Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОКТОР ФЕРМАН
00:30Това от къде знаеш?
00:31Да го наречем предчувствие.
00:33Не си измисля и казах ти.
00:35Аз нищо не знам. А вие?
00:38Знаех, че в ослат ще го направи.
00:40ДАНО е военен лекар.
00:42ДАНО е жена хирург. ДАНО е човек.
00:46Някои лекари не са хора, за това го казвам.
00:55Доктор Ферман не вика.
01:00Няма аномалии в мозъка.
01:02Да.
01:03Няма кръвоизлив.
01:06Нов лекар ли идва?
01:08Не знам.
01:10Ще разберем.
01:14Защо все пак
01:15температурата не спада?
01:21Изоставяте ли ни?
01:22На ваше място ли идва новият?
01:28Никъде няма да ходя.
01:30Фокусирай се върху случая Хайде.
01:34От температурата ли правих хипертермични кризи?
01:37Колко е ЦРП-то?
01:39120. Много високо.
01:41Неотрофилите са 85%.
01:42Има инфекция.
01:45Да видим дробовете.
01:52Инфилтративни промени в дясно.
01:54Пневмония.
01:57Дъно не сме закъснели.
01:59Так му поступи.
01:59Как така сме закъснели?
02:01Вродена аналгезия.
02:03Аз поставих диагнозата.
02:04Дъно не е рецидив.
02:05Значи от години има оплаквания, но може да не е усетил.
02:11Така ли?
02:12Ще контролираме температурата на стаята и на лекарствата.
02:16Вродена нечувствителност към болка с анхидроз.
02:19Тялото не регулира температурата си, защото не може да се пути.
02:24Няма усещане за студ и за топлина.
02:26Започнете антибиотици.
02:29Иперацилин и тузабактам.
02:31За сега това друго нищо не мога да направя.
02:35От мен толкова.
02:38Пациентът е ваш.
02:49Сине, отвори очи.
02:51Погледни ме.
02:5214-годишно момче е паднал от балкона носът кърви.
02:55Али, тичай.
02:58Загубил е 200 милилитра кръв.
03:00Направихме тампон, не помага.
03:01В номер две, в номер две.
03:02Внимателно, опазете се.
03:05Господине, дръпнете се.
03:06Две, три.
03:09Зами го.
03:12Приема антиколагуланти.
03:14Защо ги приема?
03:16От 4 годиша не има тромбоза на ретината.
03:19Благодаря ви за станете настрена.
03:21Добре.
03:21Елате насъм.
03:23Аспирирай.
03:24Може ли два тампона за нос?
03:25Бързо, бързо.
03:25Синат ви не зряш ли?
03:31Частично, но вижда очертания.
03:37Добре.
03:41Няма да стане така.
03:43Няма да стане.
03:45Подгответе 50 единици на килограм тегло
03:48протрумбинов комплекс от антиколагулантите.
03:50Кръвта не се съсирва бързо.
03:51Две банки кръв, колеги.
03:52Бързо донесете ми две банки кръв.
03:55Бързо.
03:56Кръпното пада.
03:59Колеги, къде е кръвта?
04:01Къде е?
04:02Две банки бързо каза.
04:03Хайде.
04:05Добре.
04:06Добре.
04:07Ще се обезкърви.
04:10Лежи, лежи.
04:10Не дей, не дей.
04:11Не дей.
04:12Не.
04:12Няма да стане.
04:13Ще подсигурим дишането.
04:15Чули?
04:15Бързо.
04:17Амбу и комплект за трахеотомия.
04:19Спешно.
04:22Ето.
04:26Скаупел.
04:27Тук е.
04:33Постави го.
04:37Готово.
04:38Оглеждам ноздрите.
04:40Дъно е повърхностно дъно.
04:42Амбу, бързо.
04:45Тампон.
04:47Тампон.
04:48Тампон.
04:49Тампон.
04:49Тампон.
04:50Тампон.
04:51Кръпно 60 на 40.
04:52Сърцето ще спре.
04:53Не откривам изтъчника на кървене.
04:5540 на 20.
04:56Алина прави нещо.
04:57Фолия в катетър.
04:58Фолия в катетър, ли?
04:59Може ли да се дръпнеш?
05:25Спокойно.
05:26Господине.
05:28Може ли това кафе?
05:30господине, какво правите?
05:55Тампон.
05:57Точно пасна на ноздрата.
06:00щом се издуе балонът,
06:03кръвта ще спре.
06:11Кръвта спря.
06:16Наляването е добре.
06:23Продължете с протрумбиновия комплекс,
06:25спуснете банките кръв.
06:26Кажете на бащата,
06:32като се изчерпи ефектът на антиквагулантите,
06:34ще се оправи.
06:40Извинете,
06:42вие кой бяхте?
06:43Мухсин Коронмас.
06:49Мухсин Коронмас?
06:53Новият хирург?
06:55Мухсин Коронмас.
06:56Мухсин Коронмас.
06:57Мухсин Коронмас.
06:58Мухсин Коронмас.
06:59Мухсин Коронмас.
07:00Мухсин Коронмас.
07:01Мухсин Коронмас.
07:02Мухсин Коронмас.
07:03Мухсин Коронмас.
07:04Мухсин Коронмас.
07:05Мухсин Коронмас.
07:06Мухсин Коронмас.
07:07Мухсин Коронмас.
07:08Мухсин Коронмас.
07:09Мухсин Коронмас.
07:10Мухсин Коронмас.
07:11Мухсин Коронмас.
07:12Мухсин Коронмас.
07:13Мухсин Коронмас.
07:14Мухсин Коронмас.
07:15Абонирайте се!
07:45На зла и аз не искам.
07:49И аз не искам, но в ослата е права.
07:52Не мога да оперирам, поне на този етап.
07:57Трябва да дойде някой друг.
08:06Съжалявам.
08:10Вече е късно.
08:11Докторе, госпожа Вослад ви вика.
08:16По-точно вика всички ви.
08:18Новият лекар е тук.
08:19Новият лекар е тук.
08:49Новият лекар е тук.
09:05Новият лекар е тук.
09:07Доктор Моксин, такива невероятният нещачок за вас.
09:34Радвам се, че се присединихте.
09:36Ще бъдем седем души, нали?
09:39Да.
09:39Не обичам разхищението.
09:43О, моля ви, не дайте. Ще извикам да се погрижат.
09:47Аз сам си върша работата.
09:49И аз. С вас ще се разбираме добре.
09:54Ето, екипът ни дойде.
09:57Доктор Ферман специалист на зла, али, дурок, специализанти.
10:04Доктор Ферман не може да оперира.
10:09И доктор Тънжо.
10:17Новият специалист, доктор Моксин.
10:19Доктор Моксин, здравейте пак.
10:40Чел съм статията ви за амиотомия при пилорна астеноза при децата.
10:44Много интересна статия.
10:45Да, да.
10:46Много интересна.
10:47Не бих казал същото по ваша адрес.
10:53И аз четох за вашата процедура.
10:56Можехте да направите нещо по-добро от стискането на пъпки.
10:59Гюл се е влушила.
11:14Пак ще говорим.
11:15Добре дошли.
11:15Дорок, хайде.
11:16Момент.
11:19Трябва да хапнете.
11:21За вас са.
11:22Ще си взема една.
11:37Мерси.
11:38Изяши тази.
11:41Докъде стигнахме?
11:45Малко е особена.
11:47Виждали сме всякакви.
11:48Професора Демир.
11:50Зарежи го.
11:50Не ми се говори за него.
11:51Как са резултатите на Гюл?
11:54Нищо не излезе.
11:56Боже мой.
11:58Защо се парализира?
12:00И аз не разбрах.
12:02Не енцефалит, менингит или синдром на Гилембаре.
12:05Не изключвай синдрома.
12:06Симптомите съвпадат.
12:11Ела да видим.
12:13Да, ами ние да продължим.
12:16Успехите на доктор Моксин.
12:18Моля ви, аз изобщо не обичам да ме хвалят.
12:22Скоро всички ще разберем кой какво прави.
12:25Какво гори?
12:34Нещо гори.
12:35Мирише не изгоряло.
12:36И специализантът, който излезе, също миришеше.
12:39Погледнах графика.
12:40Няма такъв случай.
12:41Нещо е изгоряло.
12:45Ачеля?
12:47Сутринта правихме омлети и загоря от него е.
12:52А, омлетът.
12:55Тогава хъпнете от това.
12:59Човек, си набавя със закуската средно 300 калории на ден.
13:03Що ме е изгоряло?
13:04Хъпни.
13:06Яш, хайде.
13:07Давай.
13:11Хъпни.
13:13Рано ми е за ядене.
13:22Налага се да го изям.
13:25Благодаря.
13:34Да, господин Мухсин.
13:35Нещо да желаете?
13:37Да започна работа.
13:38А, о, боже, точно по-мой вкус.
13:41Добре, дошли отново.
13:54Добре, дошли.
13:56Али, али.
13:57Е, как ти се стори?
14:03Не е хоще един като теб.
14:05Не е ли чудесно?
14:06Какво ще кажеш?
14:07Е, какво значи като мен?
14:17Не е ли чудесно?
14:28Моля ви и помогнете.
14:29Успокойте се, лекарите ще дойдат.
14:31Гюл, дъжте.
14:33Съвземи се, моля те.
14:34Гюл, дъжте.
14:35Не може да диша.
14:36Не може да диша, помогнете.
14:38Гюл, успокойте се.
14:39Добре, успокойте се.
14:40Гюл, диша и.
14:40Моля ви, помогнете.
14:41Диша и дълбоко.
14:42Моля ви.
14:43Госпожо, успокойте се.
14:44Браво.
14:47Гюл?
14:48Добре.
14:49До рук тествай.
14:49Гюл, дъжте.
14:50Гюл, стисни ръката ми. Стискай.
15:03Добре, да вдигнем ръце нагоре.
15:08Парализата засяга гръбначните нерви.
15:10Ачеля, изведи госпожата, бързо успокойте се.
15:12Хайде да излезем.
15:13Какво стана, моля ви?
15:1510 милиграма е томидат и 50 сукс. Бързо.
15:17Да, професоре?
15:18Не дайте.
15:19Гюл, миличка, аз съм тук, тук съм.
15:22Давай.
15:22Помогнете, моля ви, помогнете.
15:28Какво е това?
15:30В гърлото ли ще й го вкарат?
15:31Госпожа.
15:32О, боже.
15:34О, боже.
15:35Успокойте се.
15:36Гюл, дъща, аз съм тук.
15:37Моля ви, оправи се.
15:38Помогнете й, моля ви.
15:40Моля ви, помогнете й.
15:43Моля ви, помогнете й.
15:44Сложи го.
15:47Моля ви, помогнете.
15:49Помогнете й, моля ви.
15:51Добре, добре.
15:52Гюл, тук съм, дъща.
15:54Моля те, съвземи се, миличка.
15:56Тук съм.
15:57Тук съм.
15:58Госпожо Белис, писакът с материалите, искахте да го видите.
16:03Добре, ще го оставиш ли на бюрото?
16:05Разбира се.
16:06Ферман.
16:11Да, слушам те.
16:14Последният ни разговор не мина добре.
16:16Нетевиня беше заради състоянието ти, но...
16:18искам да ти кажа нещо.
16:23Да, слушам те.
16:27Не знам какво си мислиш.
16:29Но между нас с Тънжуна се е случило нищо.
16:32Защо ми го казваш?
16:41Исках да го знаеш.
16:43Не ме интересува.
16:46Интересувам се само от новия хирург.
16:49Запознахте ли се?
16:51Какъв е той?
16:53Странен?
16:54Възможно ли е да е аутист?
16:56Не ме интересува.
16:57Разреши си проблема.
16:59За теб е.
17:00Слушам, доктор Мухсин.
17:09Нещо ще ми кажете ли?
17:11Искам да поема случая ви.
17:14Не разбрах.
17:21Аз да поема вашия случай.
17:23Това го разбрах.
17:26Исках да попитам защо.
17:28Стар пациент е.
17:30Случаята е мой.
17:35Сигурен ли сте?
17:46Ако се наложи операция, ще можете ли?
17:48заедно ще го лекуваме.
18:03Парализира се, нали?
18:15Парализира се.
18:18Така изглежда.
18:19Но защо? Защо? Защо?
18:21Ще изследваме ликфора.
18:23Ще се изясни по-добре.
18:24Божечко.
18:26Говорих с лабораторията.
18:27Ще действат по спешност.
18:28Тя се парализира.
18:31О, Боже!
18:32Много съжалявам.
18:33Съжалявам.
18:35Боже!
18:38Мили Боже!
18:42О, Боже!
18:43Изследването няма да ни покаже нещо, което не знаем.
18:48Не разбирам какво може да е,
18:50що не е инфекция вследствие на отравяне с тежки метали.
18:58Включете интравенозен имуноглоболин и плазмафереза.
19:02Ясно?
19:03Да, професоре.
19:04Дай го.
19:05Заповядайте.
19:14Не се стресирайте.
19:15Ще открием какво е.
19:17За какъв стрес говориш.
19:20Кръкът ви потреп перва и реших, че сте доста стресиран.
19:23Нямам стрес.
19:24Схвана ми се.
19:25Усещам го странно.
19:27И аз не разбрах от какво.
19:30Добре.
19:31Върви при нея.
19:32Хайде.
19:33Добре.
19:54Охали, стига.
19:55Спри да се миришеш.
19:57Как усети миризмата?
19:58Аз защо не я усещам?
20:00Ти после дойде при нас.
20:01за това не я усещаш.
20:04Но трябваше да я усетя.
20:06Аз имам силно обоняние.
20:09Моето е по-развито.
20:10Доктор Мухсин, плаша ли те?
20:17Бил специалист по диагнозите.
20:19Работил е на много места.
20:21Мислиш ли, че ще те поведи в хирургията?
20:22Мислиш ли, че ще те поведи в хирургията?
20:24Той е голям специалист.
20:27Ти си специализант.
20:29Не може да има съперничество.
20:33Да?
20:33Да.
20:35Но, не защото съм специализант.
20:39Аз не съм уверен в себе си, но в едно съм уверен.
20:42Добър, лекар съм.
20:45Али.
20:47Ще практикуваме.
20:48Лявата ръка е ласмен.
20:50Да го направим.
20:51Да се упражняваме.
20:52Още и още и още.
20:53Ще работим много без почивка.
20:55Беднага започваме.
21:00Моля.
21:01Подготвих го за вас.
21:05Не гледайте труповете.
21:07Още ви е рано.
21:09Изготвих ви списък.
21:11Ще ви научим да използвате с лявата ръка инструменти за левичари.
21:16Да.
21:17Така.
21:17Това са съответно скаупел, иглодържател, биполярен, каутер, ножица, всичко.
21:23Но по реда си.
21:25А, не ги гледайте, не.
21:30Не дейте, не.
21:32Доведох ви тук, за да сме сами.
21:34Тук ще ви уча как точно да шиете с лявата ръка.
21:41Защото вече не можете да правите каубойски движения.
21:46Заповядайте.
21:47Седнете, моля, седнете да започнем.
21:49Хайде.
21:49Дам.
21:57Събуйте си обувките.
21:59Али.
22:00Това го правех в първи курс.
22:02Пак ще го правите.
22:04Мускулната ви памет ще се възвърне.
22:06Пак ще ви учим.
22:07Ще започнем с дебел конец.
22:08Обувките, хайде.
22:09Вижте.
22:16Колко възела правиш в минута?
22:18120.
22:19Не.
22:22И вие ще успеете.
22:24Първата ни цела е 60.
22:26Започваме.
22:27Хайде.
22:27Пак ще ви печете.
22:37Та кто за� escal nickel, хайде.
22:39各яв.
22:41Да.
22:45Ебcelо.
22:48Първата ницелепната rodня дай.
22:49Та我 правите прчете.
22:51Та ми за ти …
22:52Ониъще ребята для нас не серьastic amount.
22:53Та у flakes.
22:54Та я ч back!
22:55Та ми, giantessес компостя ...
22:57Абонирайте се!
23:27Абонирайте се!
23:57Абонирайте се!
24:27Абонирайте се!
24:57Абонирайте се!
24:59Времето изтича край!
25:04Ето преброй!
25:05Девятнайсет!
25:14Девятнайсет!
25:15Разбира се!
25:16Пак ги преброй!
25:17Как така?
25:20Девятнайсет!
25:24Продължавам!
25:25Дай го!
25:26Продължавам!
25:27Браво!
25:28Браво!
25:36Температурата на Джанер не спада!
25:37Антибиотиците не действат!
25:39После ще продължим да вървим!
25:41Доктор Ферман!
25:43Вие!
25:45Ще станете по-добър!
25:47Това е началото!
25:48Ще работим!
25:49Ще станете по-добър!
25:49Ще видите!
25:50Аз няма
25:52да го наричам професор!
25:56Имам само един учител!
25:57Това сте вие!
26:04Върви!
26:05Хайде!
26:05В безсъзнание!
26:21Температурата е 39!
26:23Сатурацията е под 90!
26:25Невмонията се влушава!
26:26Не знаем причината!
26:30Докарайте апарат за обдишване бързо!
26:33Добре, доктор!
26:34Да говорим с майката!
26:36Детето има рани!
26:37Може да открием някаква следа!
26:44Вие говорете!
26:49А вие, доктор Мухсин?
26:52Аз не говоря с близки на пациенти!
26:56Специализантите го правят!
27:04Дорог!
27:24Изкара ми е къла!
27:27Добре ли си?
27:30Да!
27:34Сигурно ли си?
27:36Да!
27:37Какво си мислиш?
27:41Че ми липсва онзи долен, наплагодарник, отмъстителен, егоист и психопат?
27:46Така ли мислиш?
27:47Не, скъпа!
27:48Защо да ти липсва?
27:50Не го мислиш!
27:51Не си обмислила тези епитети!
27:53Дойдоха ти отвътре!
27:55И какво искаш?
27:56Какво да искам от теб?
27:59Дорог!
27:59Приятелят ти дори не те изпратя СМС!
28:04Не те сметна за човек!
28:05Защо разчистваш след него?
28:07Заради него ли дойдох?
28:09Заради Демир ли дойдох?
28:10Защо дойде?
28:12Помогнах ти в две операции и мислиш, че си станахме близки ли?
28:15Наглеждам те!
28:17Добре ли си?
28:17Неси ли?
28:18Загрижен съм?
28:19Държа се човешки!
28:20Боже, боже!
28:20Не искам!
28:21Нямам нужда от ничия човечност!
28:23Добре!
28:24Махни се от главата ми!
28:25Махам се!
28:26Добре!
28:26Добре!
28:27Добре!
28:29Сбугувай се!
28:52Взимаш си и каската ли?
28:56Ще бъда кратък.
28:57След последната случка разбрах, че не си забравила, Ферман.
29:08Да довърша!
29:09Да довърша!
29:10Чули?
29:12За мен всичко е наред.
29:15Няма проблем.
29:17Моето беше малка искра и тя угасне.
29:21Тоест няма проблем.
29:22искам да се върнем към добрите, стари дни.
29:28Това е.
29:29Какво мислиш?
29:32Но няма проблем.
29:34Добре сме, нали?
29:35Разбира се.
29:37Няма проблем.
29:40Но ще си взема каската.
29:42Ще я дам на някой по-заслужил.
29:44Ще гувам се.
29:47Все пак да си я взема.
29:49За всеки случай.
29:51Много благодаря.
29:53Какво направих?
29:55Накараме да повярвам в хубави неща.
29:58Благодаря.
29:58Значи сме само приятели.
30:05Приятели.
30:06Много благодаря.
30:36Ами, разбрахме от майката.
30:39Тренирал бокс.
30:41Бокс ли?
30:43Преди две години е имало инцидент.
30:46Само наранил се е пред съученици.
30:49За да покаже, че не изпитва болка,
30:52е забил стъкло в ръката си.
30:54Боже мой, Дженер не беше такъв.
30:56Беше добро момче.
30:58Интересуваше се от астрономия.
31:00Защо прогресира пневмонията?
31:05Стероиди.
31:06Дженер използва стероиди.
31:08Иска да направи мускули.
31:09Стероидите потискат имунната система.
31:12Оттам е пневмонията.
31:13И суперинфекцията.
31:16Лоша хипотеза?
31:17Обикновените стероиди
31:22не потискат имунната система.
31:30Очаквах да го знаеш.
31:39Аз го знам.
31:41Но Дженер може да не знае.
31:43Може да използва незаконни стероиди.
31:45Трябва да го изследваме.
31:47Не си струва заради лоша хипотеза.
31:54Разхищение.
31:56Не каз да реше, ако позволите.
31:59Казах мнението си като хирург по случая.
32:03Тестът е разхищение.
32:06Ако искате да разберете,
32:10вижте в спортното мушкавче.
32:13ще разберете,
32:15че факторът среда е отговорен за това.
32:18Къде е контейнерът за рециклиране?
32:42Вероятно в коридора.
32:48Е, как върви с доктор Моксин?
33:09Доволни ли сте?
33:16Реакцията, която целях.
33:19Може би ще се нахъсате да работите.
33:22Може би ще се нахъсате.
33:52Какво става?
33:54Нища не излезе от изследването.
33:57Не е отравяне с метали.
33:59Тишането?
34:00Асистираната вентилация е на пет.
34:08Какво е?
34:09Какво пропускаме?
34:11Да изчакаме да подействат лекарствата?
34:13Парализата напредва бързо.
34:20Да направим така.
34:22Да минем на имуносупресанти.
34:24Ясно?
34:24Добре.
34:25Хайде, да вървим.
34:26Професоре!
34:27Добре ли сте?
34:34Кръкът ми.
34:36Не си чувствам кръка.
34:38Вдигни ме, добре.
34:40Вдигни ме.
34:41Кръкът ми.
35:11А, открих стероид.
35:22Аз ви казах, че употребява стероиди.
35:26Да видя?
35:31Анаболен стероид.
35:34Разрешен е за употреба.
35:38Изследвайте за галактоманан.
35:41При потисната имунна система може да е аспергилоза.
35:44Консултация с инфекционист.
35:45Друго разхищение.
35:46Не правете изследване.
35:48Няма нужда.
35:49Не е нужна и консултация.
35:51Видя ли инфекция, разпознавам я.
35:52Аз също.
35:53Али?
35:54Всичко отхвърля.
35:55Не става така.
35:56Как ще разберем без изследване?
35:57Ще разбера.
35:58Проблемът на момчето е другаде.
36:08Докторе, бързо.
36:10Доктор Танжо се е парализирал.
36:11Направете изследване.
36:16Доктор Танжо се е парализирал.
36:46Дорог ще го вземеш ли?
36:52Да проверя и тук.
36:55Опа!
36:57Съедно натискаш педала на гъста.
37:00С всичка сила.
37:04Не.
37:04Да сте боледували напоследък?
37:10Имунната ви система може да е отслабнала.
37:13Не съм боледувал.
37:14Възможно ли е да си ползвал иглата,
37:17използвана за пациентката,
37:18да сте обменяли течности?
37:20Ферман.
37:21Не съм правил ЦПР.
37:26Гил беше припаднала.
37:31Взех я на ръце.
37:33Единственият ми контакт.
37:35Дорог.
37:36Имаш ли симптоми?
37:37Не, професоре.
37:38Всичко ми е наред.
37:40Мислиш, че е заразно ли?
37:41Щом само ти си получил парализа,
37:43каква е диагнозата?
37:44Диагнозата?
37:46Гилен Баре.
37:47Но...
37:48Не.
37:48Гилен Баре не е заразно.
37:52Да й направим ломбална пункция.
37:54Същото изследване и на доктор Тънжо.
37:56Да видим, има ли съвпадения.
37:58Искаш ли нещо?
38:01Не губете време.
38:08Още нещо.
38:11Ще извикаш ли, Белис?
38:14Молете.
38:15Молете.
38:16Молете.
38:17Молете.
38:18Молете.
38:19Молете.
38:20Молете.
38:21Молете.
38:22Молете.
38:23Молете.
38:24Молете.
38:25Молете.
38:26Молете.
38:28Молете.
38:29Молете.
38:30Молете.
38:31Молете.
38:32Молете.
38:33Молете.
38:34Молете.
38:35Молете.
38:36Молете.
38:37Молете.
38:38Молете.
38:39Молете.
38:40Молете.
38:41Молете.
38:42Молете.
38:43Молете.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended