- 7 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Продолжение следует...
00:30Продолжение следует...
01:00Ще изгубя съзнание.
01:07Ще пренеса и умер до вас.
01:12Искам да стискате веднъж на 10 секунди.
01:16Но в никакъв случай не мърдайте.
01:19Разбрахте ли?
01:21Колко много звезди има на небето.
01:26Чувате ли ме?
01:28Чуха, да.
01:30Всички ще умрем.
01:33Дъно Серджан да е добре.
01:36Имаше толкова много мечти.
01:39Виждате ли и малката мечка?
01:43И умер много обичаше звездите.
01:46Нали и умер?
01:47Сега не се вижда.
01:57Вижте.
01:59Това е...
02:01Орион.
02:02Трите звезди са...
02:09Колана.
02:11Дясното мора му е...
02:13Б...
02:14Бетелгейзе.
02:17Тя е във фаза на свръхнова.
02:20Не се вижда с просто око.
02:25Знаете много за звездите.
02:28Аз не.
02:33Брат ми.
02:37Брат ми ги изучава.
02:46Али?
02:50Али.
02:55Ти си ми брат, момче.
03:02Чуваш ли?
03:03Ти си мой брат.
03:07Обичам те с цялото си сърце.
03:10Ти си ми брат.
03:13Обичам те от сърце от деня, в който те опознах и те разбрах.
03:17Ти си мой брат.
03:20Чуваш ли?
03:20Ти си ми брат.
03:21Доктор Ферман, къде сте?
03:51Виждали ли сте, Доктор Ферман?
03:54Ферман е рит?
03:55Не знам.
03:57Доктор Ферман!
04:00Доктор Ферман!
04:02Къде сте, Доктор Ферман?
04:21Може да диша аз сам.
04:34Може да издържи.
04:37Очакай.
04:38Доктор Ферман!
04:50Доктор Ферман!
04:52Къде сте?
04:52Какво правите, Докторе?
05:02Йомер ще издържи.
05:04Не се тревожи.
05:05Доктор Ферман, къде сте?
05:12Доктор Ферман!
05:13Доктор Ферман!
05:14Доктор Ферман!
05:44Доктор Ферман!
06:14Хайде!
06:16Какво правите?
06:18Палеогън!
06:20Хайде, Али!
06:22Хайде!
06:23Хайде, Али!
06:24Докторе!
06:29Парамедика, сап, спри!
06:31Виждал ли си Доктор Ферман?
06:32Виждал ли си го?
06:33Не, току-що дойдохме.
06:34Казаха да се съберем.
06:37Няма ли да дойдете?
06:37Тук трябва да намеря Доктор Ферман.
06:39Ти върви!
06:41Доктор Ферман!
06:42Тук съм йомер.
06:46Тук съм спокойно.
06:48Спокойно.
06:49Спокойно.
06:49Време е.
07:01Не губи съзнание.
07:02Много осъжалявам.
07:17Јомер.
07:19Дръж се.
07:20Тюли?
07:50Докторе!
07:57Къде сте, докторе?
08:20Госпожо Огюзиде.
08:32Госпожо Огюзиде.
08:35Дайте ръка.
08:37Дайте.
08:37Не мърдайте.
08:43Така, веднъж на 10 секунди.
08:46Веднъж на 10 секунди.
08:48Синът ви ще се оправи.
08:50Веднъж на 10 секунди.
09:04Мириш е на Огън.
09:10Мириш е на Огън.
09:11Ей, ей, спри, спри, спри, спри, спри.
09:13Усещате ли миризма на Огън?
09:14Тукъщо запален Огън.
09:15Откъде идва, усещате ли?
09:17От всякъде.
09:18Нали има катастрофа?
09:19Не, не, това е различно.
09:20Това е различно.
09:22Трябва да се кача на високо.
09:34Ей, ей, какво правиш?
09:35Ще погледна нещо.
09:36Слез долу, имаме много работа с тепли и да се занимаваме.
09:40Доктор Ферман.
09:42Къде сте, докторе? Къде сте?
09:43Момче, на теб говоря, слизай долу.
09:46Слизай.
09:50Господин Ферман.
09:57Господин Ферман.
09:58Къде сте, доктор?
10:18Господин Ферман.
10:18Имам дештеря
10:45Купих и подарок
10:46Доктор Ферман
10:49Господин Ферман, кажете какво и купихте
10:58Господин Ферман, моля ви
11:01Господин Ферман
11:06Субтитры делал DimaTorzok
11:36Субтитры делал DimaTorzok
12:06Докторе, Серхат Илгюзер на 41 години. Ампутирахме кръка му. Трябва да го оперираме тук. Донесете формулярите.
12:23Бащата на Мелис. Серхат Илгюзер.
12:26Детето как е?
12:27Изчакайте тук.
12:31Татко, дойде ли?
12:33Мелис, сега ще те заведа при бащата ти. Той не може да говори с теб, защото му поставихме тръбичка, за да може да диша. Не се тревожи и не се бойчули.
12:43Хайде, Ела. Насам.
12:56Умира ли?
12:57Бори се. Много се бореше за да стигне до тук.
13:03Докторът.
13:03Той спази думата си.
13:09Мелис, не очаквай много в този момент.
13:15Той спи и не може да те чуе. Нали, разбра?
13:19Татко, моля те.
13:28Оздравей.
13:30Не ме оставя и сама.
13:33Много те обичам.
13:44Той ме чува.
13:46Татко, ме чува.
13:55Хайде.
13:56Да тръгваме.
14:00Господи, спаси, баща ми, моля те.
14:04Умолявам те.
14:06Моля те, Господи.
14:07Спаси, татко.
14:09Моля те.
14:12Умолявам те, Господи.
14:14Боже, не позволявай да му се случи нещо.
14:17Не спирай.
14:18Не спирай.
14:19Не спирай.
14:25Измори се.
14:26От два часа правя сърдечен масаж.
14:27Не реагира.
14:29Жива е, нали?
14:30Жива е.
14:31Нали жива?
14:32Едва, едва.
14:40Тогава продължавай.
14:42Продължавай.
14:43Добре, добре.
14:44Добре.
14:45Добре.
14:45Добре.
14:46Продължавам.
14:47Успокой се само.
14:48Спокойно.
14:49В Спарта сега е ледено студено.
15:03Ще има слана.
15:06Носиш ли си достатъчно чорапи?
15:09Как разбра.
15:10По военната раница.
15:13И аз имах такава, когато бях командос.
15:16Уж си голяма работа, но...
15:18Явно не си си имал работа с тях.
15:22Не можех да уча в академията.
15:26Не можех да откажа, като ме избраха.
15:33Татко беше полковник.
15:35Веднъж един приятел ме омоляваше да го убия.
15:46Настъпи, мина.
15:48Кошмар.
15:50Аз събирам парчетата, а той ми извади оръжие.
15:53И какво направи?
15:54Това не е важно.
15:57Но годеницата ти е в същото състояние като онзи приятел.
16:02Сърджан.
16:02Мозъка ти получава много малко кислород.
16:07Дори да стане чудо и да я спасим,
16:10нищо няма да е като преди.
16:12Млъквай! Млъквай!
16:14Не е правилно.
16:16Не е редно.
16:17Това не е редно нито за теб, нито за Зухал.
16:20Не е редно.
16:21Виж, погледни ме.
16:23Зухал си отиде.
16:24Зухал си отиде.
16:26Приеми го.
16:26Приятелят ти имал право.
16:35Ако Зухал умре и аз умирам, разбрани ме?
16:39Разбрани ме?
16:40Добре, добре, добре, добре.
16:41Добре, успокой се.
16:42Добре, добре.
16:44Добре.
16:46От дяволите.
16:47Добре.
16:47Добре, добре.
17:17Помощ тук.
17:20Номер три.
17:21Насам, насам.
17:24Приближете, хайде.
17:25Добре, така.
17:26Внимателно.
17:28Така.
17:30Три, две, едно.
17:33Бързо, бързо.
17:35Вземи това.
17:37Диша равномерно.
17:38Да видим дробовете.
17:39Туракълният дрен е на място.
17:41Отделил е 500 милилитра кръв.
17:42Белите дробове са добре.
17:46Рефлексите са добри.
17:47Зениците реагират на светлина.
17:49Тогава какъв е проблема?
17:50Защо не реагира на външни дразните?
17:52Възможно е да има хипоксично увреждане.
17:54Навреме ли поставихте гръдната тръба?
17:59Димир?
18:01Закъснях.
18:03Възможно е да има нарушена мозъчна перфузия.
18:05Значи, за това е в кома.
18:08Сам ли го направи?
18:10Какво да направя?
18:11Оставиха ме сам.
18:12Тя ще ще да умре.
18:13Виждала ли си госпожа Белис?
18:29Не съм я виждала.
18:33Персоналът да е в готовност продължава да идват пациенти.
18:36Госпожа Белис.
18:38Да, благодаря.
18:39Търсих ви.
18:40Какво стана?
18:41Откриха ли и фарман?
18:44Пострадала е.
18:45Докато е спасявал някого, но Али го е открил и го води насъм.
18:49Бъдете спокойна.
18:52Госпожа Белис.
18:54От координационната комисия искат да говорят с вас.
18:59Добре, идвам.
19:06Намери ли я?
19:08Не, госпожо.
19:09Няма я никъде.
19:10Нито дома, нито на работното им място.
19:12Какво означава това?
19:14Не ме карай да звъня в полицията.
19:16Утиби да намериш дъщеря ми, хайде.
19:19Ах, Езо.
19:20Езо.
19:22Къде, Али?
19:28Ах, Езо.
19:36Много съжалявам.
19:45Съжалявам.
19:46Не спирай.
19:48Не спирай ли ще си прережа гърлото?
19:51Не спирай.
19:51Сърджан, погледни ме.
19:53Погледни ме.
19:54Слушай.
19:55Успокой се.
19:57Ще ти кажа нещо.
19:58Зухал, умря.
20:00Спокойно, спокойно.
20:02Чакай, чакай.
20:03Успокой се.
20:04Спокойно.
20:04Вече няма пулс.
20:07Няма и да има.
20:08А, ние, ние направихме всичко по силите си.
20:11Направихме всичко.
20:12Затова се успокои.
20:13Не младни.
20:15Добре.
20:16Разбирам те.
20:17Да.
20:17Разбирам те.
20:18Разбирам.
20:19Защо си се записал за онзи курс?
20:22Майка ти е починала, бащата ти също.
20:25Разбирам.
20:27Разбирам, че искаш да принадлежиш някъде.
20:29Наистина те разбирам.
20:31Мислиш, че ще останеш сам?
20:33Разбирам те.
20:35А не съм ли?
20:36Не е така.
20:36Не е вярно.
20:37И аз така си мислех.
20:38И аз мислех така, но не оставаш сам.
20:41Кълна се.
20:41Няма да останеш сам.
20:43Кълна се, че няма да останеш сам.
20:45Няма.
20:45Как няма да съм сам?
20:47Как няма?
20:47Друга ще си намеря ли?
20:50Остави ме.
20:51Остави ме.
20:52Ще умра.
20:53Ще умра.
20:55Ще умра.
20:56Колко си жалък.
20:57Колко си жалък.
21:00Колко си жалък.
21:01Жалко за униформата ти.
21:03Жалко и за военната ти раница.
21:05Страхливец.
21:06Ще се самоубиваш.
21:07А?
21:08Това ли е мъжеството ти?
21:10Това ли?
21:11Ела да ти покажа аз.
21:12Какво е мъжество?
21:13Ела тук.
21:14Добър номер.
21:16Но не се хванах.
21:19Аз съм в безисходица.
21:20Не съм глопак.
21:22Добре.
21:23Добре, добре.
21:24Добре.
21:25Добре.
21:26Тогава можем да си поговорим, да поговорим.
21:28И аз бях войник.
21:29Нека да поговорим.
21:30Да си поговорим.
21:31Хайде, да поговорим малко.
21:33Успокой се.
21:34Хайде.
21:35Казах ти,
21:35че ако Зухал умре и аз умирам.
21:39Казах ти, че не мога да живея без нея.
21:42Казах ли ти всичко това?
21:44Казах ти.
21:46Сърджан.
21:52Спри.
21:53Спри.
21:54Спри.
21:56Моля те, не дай.
21:58Помощ.
21:59Помощ.
22:04Не.
22:05Не се отказвай.
22:06Не умирай.
22:09Някой да помогне.
22:16Перман е рит.
22:17Мъж на 37.
22:24Средно артериално 40 по 120.
22:26Има свободно подвижна течност в корема.
22:28Поставен е централен катетър.
22:30По пътя преляхме една банка кръв.
22:32Трябва спешно да се оперираме.
22:33Селви, трябват ни още 4 банки.
22:34Да, докторе.
22:35Има и сериозна прободна рана на китката.
22:37Първо трябва да спрем кръвоизлива.
22:39Тръгваме надолу.
22:40Това ферман ли е?
22:45Ферман?
22:46Белис.
22:46Ферман.
22:47Пусни ме.
22:47Белис.
22:48Ферман.
22:49Ферман.
22:49Тънжо.
22:50Пусни ме.
22:50Гюлин.
22:51Пуеми.
22:52Изведи.
22:54Пристигна ли?
22:55Ела.
22:56Гюлин.
22:56Пусни ме.
22:57Моля ви, нека излезем навън.
22:59Моля ви, госпожо Белис.
23:00Моля ви.
23:01Молче на 13, трахеална травма.
23:14Не го уместете.
23:15Пациент на доктор Ферман ли е?
23:16Не знам.
23:17Майка му е ранена.
23:18Сега ще я докарат.
23:31Средно артериално 30, пулс 130.
23:44Правим диагностична лапоротомия.
23:49Отново.
23:50Колеги, успокойте се.
23:53Ситуацията е различна.
23:55Освен това, това не е доктора Дил.
23:57Нали така?
23:58Добре, добре. Аз съм готов.
23:59Чудесно.
24:01Номер 10.
24:10Действай.
24:15Нищо не се вижда.
24:18Хайде, хайде.
24:23Рубтура на сеската, четвърта степен.
24:25Кървенето е много обилно.
24:28Ще го извадим.
24:29Можем да го спасим, доктора, можем.
24:31Пулс 140. Пускам трета банка кръв.
24:34Има травма на черния дроп.
24:36Трябва да се заемем с него.
24:37Момент, доктора.
24:38Можем да го спасим.
24:39Назла дай ми и клампа.
24:41Дай.
24:46Точно тук.
24:47Средно артериално 60, кривоизлибът спря.
24:58Сега черния дроп ще се регенерира на 70%.
25:02Право е.
25:03Средно артериално 80.
25:05Чудесно.
25:06Да спасим далака.
25:07Конец.
25:086-0.
25:09Къде е ли?
25:27В операционната.
25:29Кога ще свърши това?
25:33Какво казахте?
25:35Глуха ли си?
25:39Ти какво говориш?
25:41Ферман е вътре.
25:42Ферман.
25:43Нямаш ли капчица, човещина?
25:45Добре.
25:45Знам, че не изпитваш състрадание.
25:47Но това ли е твоето управление?
25:49Главният ти хирург е там, свътрешен кривоизлив.
25:52А ти още мислиш за нарушаването на правилата.
25:55Нямам думи.
25:57Надявам се всичко да се нареди.
26:00После ще те науча как се говори с мен.
26:12Има ли опасност за живота на Ферман?
26:19Паднал е, докато е спасявал пациент в канавката.
26:22Трябва да тръгвам.
26:23Тежко ли е?
26:24Оперират го, но може и да са закъснели.
26:27В операционната ли, али?
26:29Добре, тръгвай.
26:32Добре.
26:33Али няма да позволи да стане нещо с Ферман?
26:42Добре, колеги. Какво мислите?
26:49Изглежда добре, докторе.
26:50Ще може да спортува.
26:52Доктор Ферман ще може да спортува.
26:53Доктор Ферман обичаше спорт.
26:55Чудесно.
26:56Добре.
26:59Докторе, до рук пристига стежко ранен пациент.
27:02Вспешното е пълно. Трябва им помощ.
27:04Али, ти върви.
27:05Няма да оставя доктор Ферман.
27:07Али.
27:08Бързо в спешното.
27:09Ферман е добре.
27:10Ще затворим и преминаваме към ръката.
27:13Тръгвай.
27:14Докторе.
27:14Али.
27:15И други пациенти имат нужда от помощ.
27:18Хайде.
27:25Добре.
27:32Добре.
27:40Ще се върна, Патко.
27:43Ще се върна.
27:46Да се заемем с траката.
28:05Развила се некроза.
28:06ЕМГ.
28:07Ти виж.
28:08Показа леца.
28:09Виж.
28:11Погледни тук.
28:15Няма отговор.
28:17Провери палеца.
28:22Няма реакции в палеца.
28:24Недим.
28:33Господин Недим.
28:34Веднага да го доведат.
28:36Бързо.
28:36Докторе, но...
28:38Това е дясната ръка.
28:39С нея оперира.
28:40Не знае в какво състояние е.
28:42Какво ще правим?
28:43Назла.
28:44Вспешното.
28:44Докторе.
28:45Доктор Ферман.
28:46Вспешното.
28:46Без въздражения.
28:47Ще спасим ръката.
28:49Не се тревожи.
28:50Хайде.
28:50Назла.
29:15Назла.
29:20Доктор Ферман ще оживее.
29:24Благодаря.
29:27Ще оперират ръката му.
29:35Добре ли сте?
29:38Госпожо трябва да отида в спешното.
29:42Благодаря.
29:50Хайде, хайде, хайде.
29:58Хей.
29:59Насам, насам.
30:00Има ли доктор?
30:01Всички са в операционната.
30:02Няма място.
30:04Сърджан, дръж се.
30:05Ако трябва, сам ще се справя.
30:06Дръж се, не си отивай.
30:08Остани с мен, сърджан.
30:09Сърджан.
30:10Тук съм, тук съм, тук съм.
30:13Мъж на 22.
30:14Изпращаха него.
30:15Прерязан каротис и трахея.
30:17Вземете кръвни показатели.
30:18Четири единици еритроцитна маса и две единици замръзена плазма.
30:22Не остана кръв.
30:23Ще ни трябва поне час.
30:24Какво ще правим?
30:25Спокойно, друг, друг.
30:27Спокойно, 500 милилитра рингеров лактат, 1000 милилитра кристаллоид.
30:31Ще го оперираме.
30:32Притискай каротиса, защото ако пуснеш...
30:35Остави на мен, остави.
30:36Дръж се, дръж се, сърджан.
30:37Остани с мен.
30:48Госпожо Белис, пийнете вода.
30:53Благодаря.
30:57Мога ли да помогна с нещо?
30:58Вече няма опасност за живота.
31:09Но сега оперират ръката му.
31:15Надявам се, че ще се оправи.
31:17Какво става долу?
31:24Все още идват пациенти и лекарите не смогват.
31:28Всички са в операционните, освен Демир.
31:31Защо?
31:32Закъсняла е с една интервенция.
31:34Али го е оставил сам и той е спаднал в паника.
31:38Сега не се отделя от пациентката.
31:40За това говориш е в ослът.
31:45Юлин.
31:45Ти ще ставаш адвокат.
31:49Кажи, кой ще получи наказание?
31:52Демир, който се е забавил?
31:53Или Али?
31:54Който го е оставил сам?
32:00Юридически не мога да кажа нищо без да знам подробностите, но...
32:06Ако погледнем миналото...
32:09Али?
32:10Али.
32:15Идвам.
32:30Има и други пациенти.
32:33Няма да я оставя.
32:35Ти направи всичко по силите си.
32:39Но закъснях.
32:49Отделили са още 500 милилитра.
32:51Нямаше толкова кръв в гръдната кухина.
32:54Получило се вътрешно нареняване при поставянето на дрена.
32:57Демир веднага го изводи.
33:12Дрената е наранил черния дроп.
33:29Како?
33:36Како?
33:38Како?
33:39Това се страви ли?
33:40Не успяхме да отидем на изпращането.
33:42Имаше изпит.
33:43Тя ми се обади от колата.
33:44Беше добре.
33:46Какво направихте?
33:47Насе стра ми.
33:48Нищо не сме и направили.
33:49Елате навън.
33:50Докторите правят всичко по силите си.
33:52Како?
33:53Елате.
33:53Елате.
33:53Елате.
33:59Ако нещо и се случи, ще вдигна скандал.
34:09Къде е зед ми?
34:09Какво направихте на батко Якуб?
34:11Не знам, госпожо.
34:12Правим всичко по силите си.
34:13Малко е.
34:13Тя ми се обади.
34:14Беше в съзнание.
34:15Имам запис на разговора.
34:16Тя ми е сестра.
34:18А той ми е приятел и отличен лекар.
34:20Има и други лекари.
34:21Правим каквото можем.
34:22Успокойте се.
34:23Разбрахте ли ме?
34:29Съобщете е в хирургията.
34:36Демир?
34:40Демир?
34:44Този път не си сам.
34:47Какво става?
34:48Кръвното пада.
34:49Извадихме торакалния дрен.
34:51Вероятен вътрешен кръвоизлив.
34:52Трябва веднага да се оперира.
34:54Няма слободен хирург.
34:55Нито операционно ще поставим дрен.
34:57Хайде бързо, бързо.
34:58Така, добре.
35:02Ти не беше ли в операционната при доктор Ферман?
35:05Няма какво да се направи.
35:07Доктор Тънжо продължава операцията.
35:10Хайде.
35:11Займаме се с черния дроп.
35:13Как ще го направим?
35:14В черния дроп има най-много кръвоносни съдове.
35:16Как ще намерим мястото?
35:18Какво ще правим?
35:20Добре.
35:22Ще направим Ребоа.
35:25Как ще го направиш?
35:27Как ще намериш вената тук?
35:29Ако не го направим, тя ще умре.
35:31Ребоа е най-доброто, което можем да направим.
35:33Започваме.
35:34Трябва да спрям кръвоизлива.
35:37Сега...
35:38Сега идвам.
35:39Сега...
35:40Субтитры подогнал «Симон»
36:10Корректор А.Кулакова
36:40А сестра ми?
36:42Не се тревожете, ще живее.
36:44Слава Богу! Много ви и благодаря.
36:46Не ми благодарете, аз нищо не съм направил. Всичко хубаво.
36:51Много ви и благодаря.
37:04Тъща?
37:07Татко.
37:11Татко.
37:13Аз извиках помощ. Докторите ни спасиха.
37:17Браво на моето момиче.
37:21Извинявай, Серхът.
37:35Няма свободно място в интензивното, за това ни доведоха тук.
37:38Какво говориш?
37:40Елате...
37:42Къде е Якуб?
37:50Моите са болезнования.
37:54А Сърджан?
37:55Сърджан оцеляли?
37:56Сърджан е жив.
37:58Но Захал почина.
38:07Бог да се смили над душите им.
38:10Амин.
38:11Гостин секретарката, доктор Ферман, излезе ли от операционната?
38:32Не, операцията продължава, но госпожа Вослад те вика.
38:35Не сега. Сега не може?
38:36Точно сега.
38:37Няма опасност за живота на доктора Ферман.
38:43Но ръката...
38:44Достатъчно.
38:45Обадиха се от комисията.
38:47Госпожа Вослад.
38:48Започват разследване срещу теб.
Be the first to comment