- 19 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Доктор Ферман
00:30Ще сложим мерт на екака.
00:48Как така? По-бързо ли ще се затопли?
00:50Ще изпомпим кръвта му, ще я затоплим и ще я върнем обратно.
00:54Нали не сме закъснали?
00:56Не можем да кажем преди да се събуди.
00:58Важно е да използваме ефекта от хипотермията.
01:01Трябва да побързаме.
01:02Дорог Демир, хайде!
01:05Стойте, стойте, спрете!
01:07Дорог Демир!
01:10Какво става?
01:11Апаратът ми трябва.
01:12За кого?
01:13За господин Раджив Луши се. Трябва да го оперирам.
01:15Ти затопли детето по друг начин.
01:17Какво говорите? Какво по-спешно може да има?
01:20Умира 8 годишно дете.
01:22Синът ми умира.
01:24Умира!
01:25Госпожо Филис, шефът ни е прав.
01:28Можем да го затоплим и по друг начин.
01:30Перитониален лаваш.
01:31Не мога да направя сърдечна операция, ако нямам апарат за ЕКК.
01:35Този човек има ли сърце?
01:37Този човек има ли сърце?
01:38Той уби първия ми син.
01:39Сега и този ли ще убие?
01:41Ще го убие ли?
01:43Филис, успокой се!
01:44Видя ли?
01:45Избраха убиеца, а не синъни.
01:47Ние не избираме никого.
01:51И двамата са наши пациенти.
01:53Всеки има право да живее.
01:54Има право да живее ли?
01:56Говоря ви за сина си.
02:00Перитониален лаваш.
02:01Трябва да побързаме.
02:04Веднага започнете затоплянето.
02:06Бързо, бързо, бързо!
02:07Не може!
02:08Не може!
02:09Оставете апарата за нас.
02:11Вие убивате си нами.
02:12Този апарат е за нас.
02:13Госпожо!
02:14Госпожо, погледнете ме.
02:15Госпожо Филис, обърнете се към мен.
02:17Обърнете се.
02:19Бихте ли ме е погледнали?
02:20Възможно най-бързо ще върна апарата.
02:23Чудовище!
02:23Ти си чудовище!
02:25Чудовище!
02:27Добре.
02:27Нямаш капка съвест.
02:30Също като Алзи убият там.
02:36Филис!
02:40Филис!
02:48Апаратът ми трябва.
02:49Разбира се.
02:50Моделите са хубави, но защо всички рокли са като за принцеси?
03:01Супер досадно е.
03:02Няма ли нещо по-фрапантно?
03:04Те са по-скоро за костюмено парти.
03:07За мен балът с маски е нещо по-престижно.
03:09Затова избрах този тип.
03:11Ясно.
03:12Сигурно ме мислиш за по-долна категория.
03:14Погледни тук.
03:24Това, вероятно, е по-близо до твоя стил.
03:31Не са лоши.
03:34Стават.
03:36Мисля.
03:37Че за теб това е най-подходящата рокли.
03:46Аз не обичам тюлове и дантелки.
03:50Не обичам и червено, в интерес на истината.
03:53Днес, по-случайност, се облякох така.
03:57За първи път те виждам червено.
03:59Така е.
04:01Не ми отива.
04:01И не ми харесва.
04:04Мисля, че се лъжиш.
04:06Много ти отива червено.
04:10Не я облича ей повече.
04:12Да, няма.
04:15Наясно съм.
04:18Наясно съм.
04:19Знам, разбирам.
04:21Не си падате по мен.
04:22Така е.
04:25Неизгодна позиция съм.
04:28Дъщерята на шефката, връзкарката.
04:30Дойде и застана начало на отдела.
04:32Изобщо не ни разбира.
04:34Какво ли си говорите?
04:36Но аз не съм това.
04:38Не съм тази, за която ме мислите.
04:41Знам, че сте преминали през тежки моменти.
04:46Аз също познавах доктор Адил и споделям болката ви.
04:52Но...
04:54Друго не мога да направя.
04:57Това е, което правя най-добре.
04:59Така се опитвам да ви подкрепя.
05:03Не се бойте.
05:04За нищо не ви насилвам.
05:05Нищо не става насила, нали?
05:08Ако един ден наистина ме обикнете,
05:10ще ме...
05:12направите щастлива.
05:17Зелия и мерките си, Бил.
05:22Хемостат и клампа.
05:40Апаратът за ЕКК е необходим и на детето.
05:42Служете канюлата.
05:44Започваме.
05:46С търнотомия.
05:47С търнотомия? Няма ли да отпушим коронарни търтери?
05:49Не, много ще си изненадъчно погледни.
05:52Това не е инфаркт на миокарда.
05:56Виж какво е.
06:01Вентриколарен септален дефект.
06:02От некроза.
06:04Шокът от студа е предизвикал инфаркт.
06:06И тази част е загинала.
06:08Точно така.
06:08Започваме пластика.
06:10Доктор Фирман.
06:17Не е възможно да го уловим.
06:19Откъде знаехте какво да гледате?
06:21Ела.
06:23Виждаш ли некротичната тъкън?
06:26Навремето нея видях и пациентът ми умря на масата.
06:29Колеги.
06:30Господин Раджи.
06:32Е добре или зле?
06:35Или станалото сутринта е случайност,
06:38или така му е писано.
06:41Но това няма значение.
06:43Можем единствено да си направим извод от предходния си опит.
06:49Това е горчивата истина.
06:52Научаваме най-важните неща през болката на пациентите.
06:55Фокусирайте се върху работата.
07:09Детето чака за байпаса.
07:10Как ще направим пластиката?
07:12Операцията продължава.
07:13Дали има голям размер ръкавици за моята ръка?
07:35Планирам да те зашлевя на бала.
07:40Много смешно.
07:42Представи си, че си на бала.
07:44В настроение си всичко е наред.
07:46Изведнъж виждаш, че те приближавам и съм готов да те зашлевя.
07:50После поглеждаш отново и вече ме няма.
07:54Но знаеш със сигурност, че срещата ни навън е неизбежна.
07:59Съдба.
08:00Стига!
08:01Боже, боже, целият прибледня.
08:04Съкровище, добре ли си?
08:05Всичко това е заради теб.
08:07Кажете, какво мислите за Езо?
08:09Аз не мисля нищо. Искам всичко да приключи. Нищо повече.
08:13Скоро няма да приключи.
08:14Всяка изминала минута, докато на ти зашлевя една хубава плесница, за теб ще бъде истински ужас.
08:23Що се отнася до Езо, вземи майката, удари дъщерята.
08:27Не ми се видя толкова лоша. Опитва се да се впише в колектива.
08:31Гюлин, ти също плачеш за една плесница.
08:34Няма такова нещо.
08:35Защо и вярвате? Опитва се да ни заблуди.
08:38Никой не може да ни излъжи така лесно.
08:40От къде да знам?
08:42Колеги, какво е положението?
08:45Перитониалния лаваш повиши температурата до 29.
08:48Ферман е приключил с ЕКК апарата.
08:52След малко ще е при нас.
08:54Дайте на мен.
08:55Хайде, назло, срежи.
09:13Изключваме го от ЕКК апарата.
09:15Хайде, господин Ръджи. Хайде.
09:35Сърцето би...
09:37И то как 80 процента.
09:39Бързо занесете апарата.
09:41Бързо, бързо, бързо.
09:43Трябва да го занесете при детето.
09:45Да затворим пациента.
09:47Браво на вас.
09:50Свършихме.
09:51Добра работа.
09:52Колко стана?
10:0030 градуса.
10:02Подготвихте ли го?
10:03Готово е.
10:05Хайде, Мерт.
10:05Хайде, моето момче.
10:07Хайде, миличък.
10:08Апаратът къде е?
10:09Тук е.
10:10ЕКК то е готово.
10:11Добре.
10:14Готово е?
10:15Включвам.
10:17Стой, стой.
10:18Чакай.
10:19Ачеля.
10:19Стетоскоп.
10:20Бързо.
10:20Тихо, колеги, тихо.
10:29Сърцето бие само.
10:310,5 милиграма трупин бързо.
10:3460 на 30.
10:3670 на 40.
10:3780 на 60.
10:38Получи се.
10:39Браво.
10:41Какво мога да направя?
10:42Апаратът при друг пациент.
10:43Добре.
10:44Продължаваме лаважа.
10:46Докато стигне 35 градуса.
10:47Да го освободиме.
10:48Нека първо температурата се нормализира.
10:51Състоянието му ще се изясни утре.
10:54Да съобщим на семейството.
10:57Да съберем нещата.
11:06Какво има?
11:07Не се плаши.
11:08Но не се отпускай, защото тази ръка ще се буди мъртвец.
11:11Да знаеш.
11:16Не се плаша.
11:17Няма нищо.
11:18Нищо.
11:19Да не си дете.
11:32Какво правиш?
11:33Това игра ли е?
11:37Какво е?
11:46Какво искате?
11:48Шоколад.
11:49Шоколад.
11:53Добре е.
11:59Заповядай.
12:00Мамо.
12:07Мамо.
12:11Мамо.
12:18Страхотен номер.
12:20Наистина страхотен номер.
12:22Планирате ли някакво отмъщение и за тези малки деца?
12:25Мислиш ме за безсърдечна.
12:29Моля ви се.
12:31Но ми е интересно, защо се съгласихте с този бал?
12:34Какво ще обявите там?
12:35И какво целите да направите?
12:39Не е ли възможно да искам нещо хубаво за болницата?
12:43Това може само да ме разсмее.
12:46Аз не съм лош човек.
12:48Но съм решителна жена.
12:50Ако ме опознаеш, ще се съгласиш с мен.
12:53И как ще стане това?
12:54Като отидем заедно на бала.
13:03Вие и аз.
13:06Двамата.
13:07Да.
13:08Защо не?
13:11Разбира се, че Белис отива с Тънжо.
13:14Ти какво ще правиш?
13:16Сам ли ще отидеш?
13:17Не знам.
13:19Помисли за предложението ми.
13:20Преди години убил детето им.
13:37Минавал покрай дома им и в деня на инцидента и спасил другото дете.
13:42Много странно.
13:43Много странно.
13:49Така е било описано.
13:57Не знам.
14:00Много съм объркан.
14:02Аз също.
14:03Ние добрина ли направихме на господин Раджи?
14:09Като лекари изпълнихме задълженията си.
14:12Той ще оздравее.
14:17Но човекът иска да умре.
14:20Наистина ли му помагаме, като го лекуваме?
14:25Лишаваме го от това, което той иска най-силно.
14:28И това е вярно.
14:37Не знам.
14:39Днес нищо не знам.
14:40Има ли костюм за Командос?
15:06Не се сетих за такъв костюм.
15:09Бил ли си Командос преди?
15:11Аз съм бил.
15:12Не го слушайте.
15:13Какъв Командос е той?
15:15Командос от разстояние.
15:21Толкова ли те е страх?
15:23Добре, ти ме удари пръв.
15:24Хайде.
15:25Какво?
15:25Ела ти.
15:26Няма значение.
15:27Ти ще си пръв.
15:28Ще ми направите ли място?
15:34Нямаше да те ударя с всичка сила, но сега ще го направя.
15:37Дълго ще помниш плесницата, но първо си ти.
15:40Хайде.
15:42Хайде, хайде.
15:44Хайде, да.
15:50Остана ли са в джоба ми?
15:51Не.
16:08Не, къ?
16:10Те предупредя да не се оплачеш после, че не съм ти казал.
16:13Тази е болница.
16:18А тази?
16:20Погребени.
16:21Много благодаря.
16:24Хайде.
16:25Удрияй.
16:26Ще ти кажа нещо, братле.
16:47Отказах се.
16:48После ще се разберем с теб.
16:50Тук има дами.
16:50ние после ще се разберем.
16:54Аз се отказах.
16:55Явно, че нямате костюм за командо си.
16:58Лоша работа.
16:59Какво друго има за лекари?
17:05Какви имате?
17:08И защо се смееш?
17:16Поискай документ за разходите, да видим, ще посегнат ли на бюджета.
17:21Добре, госпожо Белис.
17:22Ще го поискам от госпожа Езо.
17:25Белис.
17:27Ела за момент.
17:29Наистина ли сте, приятели, Станжо?
17:39Да.
17:42Подигравахме му се.
17:43Смеяхме се зад гърба му.
17:44Спомнеш ли си?
17:46Всеки се променя, Ферман.
17:49Искам да му дам шанс.
17:50Това е.
17:50На Танжо ли реши да дадеш шанс?
17:54Опознах го и видях, че не е лош човек.
17:57Какво толкова?
17:59Сигурна ли си?
18:01Да.
18:03Добре.
18:05И аз ще дам шанс на някои хора.
18:09Добре.
18:11На кои хора?
18:12На вуслат.
18:19Отказах се.
18:20Ще дойде на бала.
18:22И то...
18:25С вуслат.
18:26Добре.
18:38Добре.
18:39Добре, дошъл.
19:00Добре, заварил.
19:01Заповядай.
19:07Домът ви е много голям.
19:09Само за вас ли?
19:10Не се вълнувай.
19:11Още не си видял какви ястия съм приготвила за теб.
19:22За теб е.
19:24Не съм го откъснал.
19:25Намерих го, но не мириш.
19:35Как стана?
19:36Много добре.
19:43От колко време сме разделени?
19:48От векове.
19:52Не, няколко месец.
19:55Хайде, Ела.
19:57Използвах хипербола.
19:58Хиперболата е преувеличени.
19:59Качествата на определен обект се засилват многократно.
20:04Али, дойде.
20:07Добре, дошъл.
20:10Добре, заварил.
20:11Домът ви е много хубав.
20:13Подходящ за назла.
20:14Благодарим, братле.
20:15Щом ти го одобри.
20:20Демир, защо стоиш прав?
20:21Седми и вкъщи си.
20:23Така е.
20:27Добре съм.
20:28Няма проблем.
20:28Черна мълния.
20:44Ела да ти покажа жилището.
20:50И така...
20:52Вечерята е готова.
20:56Страхотна е.
20:57Браво на теб.
20:58Истински главен асистент Кралица.
21:01Вечерята е страхотна.
21:02Как можа да ми го причиниш?
21:05Нали сме на бал?
21:06Как да ям?
21:06И после да облека тясна рокля.
21:09Аз само ще опитам.
21:10Няма как да вляза в роклята после.
21:13Ако искате, я ще.
21:15Приготвила съм го за Али.
21:18Знаете ли какво?
21:20Тази Езо не е чак толкова лоша.
21:25Разбрано момиче, костюми, партита, пада си по веселбите.
21:30Точно това е целта и.
21:32Аз също се разколебах за нея.
21:35Как се разколеба?
21:37Ами не знам.
21:38Не ни е направила нищо лошо.
21:40Може да се каже, че...
21:43Как разплакваше на зла?
21:45На зла не плачех заради нея, а заради Оли.
21:50А не се е ли притесняваше, че тя изпитва нещо към Али?
21:55Да, но много се зарадва, когато се сдобрихме.
21:59Не съм виждала такава наивност.
22:02Невероятно.
22:03Организирай един бал и ви заслепи.
22:05Браво.
22:06А ти продължавай да си все така сурова.
22:10Не отстъпвай пред никого.
22:11Това е в твой стил.
22:13Много добре.
22:14Браво.
22:15Благодаря.
22:18Благодаря ти, скъпи.
22:21Съгласен съм.
22:23Поне един от нас трябва да бъде такъв.
22:25Това е моята стая.
22:40Ти наистина се задоволяваш с малко.
22:42Не, не е така.
22:50Какво има?
22:52Какво има ли?
22:54Виждам ви Сезо.
22:59Нищо.
23:00Няма нищо.
23:01Няма нищо.
23:03Как не се научи да лъжиш поне малко?
23:09Не мога да лъжа, Дурк.
23:11Много ми е трудно.
23:11Не дай да ме притесняваш.
23:14Разкажи ми, ако ти се говори.
23:17Не искам да те притеснявам.
23:19Хайде, ела.
23:20Да слезем долу.
23:21Искаш да ми разкажеш нещо?
23:35Няма да казваш на никого.
23:45госпожа Вослата, не иска да се виждам Сезо, защото съм аутист.
24:03Реших да не се виждам Сезо, но тя много се разстрои.
24:12А сега се опитва да направи нещо хубаво за мен.
24:16нещо хубаво.
24:18Хубаво.
24:19Какво е направила за теб?
24:21Балът.
24:22Балът.
24:23прави го заради мен.
24:25защото сме се здобрили с назло.
24:30Нещо като пръзнество.
24:35Аз на твое място бих странял от това семейство.
24:40Заражи, Езо.
24:41Въни назло и си живей живота.
24:43Не се притеснявай.
24:44Но Езо...
24:45Заражи я.
24:47Заражи, Езо.
24:49Повярвай ми.
24:51Стой далече от Езо.
24:52Това е.
24:58Отивам да броя хапките на Демир.
25:00Ела и ти.
25:01Чакай, Дурок.
25:05Не знам защо го направих, но...
25:09Разговорът ми подейства много добре.
25:13След смъртта на доктора Дил не съм говорил с никого.
25:23Благодаря ти.
25:36Добре.
25:37Събужда се.
25:54Сине.
25:56Тати.
25:57Не се бой.
25:58И двамата сме тук.
25:59Мерт.
26:00Мерт.
26:02Успокой се.
26:03Сега ще махнем трабата.
26:04Миличак.
26:05И двамата сме тук.
26:06Не се бой.
26:08Малко остана.
26:10Виж.
26:11Маха тя.
26:17Да.
26:19Нека проверим.
26:21Зениците реагират еднакво.
26:24Тоест?
26:25Мозъкът не е увреден.
26:28Слава на Бога.
26:34Мерт.
26:35Чуваш ли ни?
26:39Кои са тези хора до мен?
26:46Мама.
26:47Мама.
26:49Сине.
26:55Повече няма да те оставим чули.
26:59Повече няма да те оставим чули.
27:06Прекратяваме перитонеалния лаваш.
27:09Ще го наблюдаваме.
27:11Ден два, но състоянието му...
27:20Сатурация 80.
27:21Какво става?
27:23Падна на 70.
27:26Отслабено везикуларно дишане.
27:28Какво става?
27:29Запазете спокойствие.
27:30За Бога, кажете нещо.
27:31В момента проверяваме.
27:32Не може ли да диша?
27:34Белодробна обструкция вляво.
27:36Дай кислород.
27:39А челя започни антикоаголанти.
27:41Докторе, какво става?
27:43Какво има? Какво му стана?
27:44Спокойно.
27:45Нали беше добре? Направете нещо.
27:48Подай.
27:50Дръпни.
27:52Дайде бързо.
27:55Белис.
28:03Белис.
28:04Белис.
28:07Може ли за момент?
28:09Ще те питам нещо.
28:10Фарман с какъв ли цвят ще е на бала?
28:16Според това ще си избера туалет.
28:19Защо не попитате фарман за това?
28:24Една жена знае по-добре приятелят ти, кои цветове обича.
28:28Нали?
28:29Фарман е бившият ми.
28:30Знам, знам, знам.
28:31Бившият ти, приятел.
28:34Изобщо не ме интересува с кого какво прави.
28:36Защо тогава се изчерви?
28:39Палиш се като барут.
28:42Надявам се този бал да не вкара в преразход болницата и изказването ви да си струва.
28:51Иначе дъщеря ви...
28:52Дорог.
28:53Дорог.
28:55Би ли ме изчакал?
28:57После ще си довършиш мисълта.
29:01Направи ми едно силно кафе.
29:09Да.
29:10Дали?
29:12Нека кафето е двойно.
29:13Служи му повече лед.
29:15Искам двойно кафе с много лед, защото иначе трудно ще дойда на себе си.
29:21Ще ти помогна да дойдеш на себе си.
29:26Да.
29:32Али е зо.
29:33Какво научи?
29:35Наистина ли искаш да чуеш?
29:38Как така?
29:39Какво са направили?
29:42Не са направили нищо особено.
29:45Али е невинен.
29:47Той не знае нищо.
29:51Но твоята дъщеря май си е паднала по Али.
29:56Моля.
30:01Полудяла е по Али.
30:04Полудяла ли е?
30:05Да, полудяла.
30:06Поболяла се, изгубила си е ума.
30:08Да продължавам ли или ти стига?
30:10Ти стига.
30:17Един момент, почакай. Един момент.
30:20Пълни глупости. Няма такова нещо.
30:24За това ли ме караш да ги следя?
30:26Явно, че и ти се съмняваш.
30:32Откъде го измисли? Да не си чул нещо?
30:35Каза ли му, че го обича? Кажи.
30:37Казала е на Али, че прави бала заради него.
30:44Изчезвай от тук.
30:45Какво има?
30:46Разстроили се?
30:47Не, Дей.
30:48И аз се разстроих, но за Али.
30:51Невинен човек като него.
30:53Затваряй си остата.
30:54Дай един шоколадов десерт.
30:56Под дяволи.
30:57Какво има?
30:58Разстроили се?
30:59Не, Дей.
31:00И аз се разстроих, но за Али.
31:03Невинен човек като него.
31:04Затваряй си остата.
31:11Дай един шоколадов десерт.
31:14Под дяволите.
31:23Сега научих.
31:24Ела.
31:25Възпалението е засегнало.
31:27Белите дробове и двата дроба са заминали.
31:30Какво ще правим?
31:31Съобщив отделението за трансплантация,
31:34ще направим тест за съвместимост.
31:36Ще съобщим, но един час имаме ли друг шанс?
31:39Трансплантация от жив на жив до рук.
31:42Знам, че не може да се прави веднага съобщи на Ферман и Али.
31:46Ще измислим нещо.
31:47Ако го интубираме, няма да издържи.
31:49Само на 8 години е.
31:50Няма да позволим да умре.
31:53Хайде, бързо, бързо.
31:55Добре.
32:03Добре. Добре, Демир.
32:06Може би имам друга идея.
32:08Бай-бай.
32:14Господин Раджи, здравейте.
32:17Това лечение няма край.
32:19Ще свърши.
32:21Остана много малко.
32:22Бързо се възстановявате.
32:25Исках да видя нещо от друго.
32:29Какво от друго?
32:30Какво правиш?
32:37Случайно ли?
32:39Или съдба?
32:40Или съдба?
33:10Заята ли си?
33:16Заята съм.
33:18Сега.
33:19Извиках само един журналист.
33:20Имаме си фотограф.
33:22Болничният екип е от 20 човека.
33:24Всички имат прекрасни туалети.
33:26Готови са.
33:28Какво друго остана?
33:29Браво на теб.
33:30Колко усилия положи.
33:33За работата си.
33:35За всичко от това.
33:37Нали?
33:39Не писах на господин Вили.
33:41Трябва да му пиша.
33:43Всички те са спонсори.
33:45Спонсорират събитието, туалетите, кетеринга.
33:50Надявам се да ни дадат достатъчно пари.
33:53За теб работата е доста важна.
33:55Така е, мамо.
33:59Нали ти казах, че искам да подредя живота си?
34:02В момента това е най-важно за мен.
34:04Кариерата ми.
34:05Колко хубаво.
34:07Гордея с теб.
34:09Желая ти приятна работа.
34:11Благодаря.
34:25Сибел.
34:28Какво направи?
34:31Да, да.
34:33Именно.
34:34На тръгване точно в 6 часа звъниш на назла и казваш, че има проблем с роклята ѝ и трябва да дойде в ателието.
34:44Остави и другото на мен.
34:49Благодаря ти.
34:51Бай-бай.
34:52Значи ще оживея.
35:02Претърпяхте тежка операция.
35:04Естествено, че има рискоме, но ще живеете.
35:08А мерт?
35:10Господин Раджихи.
35:12Доктор е за Бога.
35:14С какво могат да навредя на детето?
35:17Моля ви.
35:18Мерт не е добре.
35:21Какво е станало?
35:22Студът му е навредил.
35:24Има некроза на двата бели дроба.
35:27Значи...
35:28не може да диша?
35:36И този път ли не успях?
35:39Не спасих ли мерт?
35:41Направихте всичко необходимо.
35:43Друг нямаше да приближи до водата.
35:45Господин докторе, много ви моля.
35:47Искам да направя каквото зависи от мен.
35:51Моля ви се.
35:53Искам да помогна.
35:54Няма ли някакъв начин?
36:02Има.
36:03Да сте ползвали нещо вредно за белите дробове?
36:08Али, трябваше предварително да обсъдим този въпрос.
36:12Да, това е операция, правена само веднъж в Япония.
36:16Докторе, каква е тази операция?
36:20Али, говорихме за това.
36:22Али, говорихме за това.
36:23Така е, говорихме, но господин Раджи иска да умре.
36:26Погледнете.
36:27Има съвместимост с детето.
36:29Направих изследвания, наистина.
36:31Много странно.
36:32С вас е съвместима с родителите си, не е?
36:35Не е ли много интересно?
36:37За каква съвместимост говорите?
36:40Трансплантация на бел дроб.
36:43Али ме накара да гледам операцията?
36:45От две седмици говориш за нея.
36:47Ако условията бяха подходящи, и аз, като лекар...
36:51Направете я.
36:59Господин Раджи, няма да понесете операцията в това състояние.
37:03Сърцето ви няма да издържи.
37:05Моля ви.
37:06Господин докторе, не ме интересува дали ще я понеса или не.
37:10Стига да спасим детето.
37:16Това е последното ми решение.
37:19Направете операцията.
37:30Добре.
37:32Да излезем.
37:41Нали си наясно, че пациентът ще умре?
37:43Няма да слезе от масата.
37:45Но ако успее да спаси мърт, ако стане чудо и не умре при операцията, господин Раджи ще поиска да живее.
37:53Али, искаш да убием единия, за да оживее другия.
37:56Нямаме право да вземем такова решение.
37:59Само помислете, катастрофата преди години.
38:08Вечера е спасил мърт.
38:10Не са отишли в друга болница, дошли са при нас.
38:14Ние имаме възможност да направим тази операция.
38:18Детето има съвместимост с господин Раджи, а не с майка си и баща си.
38:22Нямаме право да вземем такова решение.
38:28Съдбата го е взела.
38:31Самият вие казахте, че някои хора не научават уроците си, докато не ги заболи душата.
38:41Идете да говорите с доктор Тънжо да съобщи на семейството.
38:54Подгответе екипа.
38:56Ще направим първата трансплантация на бял дроп от жив донор.
39:04Подгответе се.
Be the first to comment