- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ТОРПЕНИЕТО МИ СЕ ИЗЧЕРПА
00:27Какво прави името ни на табелата?
00:35Как не те е срам?
00:38Един момент спри. Дължиш ми обяснение.
00:42Какво обяснение? Какво?
00:44Избяга от клиниката и ми държиш сметка. Заради теб го направих.
00:49Исках да се зарадваш, когато излезеш.
00:52Спасих болницата на приятеляти заради теб.
00:54Но ти не можеш да кажеш едно благодаря. Браво на теб.
01:01Чакай. Един момент стой.
01:03Защо да чакам? За да слушам. Обиди ли?
01:07Но аз... Защо не ми го казах началото?
01:11Веднъж се постави на мое място.
01:14Нормално ли е това, което виждам?
01:16Кажи ми.
01:16Просто се изненадах. Не те обиждам.
01:21Искам да ми разкажеш.
01:23Дни наред полагам усилия.
01:25Работя с всички сили, а ти... Ти си избягала.
01:29Що за безотговорност?
01:30Даваш ли си сметка колко трудно те вкарах?
01:33Заслужавам ли това отношение?
01:35Добре, извинявай.
01:36Али?
01:38Али?
01:42Какъв Али?
01:43Чакай. Какъв Али?
01:45Така ли ще се появиш пред него?
01:47Погледни се само как изглеждаш.
01:51Като избягала от лудница.
01:55Виж.
01:56Ще те заведа в къщи.
01:57Хубаво.
01:58Ще те изкъпя.
02:00После ще звъннеш в клиниката.
02:02Ще се извиниш.
02:03После ще се върнеш.
02:04По-нататък в удобен момент ще се срещнеш с него.
02:08Не знам вече, е умръзна ми.
02:12Идваш ли или не?
02:18Чакам те в колата.
02:32Все едно.
02:33Явно е добре.
02:42Събрахме се тук, за да обсъдим фонда Адил Еринч.
02:47Али ще подбере първия случай.
02:49Да определим критериите, според които ще помагаме.
02:52Защо от двамата не го обсъдим?
02:56Защо да го обсъждате двамата?
03:04Ти не знаеш ли?
03:07Какво госпожо Вослат?
03:08Кой управлява фонд Адил Еринч?
03:10Не знаеш ли?
03:11Не знам госпожо.
03:14Али, Белис, Тънжо.
03:21Белис.
03:22Много си заед, Ферман.
03:24Шеф си на отделение.
03:25Тънжо е свободен.
03:27Съгласна съм.
03:32А, Белис, Тънжо, вие двамата го обсъдете.
03:37Подробно.
03:38Насаме.
03:40Фондът е много важен.
03:44Съгласен?
03:45Аз не съм.
03:48Имам нужда от доктор Тънжо.
03:50Пълно е с пациенти, разбирате ли?
03:53Къде ще ходиш?
03:56Добре, шефе.
03:58Ще се погрижа за пациентите.
04:02До вечера ще се отбия.
04:04Става ли?
04:05Става.
04:08Тогава вие го обсъдете.
04:10Уведомете ме за резултата.
04:13Аз имам спешна работа.
04:15Езона е идвала, нали?
04:39Не е излизала от къщи.
04:40Наблюдаваме я, госпожо.
04:42Добре е.
04:42Преди да дойде, трябва да видя Али.
04:57Доктора Дил.
04:58Сдобрихме се с назло.
05:06Благодарение на вас.
05:13Назло е щастливо.
05:14Аз не спирам да мисля за вас.
05:24Ако ме види, ще помисли, че не се радвам.
05:30Не бива да се издавам.
05:34Не бива да грешя.
05:35Ще ме разберете, нали?
05:39Стой там!
06:09Езо е избягала, заради теб.
06:17Заради мен?
06:18Защото загуби доктора Дил.
06:22Езо?
06:23Без такива!
06:25Не казвай, че аз ви разделих.
06:27Аз не мога да я излъжа.
06:30Научи се.
06:32Тя ще дойде при теб.
06:34Ако кажеш, че те накарах да напишеш писмото, не знаеш какво може да се случи с назло.
06:38Не, дайте.
06:40Так му се издобрихме с назло.
06:45Много се радвам.
06:47Браво на вас!
06:49Знаеш, Езо, импулсивна е.
06:52Може да направи скандал.
06:54От скоро сте издобрения, а?
06:57Не искаш да дойде и да вдигне скандал, нали?
07:00Не.
07:04Ако обичаш назло, кажи на Езо, нямам работа с теб.
07:09И я отпрати.
07:13Наблюдавам те.
07:14Пардон.
07:37Извините.
07:37От кога сте с главоболи?
07:48От години имам.
07:50С мигрена съм.
07:53Ще опишете ли болката?
07:55Тук пулсира, светлината ми пречи, гади ми се.
08:01Стандартна мигрена.
08:02Добре, вие да сте забелязали промяна.
08:06Гаджета сме от скоро.
08:08Още няма и месец.
08:09Но това ми беше достатъчно да си загубя ума.
08:30Бабински положителен.
08:31Бабински положителен.
08:39Краката ви все така ли играят?
08:44Не знам.
08:48Бабински положителен.
08:50Не е мигрена.
08:52Мозъчно уврежден.
08:54Защо не ме попита?
09:11Може и аз да искам да се включа.
09:14Имаш ли време?
09:15А Танжо, защо участва?
09:17Работи допълнително.
09:19Аз те облегчавам.
09:20Благодарим.
09:21Да си върши работата.
09:24Доктора Дил би се огорчил, ако чуе това.
09:27Знаеш, нали?
09:29Не дей.
09:33Имам работа. Ще вървя.
09:45Колеги.
09:49Имаме новина за вас.
09:52Дано е хубава.
09:53няма да понеса още една лоша новина.
09:55Моля ви.
10:03Вярно ли?
10:04Какво?
10:08Сдобрихте ли си?
10:10Брей, черна мълния.
10:11Събра се с любимата, а?
10:13Къде се събрах?
10:14Братля, много съм щастлив.
10:16Чуйте, ще направя курбан.
10:18Тук ще го направя.
10:20Не разбрах защо се радвате толкова, но...
10:23Благодаря за подкрепата.
10:26И аз съм щастлив.
10:27Помогнете!
10:33Ох, ох, този път много боли.
10:35Дорог, Демир, поемете.
10:37Ние сме заяци.
10:37Разбира се.
10:38Острамихме се пред хората.
10:45Скъпа, беше репетиция.
10:48Нищо особено не се тревожи.
10:50Как да не се тревожа?
10:51Два дни до сватбата нищо не е готово.
10:54Не си уредил цветята.
10:55Имам болки и не ми се нахвърляй.
10:59Здравейте.
11:00Здравейте.
11:01Доктор Демир, доктор Дорог, здравейте.
11:04Изглежда се жените. Честито?
11:06Опитваме се, да кажем.
11:14От какво се оплаквате?
11:16Боли го, Корем.
11:18Както винаги.
11:23Къде точно?
11:24Ето тук.
11:28И от кога е тази болка?
11:30Случва се понякога.
11:32Понякога ли?
11:33От 10 години го боли, Корем.
11:3610 години?
11:36Да.
11:39От както се сгодихме е така.
11:43Страх го е от болници.
11:45Не ли трябва медицинско забрак?
11:48Обедих го някак.
11:49Довляко го до тук.
11:50Нищо ми няма важен е
11:52съюзът на сърцата, нали?
11:54Тук има нещо, виж?
12:03Така е.
12:05Какво?
12:06Какво има?
12:08Не се паники, освейте.
12:09Ще направим томография.
12:11Ще разберем какво е.
12:12Да се подготвим, изчакайте, ние?
12:14Скоро ще се разведат, ясно?
12:28И защо?
12:29Жената напира, той се дърпа,
12:31сватбата отпада.
12:33Това се нарича предсватбен стрес.
12:35Преди да се оженят, хората са стресирани.
12:37Ти откъде да знаеш?
12:38Дивак.
12:39Мечтай си да се видиш женен.
12:41Братле,
12:41Отдалеч познавам през струвките.
12:44Какво говориш?
12:45Тя не го обича.
12:48Ясно е.
12:49Това е по моята специалност.
12:50Аз разбирам тези неща.
12:53Е?
12:54Ясно ми е.
12:56Казваш, че ще се оженят ли?
12:58Да.
13:00Добре.
13:01Да се хванем ли на бас?
13:05Навицам.
13:07На каквото кажеш.
13:08Този път ще се простиш с мотора.
13:10Ясно?
13:10Ще те размажа шестоко.
13:12Ще видим, човече.
13:13Ще видим.
13:15Ще видим.
13:15Няма и месец колко са влюбени.
13:32Неше и приятеляти.
13:35В стресови ситуации са отделя окситоцин.
13:38А той укрепва емоционалните връзки.
13:40Болестта на неше може да подхранва любовта и.
13:45Защо се оглеждаш?
13:59За нищо много съм щастлив.
14:02Али, добре ли си?
14:04От сутринта повтареш колко си щастлив.
14:06Може да ми кажеш всичко.
14:13Знаеш, нали?
14:24А?
14:25Пациентката има пристъп.
14:26Ще интубираме.
14:32Два милиграма лоразепан бързо.
14:34Какво се оказа?
14:35Зъб в мозъка.
14:40Зъб ли?
14:41В хипокампуса има огромна дермоидна киста.
14:45Защо се бавят?
14:55Да я отведем бързо.
14:56Не, братле.
15:12Но защо?
15:14Басирали сте се за любов.
15:16Това е атака срещу мен.
15:19Но не тъжи.
15:20Ще те науча да обичаш.
15:22Дай ми това.
15:24Вземи любов моя, поигра и си.
15:26Какво е това?
15:30Шахика.
15:32Колешка от факултета.
15:33Много е сладка.
15:34Наскоро с къса с гаджетто си.
15:39Стига глупости.
15:40Не ми е по-вкуса.
15:41Боже мой, не се измъквай.
15:43Ако загубиш, ще излезеш с нас на вечеря.
15:46Облечен елегантно, избръснат.
15:48Ще и кавалерстваш.
15:49Ще отвараш вратата.
15:50Да видя най-милия дурок.
15:51Гениална си.
15:56Добре.
16:02Приемам.
16:03При едно условие.
16:04Ага.
16:05За последно ме ореждате с мацка.
16:07Ясно?
16:08Аз не си падам по това.
16:10Ако спечели аз, искам да имам право на удар.
16:18Моля?
16:19Когато и където поискам да го фрасна по муцуната.
16:24Какво е това?
16:26Ами бас.
16:27Без рев и средни.
16:30Само един път.
16:30Няма да е силно.
16:34Обещавам.
16:35Наистина е толковка.
16:36Ще те фрасна, лекинко.
16:38Не, братля.
16:38Иска ти се.
16:39Дадено.
16:41Какво?
16:42Как така?
16:43Не го ли знаеш?
16:44Той е откачен.
16:45Ще ме удари пред професорите.
16:46Ще ме зле постави.
16:48А че?
16:48Резултатите.
16:53Ето, вземи.
17:00Какво е това?
17:02Как?
17:03Объркали са пациентите ли?
17:05Виждал ли си такова нещо?
17:08Еха.
17:09Братля, тичай, тичай, тичай.
17:13Пасът?
17:14Добре да е оттеплиш на ме страх.
17:16Скъпи, не се бой.
17:18Какво става?
17:19Нещо спешно ли?
17:20Кажете ми, спешно ли е?
17:21В корема на пациент има зародиш.
17:23Как така?
17:25Зародиш на бебе.
17:26Недоразвит.
17:27Един момент.
17:28Как така?
17:29Да не е канибал?
17:30Не е хубавица.
17:31Има ли близнак?
17:32Абсорбирал го е.
17:33Синдром на изчезващия близнак.
17:35Тичай при доктор Танжук.
17:38Как може?
17:44Дермоидна киста.
17:45Образование, в което има зъб, косъм,
17:47масна тъкън.
17:49Вероятно е станало в маечената отроба.
17:51За това получи пристъп и е в кома.
17:56Какво ще направите?
17:58Лесният метод е да източим течността,
18:00да спрем пристъпите с астероиди
18:02и да чакаме да спадне.
18:06Добре, а трудният?
18:07Операция.
18:09Кардинално решение.
18:10Ще махнем кистата, но е близо до основните артерии.
18:15Ще трябва да се обсъдят рисковете.
18:17След такава операция има опасност да се парализира.
18:22Трябва да решите час по-скоро.
18:38Не се свързахме с семейството.
18:41Тогава...
18:43Да?
18:45Потърсете мъжи.
18:52Трябва да се свързахме.
19:22Защо не ми казахте, че е омъжена?
19:25И аз сега разбрах.
19:28Говорете с съпруга, вижте дали е съгласен.
19:32Любовникът ти е тук.
19:34Един нормален случай не ни се падна.
19:38Нямаме изход.
19:39Случият е спешен.
19:42Къде е Али?
19:43Имал работа.
19:45Не го занимавах.
19:46Да си поеме малко въздух.
19:48Хубаво.
19:49Как е той?
19:50Посъвзели се малко.
19:52Нищо не казва.
19:54Но аз съм до него.
19:57Докторе.
19:59Ние се сдобрихме.
20:05Много се радвам.
20:08После ще говорим.
20:10Открите съпруга на жената.
20:11Вземете съгласие.
20:12Ясно?
20:13Тичай.
20:13Веднага.
20:35Благодаря, че ми позволя да остана.
20:37Аз ти е благодаря, че дойде.
20:48Само пред теб мога да тъжа.
20:50Миличък.
20:55Можеш да тъжиш колкото искаш.
20:57Как така?
21:12Близнак ли съм имал?
21:14Да, в майчината ви отроба.
21:16Вижте.
21:17Ето.
21:19Ръцете, краката, гръбнака.
21:22Може ли да погледна?
21:23Изяел е близнака си ли?
21:32Абсорбирал го е.
21:34Погълнал го е.
21:35Сякаш.
21:37Да кажем, че го е прегърнал.
21:39Тоест, вие сте се развивали около близнака си.
21:43Но как може?
21:45Майка ми не ми е споменавала.
21:47Най-вероятно и тя не е знаела.
21:49Случва се, ако единят близнак е по-слаб.
21:52Впрочем, това се среща рядко, но...
21:57С други думи, причината за болките ви е тази.
22:00И какво ще правим?
22:04Днес графикът ни позволява.
22:07Можем да оперираме.
22:09Значи святбата отпада?
22:11Не, скъпа.
22:13А как ще танцуваш така, Фарад?
22:16Да направим операцията след сватбата.
22:19За сега не е спешно, но ако се откъсне кост и...
22:24се придвижи някъде или притисне нерв, нещата ще се променят.
22:28Вие решете.
22:30Да го махнем.
22:30С това ли ще живееш?
22:32Елван!
22:33Не е това.
22:35Близнакът ми.
22:36Мъртвият ви, Близнак.
22:41Отдавна е мъртъв.
22:42Не е жив.
22:45Мислете така.
22:47Ще сте по-спокоен.
22:49Добре, ще се оперира.
22:52Не, не, първо ще се оженим.
22:54Фарад?
22:56След толкова време открих Близнакът си.
22:59Няма лесно да го изоставя.
23:00Ще се оженим и после ще се оперирам.
23:02Полудяли, говориш като побъркан.
23:05Как няма да го махнеш?
23:07Трябва да го махнеш.
23:08Елван, аз не отказвам.
23:10Да се оженим после ще се оперирам.
23:12Какво значи после?
23:14Ти съвсем откачи.
23:15В теб има скелект.
23:16До сега е стоял в мен.
23:17Скелект!
23:18Да стои.
23:19Ще се оженим после.
23:20Как така да стои?
23:26Какъв късмет имате?
23:28Това се случва за първи път.
23:30Наистина ли не е спешно?
23:31Не, но може да стане.
23:34Затова, на ваше място, аз бих го убедил.
23:40Ще излезе хубава статия, ясно?
23:45Да.
23:48Май ще загубите баса.
23:50Чувате ли скандала?
23:52Ето.
23:53Спокойно ще ги оженя в балницата.
24:01В балницата?
24:03Каква сватба?
24:04Не чуваш ли?
24:05Жената иска да я отложи.
24:07Страхува се.
24:08Помисли.
24:09Облягаш се на мъжа си, а вътре е някои слухти.
24:13Заражи.
24:14Направо ще го застреля.
24:16Това е любов.
24:17Любов.
24:19Може ли без скандали?
24:21Виж ни.
24:23Как само се караме?
24:25Ти те първа ще го разбереш.
24:27Те първа ще видиш.
24:31Ще видиш.
24:32Благодаря.
24:45Няма защо.
24:46Благодаря.
25:16Благодаря.
25:46Ти нямаш ли работа, че въртиш любов?
26:11Не.
26:12По принцип съм далеч от тези неща.
26:14Не се оправдавай, видях.
26:16Не е каквото си мислите.
26:20Изобщо не е.
26:22Но хванахте ме.
26:24Скарайте ми се.
26:24Хайде.
26:25Стига.
26:26Били сме млади.
26:27Моля.
26:29Госпожо.
26:30Какво има?
26:31Госпожица Езо е тук.
26:32Сега ли ми го казваш?
26:34Казахте да се обадя като дойде.
26:36Нека дърник.
26:46Езо, къде?
27:01Езо.
27:03Къде?
27:03Ще видя, е ли?
27:05Първо да поговорим.
27:07Ще се отбие после.
27:07Той е в операция.
27:09Не, позваних на Гюлин.
27:11Езо.
27:11Той преживя голяма загуба.
27:14Не ли точно за това искам да говоря с него?
27:17Но.
27:17Езо, за теб е приятел, за мен е лекар.
27:21Всички се мобилизираха, трудно се взе в ръце.
27:23Знае ли, например, че си тук?
27:28Не.
27:29Нали, самата ти казваше.
27:31А утистите не обичат изненади.
27:34Нали?
27:35Първо да поговорим, после ще го известим.
27:39Добре е да го известим.
27:41Да, да, така е по-добре.
27:42Добре.
27:44Не те ли интересува, а?
27:45Какво направих?
27:47Не искаш ли да видиш кабинета ми?
27:49Доста се потрудих.
27:50Хайде.
27:51Веднага да му се обадим, да не се бавим.
27:55Добре, добре.
27:57Хайде.
28:00Брей, брей, брей, брей, брей.
28:03Явиш ти.
28:21Разделихме се преди три години.
28:31Защо не се разведохте?
28:34Заради визата имам гражданство.
28:38За да получи и тя.
28:41Формалности.
28:41Женени сме на хартия.
28:49Иначе всичко слъжи.
28:57Господин Бъръш,
28:59ако ненамалимо тока,
29:01мозъка ти може да пострада трайно.
29:03Дори и на хартия
29:06съпругът сте вие.
29:09Трябва час по-скоро да решите.
29:11Операция или лечение.
29:22Той ли?
29:22Не мога да решя.
29:42Мразя не ще.
29:46Не я, мразите.
29:48Гневен сте,
29:49защото вие разбила сърцето.
29:52Вижте, знам, че не е моя работа.
29:55Но
29:55вие още обичате госпожа Неже.
30:20Да.
30:21Наистина си си направила кабинет.
30:25Невероятно.
30:26Много е хубав, но
30:27ти си вече управител.
30:30Заеда си.
30:31Да не те задържам.
30:33Е,
30:33за какво ще говориш, Сали?
30:36Казах ти.
30:37В коридора.
30:39Ами,
30:40той загуби, доктора Дил.
30:42Всички знаят.
30:43Беше му като баща.
30:44Приеми, че е загубил баща.
30:46Трябва да съм до него.
30:47За това ли заряза лечението?
30:50А?
30:51Примолих им се.
30:53Няма да те приемат обратно.
30:57Упоила си сестрата.
31:00Браво!
31:01Успя да влезеш в черния списък.
31:03За кой ли път?
31:04Поне лекарствата си пи.
31:05Мама!
31:06Сядай тук!
31:07Отговори като хората.
31:14Какво изпитваш, Камали?
31:18Защо питаш?
31:19Приятел ми е.
31:21Мислиш ли за него нощем,
31:23преди да заспиш?
31:24Какво намекваш?
31:26Виж,
31:26млада си.
31:28Не знаеш.
31:29Смяташ някого за приятел,
31:30но изпитваш друго.
31:32Има ли ли сте контакт?
31:37Какъв контакт, мамо?
31:38Какво вълнуваш?
31:41Значи, нищо не изпитваш.
31:43Приятелски чувства,
31:44за това дойдох.
31:46Добре е.
31:47Хубаво.
31:48Хубаво.
31:50Хубаво.
31:51Значи, новината няма да те впечатли.
31:54Коя новина?
31:56Алина зла се здобриха.
31:58Ааа!
32:02Заради това ли?
32:14Заради това ли ме отпади?
32:17Заради това ли?
32:19Заради това ли?
32:19Езо.
32:20Езо.
32:21Гюлин?
32:30Назла ми прати съобщение.
32:31В коя операционна е?
32:33Жената с съпруга и любовника ли?
32:35Съпруг ли има?
32:37Така се оказа.
32:39Али?
32:40Вярно ли е?
32:45Което да е вярно?
32:46Сдобрихте се с назла, нали?
32:50Да.
32:51Това ли е причината?
32:53За това ли ме отпади?
32:56За това ме отпади, нали?
32:59Да, ти беше сам разочарован.
33:03Разтошаваше с мен.
33:05Назла се върна.
33:07Нямаш нужда от езо.
33:09Така стана, нали?
33:11Значи ти ме използва.
33:13Хубава работа, защо говориш така?
33:16Тогава защо?
33:18Защо прекъсна приятелството ни изведнъж?
33:22Мисля и не намирам друга причина.
33:27Али ти беше единственият ми приятел.
33:33Ние се разбирахме.
33:36После,
33:38онова письмо,
33:39онези думи,
33:40отново разчувърка раните,
33:42за които ти разказах.
33:43знаеш, че ще страдам.
33:47Аз нищо ли не значих за теб?
33:50Моля те,
33:51кажи ми причината.
33:55Али, али?
33:57Какво?
33:58Какво?
33:58не мога да ѝ причиня това?
34:19Всичко наред ли?
34:20честнито.
34:26С добри ли сте си?
34:29Благодаря.
34:31Какво става?
34:32знам ли,
34:34не разбрах.
34:35Но доктор Ферман ви чака в операционната.
34:37Какво каза, Али?
34:38Прибирам се вкъщи.
34:39Няма да живея при тях.
34:40Защо?
34:41Какво ти каза?
34:42Али, Али, Али!
34:43Само го кажи още веднъж
34:45и няма да ме видиш повече.
34:47Ясно?
34:48Ще си живееш, Али!
34:56Приближи.
34:59Вече знаете как се отстранява
35:01за подчовешки мозък.
35:03Аспирирай, Али!
35:11Правилно ли поступваме?
35:16Спазваме процедурата, ясно?
35:18Но госпожа Неше
35:19се е влюбила в друг.
35:21Мъжът и знае.
35:24Не би трябвало да я обича.
35:27Господин Бъръш
35:28може да не вземе най-правилното решение.
35:32От друга страна,
35:33господин Сарпи обича.
35:36Любовта е
35:36най-верният критерий, нали?
35:40Арахноиден скалпъл.
35:41И господин Бъръш я обича все още.
35:44Как така я обича?
35:45Много и я е досан.
35:46Можеш едновременно да обичаш
35:48и да изпитваш гняв.
35:50Виж ни нас.
35:52Понякога ме вбесяваш, нали?
35:53Но...
35:57Нимавай там.
35:58Не допускай теч.
36:00Продължи.
36:01Браво.
36:01Искам да кажа следното.
36:05Значи ли, че като ти се ядосам, не те обичам?
36:08Да обичаш и да се ядосваш са различни неща.
36:11Как се прави едновременно?
36:12Разсъждавай така.
36:17Ти си на безлюден остров и не сиял от дни.
36:21После виждаш една котия.
36:23Вътре има туршия.
36:26Ще те спаси от гладна смърт.
36:29Няма ли да се зарадваш?
36:31Историята е объркане на зла.
36:33Всичко е много сложно.
36:55Какво има пак?
36:58Споменах ли, че съм любител фотограф?
37:01Много съм взета.
37:02Знам.
37:03Имате галерия.
37:05Кой друг, ако не, вие ще подкрепите.
37:07Млад артист, нали?
37:10Добре, остави ги и ще ги видя.
37:14Погледнете сега.
37:17Защото твърбата се казва
37:19Майчино сърце.
37:23Темата е
37:24събирането на една силна майка
37:27с не толкова силната и дъщеря.
37:31Добре се получи.
37:45Дай ми я, Дорук.
37:47Дай я.
37:48Добре.
37:48Какво да направя да я окачая тук?
37:50Ще те унищожа, Дай ми я.
37:56Наранявате артистичната ми душа.
37:58Дорук.
38:01Добре.
38:02Тогава аз
38:03ще я окача в хирургията.
38:06Дорук.
38:09Добре.
38:10Извинявам се.
38:11Но, съгласете се, правите странни неща.
38:16Всичко това е, за да защитите дъщеря си.
38:20Знам.
38:22Не сте толкова ужасна, колкото искате да изглеждате.
38:26Слушай, още една дума и ще бъдеш изритен.
38:30Слушай, още една дума и ще бъдеш.
39:00и този идиот разбра, че го правя заради теб.
39:04Само ти не разбра.
39:05Али, Ела, с мен ще ти покажа нещо.
39:27Нещо добро или лошо?
39:29Нещо добро.
39:30Ела.
39:30Ресва ли ти?
39:47За мен ли?
39:51Да.
39:52Моят брат обича да гледа перката на пералнията.
39:56Затова забих това тук.
39:58Идвай, когато поискаш.
40:01Успокоява, нали?
40:04Добра ми дойде.
40:05Пред този ветропоказател сме, братя.
40:10Тук не е болница.
40:14Можем да си говорим.
40:15Разбрахме ли се?
40:16Тогава може ли да поговорим?
40:22За какво?
40:25Добре се справиш.
40:27Добре изглеждаш.
40:29Щастлив съм от това наистина.
40:31Но понякога ме е страх.
40:33Струва ми се, че криеш нещо в себе си.
40:36Разбра ли?
40:38Преживя нещо голямо.
40:40Доктора Дил.
40:45Ако ти се плаче, не се сдържай.
40:48Ако страдаш, дай воля на тъгата си.
40:51Разбра ли?
40:54Батко Ферман.
40:57Кажи.
40:58Може ли да не говорим?
41:02Аз съм добре.
41:04Щастлив съм.
41:09Добре.
41:13Да погледаме заедно.
41:28Може ли да се възмил?
41:40Добре.
Be the first to comment