Разбира се, че се страхувам
32:22Но се страхувам от тази безпомощност
32:27Няма да го направя отново с себе си
32:30Каквото и да се случи, аз ще бъда там
32:32Дадохте обещание на брат си
32:38Нали?
32:39И аз дадох
32:40Дадох обещание на сестра си
32:46Казах, че ще бъда много добър хирург
32:59Помогни ми да изпълня обещанието си, Ели
33:02А пък моето обещание е следното
33:16А ако има някакъв начин да съкрати операцията до по-малко от 5 часа
33:20Ще го намеря
33:22Това е моето брат
33:37Ако има някакъв начин е следното
34:07Приемаш ли гости?
34:15Влез
34:15Здравей! Да се виждала, Али?
34:24Не, не съм. Питай, Гюлин
34:25Добре
34:26Гюлин, да се виждала, Али? Телефонът му е изключен
34:34Той е в моргата
34:34От известно време е там
34:37Каза, че ще работи по операцията на доктор Ферман
34:40Супер си!
34:41Заради Ферман ли?
34:49Не е просто така
34:51Не успяхме да го убедим
34:56Все още има риск, но Белис обещавам ти
34:59Нищо няма да му се случи
35:01Обещавам ти
35:03Не е, не е това
35:07Не е това
35:10Сигурна ли си?
35:20Колко време бяхте заедно?
35:22Пет години?
35:27Човек обича мечтите на тези, които обича
35:30Ферман може никога повече да не бъде хирург
35:39Знам, че и теб те боли
35:43Както ти казах и преди
35:48Аз съм преди всичко твой приятел
35:54Можеш да ме отбягваш с другите
35:58Но ако искаш
36:00Можеш да плачеш колкото си искаш до мен
36:04Нали?
36:12Ферман
36:12Ферман
36:16Ферман
36:27Да
36:28Да
36:28Ферман
36:32Ферман
36:33Ферман
36:38Ферман
36:39Ферман
36:42Ферман
36:43Ферман
36:44Ферман
36:47Ферман
36:48Ферман
36:49Ферман
36:50Ферман
36:53Ферман
36:54Ферман
36:55Ферман
36:56Ферман
37:02Ферман
37:03Не става, не става, не става. Не мога да го направя.
37:14Аз съм тук.
37:18Трябва да намеря правилния нерв за половин час, но не мога.
37:21Няма време.
37:22Добре, хайде да ти прочистим малко главата.
37:24Не, не трябва да се разсейвам, не трябва да се разсейвам.
37:27Али, но ти казваш, че не се получава.
37:29Добре, почини си малко.
37:31Я олизи нещо.
37:32А, не.
37:33Забравих.
37:34Изключих всичките си аларми.
37:36Тогава идаш. За две минути.
37:38Хайде.
37:40Хайде.
37:50Всъщност има начин.
37:53Но не съм казал на никого.
37:56И толкова се страхувам, че доктор Ферман ще се сети за това.
37:59Не ли твърде е рисковано?
38:01Какъв е?
38:04Лявата морака.
38:07Той оперира с дясната.
38:11Той оперира с дясната.
38:14Можем да пожертваме другата морака, за да спазим дясната.
38:20Всичко е същото.
38:21Нервът е същият.
38:22но тогава...
38:25Ако присадъка не се е хване, можем да загубим и двете.
38:32Добре, забрави.
38:40Да се концентрираме върху истинският проблем.
38:45Истинският проблем е липсата на време?
38:48Намирането на нерва не е проблем.
38:50Проблемът е в намирането на нерв за присаждане.
38:53Проблемът е времето.
38:55Не съм съгласна.
38:56Как така?
39:00Повторение, Али?
39:01Това е, което умееш най-добре.
39:03Ще правиш една и също операция отново и отново,
39:06отново и отново, без да ти умръзне.
39:08Докато не успееш да я направиш с затворени очи.
39:20Ами да!
39:21Не е времето.
39:23Не.
39:23Проблемът е, че съм бавен.
39:25Аз съм бавен.
39:26Да, проблемът е, че съм бавен.
39:27Мога по-бързо.
39:28Да, мога по-бързо.
39:29А ако ускориш, ще стане.
39:30Ще стане по-бързо.
39:51Ще те целуна отново?
39:55Добре.
39:55Мога по-бързо.
39:56Мога по-бързо.
39:57Мога по-бързо.
39:58Мога по-бързо.
40:02Мога по-бързо.
40:04Пробълзо.
40:05Мога по-бързо.
40:06Абонирайте се!
Be the first to comment