Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00КОЛЕКА
00:30Спри масажа.
00:33Да, докторе, спирам.
00:34Добре.
00:38Диша, ЕКГ апаратът да не е развален?
00:40За предишния пациент работеше.
00:44Но няма пулс.
00:51Тогава как диша?
00:53Замълчете.
00:57Закачия за монитора, за да видим стойностите.
01:00Има кръвообращение.
01:14Да започнем ли с апинафрин?
01:17Какво казвате?
01:18Всички да се успокоят.
01:21Изключи монитора.
01:23Замълчете.
01:30Докторе.
01:45Чуйте това.
01:46Но няма сърдечен ритъм.
02:05Защото има механично сърце.
02:07КОЛЕКТА
02:12КОЛЕКТА
02:13КОЛЕКТА
02:14Какво е това?
02:16Какво е това?
02:43Антидепресант или си започнала да вземаш?
02:46Аз защо не знам?
02:49Ето, че научи.
02:51Белис, това са тежки лекарства.
02:54Много се страхувам.
02:56Защото Кавалджам почина?
02:58Защото Али беше съден?
02:59Аз се появи и Лейля.
03:00Отколко седмици е с нас, но не свиква с мен.
03:03Ами ако никога не свикне.
03:04Добре, разбирам те.
03:05Не ме разбираш, Ферман.
03:07Ти искаше бебе.
03:09Ти избра, Лейля.
03:10Но понякога се случват неща, които не съм избрал.
03:13Какво не си избрал?
03:15Само Али, но с него се примири.
03:17Друго?
03:17Заради Али бях наказан.
03:19Не получавам заплата.
03:21Но не съм седнал да плача и не се тъпча с лекарства.
03:24Това не значи, че нямам проблеми.
03:26Стига си драматизирала.
03:30Погрижи се за живота си.
03:39Добре.
03:43Алло, Бажак.
03:45Какво правиш?
03:46Два дни си в отпуск.
03:48Аз ще гледам Лейля.
03:50До скоро.
03:51Какво значи това?
03:53Правя каквото каза.
03:54Грижи се за живота си.
03:56Ето.
03:57Край.
03:59Нямаме за два дни.
04:01С Лейля ще разрешим проблема.
04:02Тя ще свикне с мен.
04:03И аз не е.
04:04Не се прибирай за 48 часа.
04:06Демир.
04:32Дали мога да се промени?
04:37От къде ти хрумна?
04:39Мога ли да се държа като друг човек?
04:42Човек с аутизъм може ли да го направи?
04:45Значи темата е сериозна.
04:48Обаче придобивам компания и чета договор от 600 страници.
04:51Да поговорим после.
04:54Демир, да се променя.
04:56Али, Демир.
04:58Имаме случай, хайде.
04:59Да вървим.
05:02Кой е пациентът?
05:05Джунейт Дженколу.
05:06За известният футболен нападател ли става дума?
05:09Известен ли е?
05:10Не го ли знаеш?
05:12Отива в Англия.
05:12Същинска гол машина е...
05:14Гол след гол.
05:15Същият.
05:16Докато вдига от тежести, се контузи укарат го насам.
05:19Ще му вземем автограф.
05:21Няма ли?
05:22Първо да го излекуваме.
05:24Нали сме лекари?
05:25Нали?
05:25Нали?
05:30Спри.
05:31Спри.
05:32Мъж на двадесет и шест.
05:33Възможно травма на гръбнака.
05:34Затруднено дишане.
05:35Сатурация девятдесет.
05:38Не мога да дишам.
05:40Да, имаш и трансфер.
05:41Какво остана?
05:44Не се тревожи.
05:45Аз съм доктор Ферман.
05:46Ще се погрижим за теб по най-добрия начин.
05:48Да влизаме.
05:49Спрете.
05:54Спрете.
05:55Спрете.
05:59Не си усеща краката.
06:01Трябва да имаш чупвана между пети и шести гръден прещен.
06:04Вдигаш и 150 килограма.
06:05150?
06:06Спокойно, тук съм.
06:09Дайте му леко обезболяващо.
06:11Увеличете кислорода.
06:12Щом се стабилизираш, ще направите скенер.
06:13Не се бой, момче.
06:15Тук съм.
06:16Спокойно.
06:17Извинете, господине.
06:18Кой сте Вие?
06:21Професор доктор Фатих Илдъс, лекарът на клуба Джунейт е под моя отговорност.
06:25В това спешно отделение, аз ще се заема с него.
06:27Извинете.
06:28Да влизаме.
06:29Доктор Фатих.
06:30Спри.
06:33Приключих ли с футбола?
06:35Не ме оставяй, моля те.
06:36Не ме оставяй.
06:37Как ще си приключил?
06:39За какво говориш?
06:40Аз съм тук.
06:40Не се бой.
06:41Чухте ли?
06:42А?
06:43Вървете.
06:49Не допускай никого вътре.
06:51Моля, господа.
06:54Насам към легло три.
06:55Хайде, бързо.
06:57Бързо, бързо.
06:58Завъртете го.
07:00Изправи.
07:00Хайде.
07:02Спокойно, Джунейт.
07:03Тук съм.
07:03Не се бой.
07:04Спокойно.
07:04Няма хипотония.
07:14Дихателните пътища са проходими.
07:16Къде ви боли?
07:18Гърбът.
07:19Гърбът.
07:21Сатурацията е 85 и пада.
07:23Шок от травмата ли?
07:24Може би при дишане беля дроп притиска нервните коренчета.
07:30Не може да диши от болг.
07:32Наркотичен аналгетик бързо.
07:33Не, спри.
07:34Лекарството ще потисне дишането, а то и без това трудно диша.
07:38Да не си посмял да дадеш медикамента.
07:41Али, дай му го.
07:42Не.
07:44Слушай, не мога да рискувам живота на играча си, за да се правиш на лекар.
07:49Ако дадеш лекарството, ще си понесеш последствията.
07:52Али, дай лекарството.
07:54Сатурацията е 80 и пада.
08:08Торакален паравертебрален блок.
08:10Ако блокираме нервите в областта на щупването, болката ще изчезне и няма да има проблеми с дишането.
08:17Няма.
08:18Правим торакален паравертебрален блок с локална аналгезия.
08:22Бързо.
08:23По-бързо.
08:24Не се тревожете, след малко ще мине.
08:29Обърнете го на страна.
08:31Внимателно, внимателно.
08:33Бавно.
08:34Пусни го.
08:44Вземи това.
08:47Бавно го връщаме.
08:50Леко.
08:50Леко.
08:54Сатурацията е 100.
08:57Стабилен е.
08:59След малко ще проверим гръбначните прешени на скенер.
09:03Аз с вас, господине, дори не желая да споря.
09:05Чакалната е в тази посока, моля да отидете там.
09:08Да излизаме.
09:09Не ли знаеш кога да слушаш дори и крал да дойде тук следващия път?
09:14Като викна, изпаднах в паник.
09:17Да не се повтаря.
09:18Сега ще дойдат журналисти, госпожа Абелисия.
09:21Няма два дни.
09:21Информирай, доктор Тънжо и ела при мен.
09:23Ние ще се заемем с всичко.
09:24Ще видиш ти.
09:33Доктор Тънжо, докараха известен футболист.
09:35Джунейт Дженкоулу.
09:37Доктор Фарман Вивик.
09:38Влизам в операция, не виждаш ли?
09:39Но трябва да дойдете.
09:41Ще има журналисти и от клуба пристигнаха.
09:43Али, кажете на госпожа Абелис да се заеме.
09:46Тя била два дни отпуск.
09:49Пациентът ми вече е опоен.
09:50Скоро трябва да започна операцията.
09:52Защо ми викате, докторе?
09:55Какво съм направил?
09:57Казаха ми и дои дох, да ви съобщи.
09:59Не се я досвам на теб, а на ситуацията.
10:02Време ти е вече да правиш разлика.
10:04Върви да си вършиш работата.
10:05Попитах навсякъде пациентката, няма регистрация.
10:24Сатурацията се повиши, но пулсът все още е нисък.
10:28Трябва да разберем кой я е оперирал.
10:31Никой лекар не се изпомня такава операция.
10:32С голяма вероятно сте било в чужбина.
10:36Мамо!
10:38Мамо!
10:39Вие дъщеря или сте?
10:41Пак ли е сърцето?
10:43Знаете ли кой лекар я е оперирал?
10:44Разбира се, беше в Америка.
10:47Предположих.
10:48Ето контакти.
10:49Чудесно.
10:51Ще й помогнете, нали?
10:53Не сме запознати с ситуацията.
10:55Състоянието е стабилно, но пулсът е бавен.
10:58Ще се опитам да се свържа с лекаря, но не знам дали ще успея поради часовата разлика.
11:02До след малко.
11:08Майко!
11:10Какво е? Добре ли е?
11:11Не се тревожете, сестра ви ни даде контактите на лекаря й.
11:19Каква, сестра? Аз нямам сестра.
11:23Как така, госпожо?
11:24Вие преди малко не казахте ли, че сте й дъщеря?
11:29Не, родната й дъщеря.
11:31А тази, която, тя избра.
11:41Страшен случай имаме. Страшен случай.
11:57Жената се отказва от родната си дъщеря, а после си намира друга.
12:01Направо шокираща ситуация.
12:06А ние лекуваме Джунет Дженкуолу.
12:09Кой Джунет?
12:10Нападателя?
12:14Головата машина.
12:15Шегуваш се, наистина ли?
12:16Не!
12:17Спамнеш ли си гола срещу Германия?
12:19Може ли да се забрави?
12:21От средата на игрището нареди ги като маниста и гол в 90-та.
12:24Да! Отново гол за Джунет Дженкуолу.
12:27Вдигал 150 килограма.
12:29Какво говориш?
12:30Така получил травмата.
12:31150!
12:34Какво остава?
12:35Докторе, вземете и мен.
12:37Ще дежуря.
12:37Хиляда часа.
12:38Ще сменям превръзки, каквото каже тема.
12:40Моля ви.
12:41Ти си гледай своята работа.
12:42Резултатите излязоха фисури и фрактура на трети и четвърти градни прешлени.
12:48Щупените фрагменти проминират към гръбначно-мозъчния канал.
12:52Да, но гръбначният мозък е добре.
12:53Няма сериозна компресия или нараняване.
12:55Можем да го оправим.
12:56Само така.
12:57Правсте, докторе.
12:58Наистина можем да го оправим.
13:00Без теб до рук.
13:01Гледай си пациентите.
13:03Хайде.
13:07Да, докторе.
13:09Ще говорим с клуба.
13:10Да, докторе.
13:11Имаме но една в последната минута.
13:29Известният футболист Джуней Дженко Олу е получил травма по време на тренировка и е докаран в болница Берхеят.
13:36От болницата още няма изявление, а състоянието на звездният футболист още е в мистерия.
13:44Назла.
13:45Назла.
13:46Момент.
13:50Наистина ли така мислиш?
13:53Човек може ли да избира всичко, което му се случва в живота?
13:57Да.
14:00Аз ли избрах аутизма?
14:03Не, али?
14:04Не ти си избрал да имаш аутизъм.
14:08Но можеш да избереш да хванеш ръката ми.
14:13Ти не можеше да ме гледаш в очите.
14:16Какво ли не продоля?
14:17А сега защо не хващаш ръката ми?
14:21Но това...
14:23Това са различни неща.
14:25Да държа ръката ти си има цвят и чувство.
14:29Например, да хвана ръката ти червено.
14:31Да вървя синьо.
14:34Когато се случват едновременно, мислите ми се объркват сякаш в главата ми.
14:38Спри.
14:38Не съм се запознала с теб днес.
14:41Знам как работи мозъка ти.
14:43Но също така знам какво можеш да постигнеш усилия.
14:47В онзи момент можеш да вървиш и да хванеш за ръката разстроената си приятелка.
14:53Трябва да положиш повече усилия.
14:58Водех курс по керамика.
15:21Там се запознахме.
15:23Минаха 10 години.
15:24Така добре се разбирахме, че веднага се сближихме.
15:30Беше мила жена.
15:31Майка ми?
15:32Мила.
15:33Към мен беше такава.
15:37Виждахме се всеки ден.
15:40Хората започнаха да ни наричат майка и дъщеря.
15:42И ние в един момент го приехме.
15:46На всички започнахме да казваме, че сме майка и дъщеря.
15:49Значи е намерила дъщеря на мое място?
15:53Да, така се е получило.
15:56Но ти си я оставила.
15:58Тя така ми каза.
16:00Тя ме остави.
16:00Казах и че ще уча в консерваторията и ще стая на музикант, а тя ми спря дневните.
16:06Трябваше да работя и напуснах дома си.
16:08Свързах се с лекаря.
16:09Знае как да се поправи по вредата.
16:12Местим пациентката в Америка.
16:15Докторе, как ще издържи на толкова път?
16:18По-добре, отколкото да е вкараме в неизвестна операция.
16:21Да започнем с подготовката.
16:23Ще обсъдим медицинските условия с авиокомпанията.
16:25Много ви благодарим.
16:27Моля.
16:27Докторе, имаме малък проблем.
16:32Какъв?
16:38Ако стабилизираме фрагментите и освободим натиска на гръбначния мозък, може да увадем парезата.
16:44Добре, започнете предоперативно стрилозол.
16:46Не, не можем.
16:49Това лекарство намалява оттока в гръбначния стъл, но уврежда черния дроп.
16:54Ето, наскоро беше доказано.
16:56Може да започнем предоперативно с хипотермия.
16:59Ще свалим телесната температура и ще защитим нервните клетки в гръбначния мозък.
17:03Пулсът му е нисък.
17:04Има риск от аритмия.
17:06Той трябва да играе.
17:07Не можем да рискуваме.
17:09Няма да рискуваме.
17:10Имаме протокол за инфузия.
17:11Ето така.
17:12Ще намалим увреждането.
17:14Стига.
17:16Запазете за себе си ценните си идеи.
17:18Аз съм лекарът на Джунейт.
17:20Аз ще вляза в операцията му.
17:22Добре, знам какво трябва да направя.
17:24Асистентът ви винаги ли така се държи?
17:26Момент.
17:27Асистентът ми е прав.
17:28А и откъде ви хрумна, че вие ще оперирате?
17:32Стабилен е.
17:34Останалото е моя работа.
17:35Къде е, батко?
17:38Как е?
17:40Има матч.
17:41Кога ще се оправи?
17:42Трябва да се оперира.
17:46Несетре, може те ще се оправи.
17:47Но кога?
17:48Тък му започнах бизнес.
17:50Ако не играе този сезон...
17:52Ремонтираме дома.
17:56Ние му броихме милиони долари.
17:58Най-големият трансфер.
18:00Нимаш те го оставим на вас?
18:05Нарочно го е направил.
18:07Какво?
18:09Цял живот е провеждал професионални тренировки.
18:13Зная, че не може да вдигне тази тежест под такъв агъл.
18:17Не мисля, че е изпуснал штангата и така се е наранил.
18:20Било е нарочно.
18:21Ще видиш ти.
18:23Какво правите? Успокойте се.
18:24Да викна ли охраната?
18:26Няма нужда.
18:27Глупак такъв.
18:29Говори без да знае.
18:30Този лекар лот ли е?
18:33Защо е, батко, да го прави?
18:34Защото никой не мисли за него.
18:36Още говори.
18:37Какво правите?
18:37Ей, стига.
18:39Демир, успокой се.
18:40Гледнеме в очите, като говориш.
18:41Погледни ме в очите.
18:42Стига.
18:43Слушайте, стига.
18:45Какво става?
18:47Ще попитаме господин Джуней.
18:49Той ще избере кой да го оперира.
18:50Ясно ли?
18:51Разбрахте ли ме?
18:53Да.
18:54Добре.
18:56Хубаво.
18:56Госпожа Шолея, заповядайте.
18:59Ела държте.
19:00Ела.
19:08Не е завярване.
19:09Хайде, майко.
19:15Хайде, хайде, хайде.
19:17Още малко.
19:19Не искам...
19:21Не, не.
19:22Майко.
19:46Добре изглеждаш.
19:48Много се притесних за теб.
20:01Аз съм добре.
20:03Си Бел прекрасно се грижи за мен.
20:06Хайде, още малко.
20:08Защо не се обади?
20:10Ти нали каза, че не искаш?
20:12Не казах, че не искам теб, а че не искам живота, който си избрала.
20:16Ти беше тази, която не ме иска.
20:18Беше толкова умна.
20:24Беше първенец във всяко училище.
20:26А после какво?
20:28Отиде да ставаш музикантка.
20:30Майя, най-добре, после да обсъдите въпроса.
20:33Аз съм пианистка.
20:34Това беше мечтата ми.
20:35Така и не разбра.
20:36Виж си, Бел.
20:38Преподавателка е.
20:39Госпожо Нилей, обсъдете го после.
20:42Състоянието на майка ви не е много добро.
20:43Има заплата.
20:45Има и осигуровки.
20:47Изхвърли ме на улицата, защото не избрах живота, който ти искаше.
20:51Спря ми парите, а сега си намери нова дъщеря.
20:55А сменим ли майка си?
20:57Човек сменя ли детето си?
20:59Кажи, може ли такова нещо?
21:02Ти не ме искаше.
21:03Не ме искаше.
21:08Забрави ме.
21:09Нищо не съм ти направила.
21:11Ти ме изхвърли на улицата.
21:13Не го заслужавам.
21:14Не заслужавам нищо от това, което ми причини.
21:17И аз съм твое дете.
21:18Ясно ли ти е?
21:19И аз...
21:20Не ме искаше.
21:21Аз те исках.
21:22Ти не ме искаше.
21:23Майко, майко, моля те.
21:24Успокой се.
21:26Ти...
21:27Не.
21:28Ти...
21:29Мен...
21:30Майко?
21:31Майко?
21:33Сърдечната чистота пада.
21:35Дорог, изведи момичетата от тук.
21:37Губи съзнание, докторе.
21:38Направете нещо, моля ви.
21:39Успокойте се.
21:41Дорог.
21:41Хайде да извлезем.
21:42Моля ви, направете нещо, моля ви.
21:44Изпада в сърдечен арест.
21:4640 милиграма лазикс.
21:47Веднага.
21:49Молете, не ни оставяй.
21:50Молете.
21:51Не.
21:54Не стига, че си отишла.
21:56А виж какво и причини.
21:58Виж.
21:59Готово, тръгваме.
22:01Майко, моля те.
22:02Моля те.
22:03Майко.
22:04Побърсите.
22:05Към кардио-реанимацията бързо.
22:08Бързо, бързо.
22:13Джунейт.
22:14Синко.
22:15Хайде, кажи.
22:17Нарочно ли се нарани?
22:20Батко.
22:21Това възможно ли е?
22:23Ние се гордаем с теб.
22:25Не може нарочно да си се контузил.
22:28Синко.
22:29Посветих години от живото си на теб.
22:32Където и да излезе трансфер, ние сме с теб.
22:36Благодаря ти.
22:37Предостави ни прекрасен живот.
22:40Ето, клубът е зад гърбът ти.
22:42Феновете са отвън.
22:44За нас е важно ти какво ще кажеш.
22:47Отговори.
22:48Направил ли си нещо такова?
22:50Кажи, синко.
22:51Вие побъркахте ли се?
23:01Защо нарочно да се контузил?
23:03Да не съм се побъркал?
23:05Видяхте ли, докторе?
23:06Няма смисъл да се говорят глупости.
23:10Значе е недоразумение да се върнем към работата си.
23:13Относно операцията...
23:14Първо он си да излезе.
23:16Не го искаме.
23:18Не искаме този странен човек.
23:21Този човек е лекар в тази болница.
23:23Не ме карайте да стри на болницата.
23:25Ние сме пациенти.
23:27Свободни сме да изберем лекаря си.
23:29Не викайте.
23:33Али ще не оставиш ли сами?
23:36Молете.
23:37Надявам се да се оправиш.
23:55Така, вече е време да вземеш решение.
23:59Кой да проведе операцията?
24:01Лекарът на клуба ли?
24:03Или ние?
24:07Страмота е.
24:18Има лекар с голям опит.
24:21Манипулация.
24:22Чиста манипулация.
24:23Но ще търся сметка за това.
24:32Ти защо си такъв?
24:34Имам аутизъм.
24:36И синдром на Савант?
24:38Аутизъм ли?
24:40Ще се побъркам.
24:42На теб ли ще оставим човек за милиони долари?
24:45На този ли остана бъдещето на клуба?
24:47Ще се...
24:48Ще се побъркам.
24:51Защо още викате, господин Фатих?
24:53Заправихте ли, че сте лекар?
24:56Достатъчно преминахте границата.
24:57Продължете по пътя си.
24:59Вие луди ли сте?
25:01Но ще ви търся сметка за това.
25:04Няма да остане така.
25:07Ще видите.
25:11Ще видите.
25:11Не се тревожи.
25:16Нищо не може да направи.
25:19Нищо не може да направи.
25:21Вземи се в ръце, еласмен.
25:22Хайде, Али.
25:33Султанке!
25:34До вечера щеяхме да излизаме.
25:36Ще направиш ли резервацията?
25:37Кюнеш, трябва да свърша нещо.
25:39Добре, ще я направиш в удобно време.
25:41Ако имаш време, ти се убади.
25:43Скъпа, хайде свърши го.
25:45Какво толкова правиш?
25:46От сутрин до вечер седиш тук.
25:49Как? Какво правя? Работя.
25:51Така е, но все пак...
25:54Какво все пак?
25:56Все пак съм секретарка.
25:57Това ли ще ще да кажеш?
25:59Не, не...
25:59Моментно, разбирам.
26:01Подценяваш работата ми, ли?
26:02Не, не, не съм казал това.
26:05Няма такова нещо, но...
26:06Що се отнася за натовареност,
26:08сестринските греши държат първенство.
26:13Ясно.
26:14Много благодаря, Гюнеш.
26:16Явно да стоважаваш работата ми.
26:18Султанке...
26:19Обади се където искаш.
26:21аз няма да го направя.
26:22Гюлин, не ме разбра правилно.
26:24Моля те.
26:26Как се получи така?
26:29Извинете, трябва да отложим операцията.
26:32Програмата се обърка поради
26:33независещи от нас причини.
26:36Да, казаха заради футболиста, нали?
26:38Да, ще планираме отново.
26:40Извинете ни.
26:41Както вие председате, доктор.
26:43Всичко най-добро.
26:44Благодаря.
26:46Ти ли си, доктор Танжо?
26:54Да.
26:54Слушай, какво?
26:57Футболистът може да е предпочел вашия хирург,
27:00но това не значи, че ще чакаме с кръстени ръце.
27:04Моля.
27:06Не искам лекаря-аутист в операционната.
27:09Ние решаваме това.
27:15Слушайте, Джунейт не е обикновен пациент.
27:18Той е инвестиция.
27:19Ако чуят от клуба, и аз не мога да ги спра.
27:23Да.
27:25Как намерихте този номер?
27:27Аз не съм човекът, с когото трябва да разговаряте.
27:31Журналисти.
27:32Това е другият въпрос.
27:33Клубът иска да дадете изявление, че всичко е наред.
27:37Притесняват се заради трансфера в Англия.
27:39Не разбирате ли?
27:41Слушайте, единственото, което ме интересува, е състоянието на пациента.
27:45Другите въпроси не засягат нито мен, нито болницата. Ясно ли е?
27:57Главният лекар да го питаме.
27:58Кога ще дадете изявление?
28:00Ще може ли да играе?
28:01Какво е състоянието му? Ще остана ли парализиран?
28:03Ами трансфера, дали ще може да замине?
28:05Уважая ми, това е болница.
28:08Моля, бъдете спокойни.
28:09Разбира се, че ще се даде изявление.
28:12Ела, Анасъм.
28:13Колегата ще ви заведе на мястото, където ще бъде изявлението.
28:17Благодаря ви.
28:19Колеги!
28:20Колеги!
28:20Клубът ни ще направи необходимото изявление.
28:23господин Тънжо!
28:36Много от членовете на управителния съвет на клуба са в списъка с вашите дарители.
28:42Нали не искаме тази работа да завърши зле?
28:47Заплахи, така ли?
28:50Само предупреждавам.
28:53Срещу вас има не само един пациент, а цяло общество.
28:58Заплатата дори на един от адвокатите на клуба може да купи тази болница.
29:01Не е броя поддръжниците отвън.
29:05Освен това, проучих.
29:07Той е бил съден.
29:12Докторе,
29:14тази работа ще свърши зле.
29:17Не ме карай да правя сцени, докато пресата е тук.
29:21Какво искаш?
29:22Отстрани от случая лекаря аутист.
29:31Точно така.
29:35Здравейте, обаждам се за да направя една резервация.
29:41Разбирам.
29:42Да, ясно, добре.
29:44Приятен ден.
29:45Благодаря.
29:47Ето, не е останало място.
29:49Трябваше да звъннеш, когато ти казах.
29:51Прав си, все пак съм секретарка, нямам друга работа.
29:54Не казах това.
29:55Работата е добра и много важна.
29:58Точно това казваш.
30:01Гюлин, днес си с мен.
30:07Моля?
30:09Как така съм с вас?
30:12Ще се занимаваш с пресата.
30:14Ще отвличаш вниманието на журналистите и на лекаря от клуба.
30:18Днес си моят говорител. Разбрали?
30:20Докторе, досега не съм правила такова нещо.
30:23Аз правил ли съм?
30:25Не си ли завършила право? Възползвай се.
30:28Благодаря, че ми се доверявате, но...
30:30Бюрото ще остане пресно.
30:36Гюнеш ти имаш ли пациент?
30:38Изписвах един и...
30:40Чудесно. Изпиши го, а после ще седнеш на бюрото за днес.
30:44Ама как?
30:45Страшно съм изнервен. Не ме дразни. Чуваш ли?
30:48Никой да не спори с мен.
30:50Ясно ли е?
30:51Моля ви.
30:53Хайде.
30:54Хайде.
30:54Да видим сега, лесна ли била моята работа.
30:59Пада ти се.
31:05Кармата такова нещо ли е така, бързо ли действа?
31:08Избран аз.
31:11Трябваше да видите как по-зеленя лекарят на клуба.
31:14Какви неща изпускам, докато стоя тук?
31:17При вас какво става?
31:18Какво да става?
31:20Спасихме жената, но вече това спътуването няма да се получи.
31:23Няма начин.
31:24Ей, Гав.
31:31Какво става? Каква е тази физиономия?
31:34Не днес, Дорог. Моляте.
31:40Добре.
31:51Дорог.
31:52Докторе?
31:53С менята се с Али, ти вземаш футболиста.
31:56Али, ти си смеханичната жена.
32:01Слушам, ако имаш възражения.
32:04Не го правя по собствено желание.
32:06Той заплашва.
32:07Няма нужда, докторе.
32:10Правсте.
32:10Това е!
32:29Това е!
32:30Виждал ли си такава чисто сърдечност?
32:32Кажи за Бога, срещал ли си такава доброта?
32:34Само, че тази работа не е съвсем такава.
32:36По-добре се радвай вътрешно.
32:38Доктор Ферда, аз ще бъда в този случай.
32:56Знам, казаха ми.
32:59Какво си направил пак?
33:04Добре ли си?
33:09Добре.
33:10Хайде, трябва да говоря с дъщерята на пациентката.
33:13Или...
33:14Точно с дъщерите и...
33:16Хайде, Ла.
33:21Назло, може ли да поговорим за малко?
33:25Не мога да оставя, доктора съм.
33:39Спринцовката се напълни звеноз на кръв.
33:41В субклавията сме.
33:42Следващата стъпка...
33:43да поставим централен катетър.
33:45Бавно.
33:55Надявам се, доктор Ферман да е добър, колкото казва.
33:59Слушай, направих каквото поиска.
34:02Позволих ти да гледаш.
34:04Моля те да се фокусираш върху пациента.
34:07Ще разбереш кой е добър лекар и кой не.
34:09Отдавна следя този играч.
34:14Футболист на 20 години.
34:16Дадоха милион долара за него.
34:18Какво ще направиш толкова пари?
34:20Ще се побръкаш от партията, нали?
34:22Но Джунейт не е такъв.
34:23С първия хонорар по договор купи къща за майка си
34:26и стартира бизнеса на сестра си.
34:28А на долско момче.
34:30Ще разкажете автобиографията му после.
34:32Съсредото чете се върху операцията.
34:34Извинете, докторе.
34:35Вливам 400 милилитра охлаждаща разтвор.
34:42Давай.
34:52Температура е 35 градуса.
34:54Половин милиграм атропин.
35:00Давай.
35:00Бързо.
35:03Бързо, бързо.
35:09Електрокардиостимулация.
35:10Дай дефибрилатора.
35:11Веднага.
35:12Давай.
35:13Ето.
35:15Нагласи го на ниска степен.
35:18Може да засегнем гръмначния мозък, да не рискуваме.
35:2040 милиампер.
35:21Чудесно.
35:22Давай.
35:24Няма пулс.
35:2810 милиграма е пинефрин с дълга игла.
35:30Още веднъж на 40.
35:31Давай.
35:32Давай.
35:37Казах им да ползват рулизол, подяволите.
35:40Ще се справят.
35:41Спокойно.
35:42Как да се успокоя?
35:43Човекът умира там.
35:46Да започнем ли компресия?
35:47Не, не може да рискувам дислокация.
35:49Може да остане инвалид.
35:51Да увеличим силата.
35:52Продължаваме с 40.
35:53Хайде, давай.
35:54няма реакция да дадем ли още атропин?
35:58Няма толкова време.
35:59Да направим епинефрин венозно.
36:01Хайде, челя.
36:03Бързо.
36:03Трябва да увеличим на 100.
36:08Не е съгласен.
36:09Не можем да рискуваме повече.
36:10По-добре, отколкото да умре.
36:12Но той каза не.
36:12имаме пулс.
36:40Температурата.
36:4135,2.
36:47Това изстудяване е достатъчно.
36:50Ще мониторираме пациента.
36:52Кръвното и сърдечния ритъм трябва да са стабилни.
36:54И после ще продължим.
36:57Операцията спира.
36:58Оставя нещата наполовина, видя ли?
37:08Аз щях да направя операцията наведнъж.
37:11Здравейте, аз съм Гюлин, пиар на болницата.
37:14Грешка в процедурата ли забелязахте?
37:16Веднага ще ви обясним.
37:17Не дайте така.
37:18Не виждате ли?
37:19Ще ви слушам.
37:20Нека да поговорим навън.
37:22Такмо ще ви почерпя нещо.
37:23Заедно ще разрешим проблема.
37:25Не се тревожете.
37:26Елате с мен.
37:30Майка ви е една поддържаща машина.
37:33Дебитът на сърцето ѝ е твърде нисък и не може да бъде транспортирана.
37:39Медицинските възможности, които предлага авиокомпанията, са недостатъчни.
37:43Но ще се обадим на американския лекар и стъпка по стъпка.
37:47Тук ще се опитаме да поправим механичното сърце.
37:50Благодаря.
37:51Моля, да нося възстанови.
37:55Много ли си весела?
37:58Какво?
37:59Весел човек ли си?
38:01Аз не съм такава.
38:03Обичаш ли животните?
38:04Спокойно.
38:05Да. Какво говориш?
38:07Ясно. И майка ми обича животните.
38:10Но аз се страхувам.
38:12Готвиш ли добре?
38:14Защо ме разпитваш за тези неща?
38:16Опитвам се да разбера какъв човек трябва да бъда, за да ме обича майка ми повече.
38:21Може би, ако приличам на теб, ще ме вземе обратно?
38:24Ще се смея.
38:25Ще посетя готварски курс.
38:28Какво правиш, че майка ми те нарича дъщеря?
38:31Кажи ми, моля те, помогни ми.
38:32Успокойте се.
38:56Добре.
38:56Добре ли сте?
38:59Да.
39:04Доктора Дил?
39:05Али?
39:06Доктора, имаме един случай.
39:10Мисля, че дъщеря ви го приличи с себе си.
39:13Няколко пъти се обадих и не вдигна, за това било.
39:19Би било добре да кажете на дъщеря си, колко я обичате.
39:24Каквато е, без да се промени.
39:29Без да има нужда да се държи като някой друг.
39:32Благодаря.
39:33Ще и кажа.
39:34Да може ще някой да го кажа и на мен.
39:48Благодаря.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended