Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ВЕРИТ
00:30Що им казваш, така е.
00:38Какво казаха инвеститорите?
00:42Какво да кажат?
00:45С заобикалки им обясних защо влязох в затвора.
00:49А те заявиха интересувани резултатът.
00:53Вашият имидж ще ни навреди за напред.
00:57Ще продължим с госпожа Сейран.
01:01Какво да кажат?
01:02Рит кълна се. Наистина.
01:05Нямах време. Не ми дадоха време.
01:08Трябваше да подпиша, за да не загубя работата.
01:11Да, беше загубила.
01:13И това е опция.
01:15Но ти избра себе си.
01:16Ферит, опитах се да осигури работа за нас.
01:19След като излезеш от затвора, осъзнаваш ли го?
01:21Защо не искаш да разбереш?
01:23Освен това, извинявай, но не знаех кога ще излезеш.
01:26Например, баща ти знаеше защо си влязъл, но аз нямах представа.
01:30Ти нищо не ми каза.
01:32Боже мой, казах ти, не си ме слушала.
01:34Моля, аз съм виновна. Защо ти не си ми казал?
01:37Заражи.
01:38Да ми беше казал.
01:39Да ми беше обяснил. Защо тръгна така?
01:42Ще ти кажа същото, което ми казаха у нези хора, Сейран.
01:46Интересуваме резултатът.
01:48Ти сложи подписа си толкова.
01:50Повече няма да ти обяснявам нищо.
01:52Господин прокурор, имам нужда от вашата помощ.
02:17Може ли да поговорим?
02:18Добре, господин прокурор.
02:37Орхан!
02:39Орхан, Корхан!
02:41Какво става? Този се е повредил?
02:46Боже мой!
02:49Какво става пак?
02:53А, Битин, излязох от ресторанта.
02:55Къде си? Ще дойде при теб.
02:57Добре.
02:58Не, не, не, не. Ще хвана такси. Не идвай.
03:02Добре съм. Добре съм. Ще ти разкажа.
03:04Такси?
03:05А, Битин, Карам?
03:20Не.
03:22Не, не, не.
03:23Не, добре.
03:24Чакай, чакай, чакай.
03:25Не се пани кясвай. Добре, просто...
03:27Стари ми се, че го видях.
03:29Да.
03:30Не, не, не. Добре.
03:31Качвам си, идвам при теб. Добре.
03:35Добре.
03:36Не, казвам ти.
03:38Добре, хайде, бай-бай.
03:40Боже мой.
03:53Вече няма спокойствие за вас.
03:56Те първо започваме.
04:01Защо правиш така, Георгион?
04:18Човекът се е повредил.
04:20Остарял е с 10 години.
04:22Прегърбил се е.
04:23Може ли така да го отпратиш?
04:25Казах ти.
04:27Той допусна грешка с Ферит.
04:28Пак сгреши.
04:29Ферит го е зашлевил и ти реши да го зашлевиш.
04:32Той му е баща, не му е враг, а баща.
04:36Хубаво го каза баща.
04:38Проблем в семейството.
04:40Не е ли по-добре да не се месиш?
04:42Заряжи, не си го слагай при сърце.
04:44Остави.
04:45Добре, няма да се месие.
04:47Ще отида да видя есме.
04:49Явиш лютивката есме.
04:53Есме?
04:53Какво прави тази Гюл Гюн?
04:58Човекът е остарял с 10 години.
05:00Излязла му е гърбица.
05:02Дошел е тук за отеха.
05:03А са го зашли били?
05:05Не е само той.
05:07Какво има кой друг?
05:09Суна, дойде преди малко.
05:11Пита дали ще простя на Абидин.
05:13Хубава е работа.
05:14Много е лесно.
05:15Боже, боже, боже, боже, боже.
05:17Остави това да го отложим.
05:18Да видим как да решим проблема.
05:20Чули, ние трябва да померим Ферит, Сейран и Орхан.
05:24И как да го направим?
05:27Това момче, защо откъчи сега?
05:30Стана безгласна буква във фирмата, нали?
05:32Е.
05:32Ще му върнем работата.
05:34Добре, но как ще му върнеш работата във фирмата?
05:37Как ще му е върна?
05:39Стигнал съм до тук.
05:41Те първа ще мисля, жена.
05:43Добре, тогава помисли.
05:48Ще видим.
05:56Абидин, ти си прав.
06:02Прав си.
06:03Мама никога няма да ти прости.
06:07И на мен няма да прости, защото съм с теб.
06:10разбрах.
06:14Видях в очите и колко е твърда.
06:17Суна.
06:17заради мен и ти си нещастна.
06:22Не искам, Пава, че да съм нещастна.
06:26За това взех решение.
06:29Да заминем от тук.
06:30сигурна ли си?
06:35Далеч от семейството.
06:36Да, да.
06:37Да, вече съм сигурна.
06:39Искам детето ни да се роди там, където родителите му са щастливи.
06:45Както кажеш.
06:55Да отидем някъде далеч от всички.
06:59Да започнем всичко от начало.
07:03На този път наистина да го направим.
07:05Добре.
07:08Да заминем.
07:12Да ставаме.
07:13Имаме работа.
07:16Къде тръгна без да сме се разплатили?
07:21Може ли сметката?
07:23Приготви се.
07:26Екшенът започва.
07:27Аз ще отида до туалетната.
07:29Добре.
07:29Абидин, карам.
07:32Какво?
07:33Карам.
07:33Какъв карам?
07:34Карам.
07:34Какъв карам, любов мое?
07:40Суна, Суна, Суна.
07:42Добре ли си?
07:44Суна?
07:45Имам болки.
07:47Добре.
07:47Отяваме в болница.
07:48Добре.
07:49Не, не, не.
07:49Чакай.
07:50Чакай.
07:52Мина ми.
07:52Добре съм.
07:53Добре съм да се прибирам.
07:55Сигурна ли си, Суна?
07:56Добре съм, скъпи.
07:57Добре съм, Ела.
07:59Вземи.
08:00Хайде.
08:01Добре, Ела.
08:01Ще те закарам.
08:04Добре.
08:21Добре.
08:21Спорна работа, майко, Есме.
08:35Може ли да поговорим?
08:38Имам работа, Абидин.
08:43Майко, Есме.
08:44Молят.
08:44Добре, казвай, каквото имаш да казваш, но побързай и моляте.
08:53Майко, Есме, Суна е огорчена.
08:56Заедно с мен наказваш и нея.
09:01Знам.
09:02Мислиш ли, че не знам?
09:04Но не мога да го преодолее.
09:08Какво още да направя?
09:11Карах майка си в затвора.
09:15Какво още да направя, за да ме погледнеш в очите?
09:19Нищо.
09:23Нищо не можеш да направиш.
09:25Случилото се...
09:28Не може да се поправи с разговори.
09:31Щом те погледна.
09:39Изпитвам болка.
09:46Майко, Есме, ако продължаваш така, Суна ще си тръгне.
09:50И Данеска ще си тръгне.
09:53Виж, не го искам заради себе си.
09:57Но заради Суна ми прости.
10:01Внукът ти да не се роди далеч.
10:06Дължа ти един живот.
10:09Ако платя със своя,
10:12болката ти няма да ми не знам.
10:16Но мога да ти дам нов живот.
10:19Живота, който да прегърнеш.
10:22Моля те.
10:25Не ни пропъждай.
10:31Добре, дошли.
10:49Добре, заварила.
10:50Имате ли резервация?
10:52Да, резервацията е на името на госпожа Борджо.
10:54Да, да, така е, господине.
10:57На името на госпожа Борджо.
10:59Да, местата са ето тук.
11:02Заповядайте.
11:02Това ще стигне ли?
11:06Да, да, ще стигне.
11:07Ако не стигне, ще добавим.
11:08Пак ще направим.
11:11Момичета,
11:12гостите започнаха да идват.
11:15Какво ти става?
11:16Добре ли си?
11:17Да, да, добре съм.
11:18Нищо ми няма.
11:20Е, есме.
11:21Виж супата.
11:22Да не загори.
11:23Да, добре.
11:23Отделих път ладжана.
11:25Забъркай го веднага.
11:30Кезъм.
11:31Не се мутай за Бога.
11:32Свършвай с кюфтетата.
11:33Унесе мезета там.
11:34Примести ги.
11:35В предната част на кухнята.
11:37Хайде, действай.
11:37Хайде.
11:38Ох, есме за Бога.
11:39Не издържам кълна се.
11:41Оставим е жаден,
11:42но се изкушавам от кюфтетата с плънка.
11:44Ще ги излапам всички те.
11:46Добре де, добре, Ела, Ела.
11:48Ела да разбъркаш супата.
11:49Аз ще видя кюфтетата.
11:51Добре, добре.
11:52Да не ги биш дом.
11:54Извинете, може ли?
11:56Кезъм.
11:57Клиентът ме вика,
11:58вижте кюфтетата,
11:59но първо донеси
11:59леки мезета, нали?
12:01Чули ме?
12:02Ей, пак на мен се паднаха кюфтетата.
12:04Да ще явиш супата.
12:10Сейран?
12:14Зайче?
12:15Морков?
12:19Съжалявам.
12:21Днес май се държах лошо с теб.
12:30Каквото правя, го правя за Ферит Майко, Гюлгюн.
12:33Нямам намерение да си пресоя фирмата.
12:35Не се тревожи.
12:36Така че спокойно.
12:39Сигурно си полудявам.
12:41Познавам те, разбира се.
12:43Може ли така?
12:44Как така ще си го помисля?
12:46Що му усети, че нещо ще не вради на Ферит?
12:49Вадя си ногтите.
12:50Какво да правя?
12:51Иначе, аз знам, че не мислиш нищо лошо на Ферит.
12:55Познавам те.
12:57А?
13:01Леле, как се викриш в кухнята?
13:04Какви ястия правиш?
13:06Браво!
13:08Хайде.
13:10Момичета!
13:12Момичета, загазихме.
13:14Седнаха на още две маси.
13:15Какво? Ще успеем?
13:16Как? По едно и също време ще започнат?
13:19Да, ще успеем някак.
13:20Ще се справим и в кухнята, и с сервирането.
13:23Сейран, ти първо отиди и вземи поръчките, а аз ще продължа с салатата.
13:29Добре, добре. Ще си приготвим.
13:30Успокойте се.
13:31Върви и да ще.
13:32Няма да стане така, ще извикам, Ферит.
13:37Имаш право, потърси го да дойде, ако няма работа.
13:39На кого избениш?
13:40На Ферит.
13:40На Ферит, да, да помогне с сервирането.
13:43Да, да, да дойде, да дойде.
13:45Да, но по този повод да се сдобрят.
13:47Добре ще е.
13:47Хайде, Боже.
13:48Вдигни, де си, не, къде си?
13:51Умрях от страх, че няма да вдигнеш.
13:54Не, добре сме, добре сме.
13:55Всички сме добре, не се тревуши.
13:57В криза сме и имаме нужда от помощ.
13:59Има хора, които ще правят ифтар, а ние не сме готови.
14:02Ело на помощ.
14:03Не мога, мамо, ако се иране, там няма да издържи.
14:05Ще се справите и без мен.
14:07Човек ще дойде веднага, щом го помоли майка му.
14:10Един път искам нещо от теб, един път.
14:12Пога ми, няма да те търси повече.
14:15Ферит, ти, че и синко, свършено е с нас с край.
14:21Добре, добре ще дойде.
14:23Хайде, затвори.
14:24Браво на теб, чакам те.
14:26Побързай, побързай, хайде.
14:27Хората почват да се хранят.
14:28Хайде, идвай.
14:32Идва, нали?
14:33Да, слава на Бога.
14:39Закъснях, нали, Ферит?
14:40Моля ви, господин прокурор, так му малко си проветрих главата да влезем в колата.
14:44Добре.
14:57Защо ме извика?
15:00Интересуваш се.
15:02Имаш право.
15:04Слуха, че госпожата в затвора се разнесе.
15:06Чакаме хората, пострадали от нея, един по един да дойдат.
15:09излизат кирливите и ризи.
15:13Добре, е супер, господин прокурор.
15:15Много се радвам.
15:17А, Карам?
15:18Издирваме и него.
15:19Въпрос на време е да го хванем.
15:22Хайде, дай Боже.
15:25Дано трудът ви се увенчая с успех.
15:27поне на този фронт да има справедливост.
15:30Какво става?
15:32Изглежда на други места и има несправедливост.
15:36Малвата, че съм влязал в затвора, бързо се е разнесла.
15:40Това ми създаде
15:42голям проблем в работата.
15:46Казаха, че съм ги
15:47компрометирал.
15:50Отмениха договора ми.
15:53О, Боже.
15:54Това е лошо.
15:59Виж, Ферит.
16:00И работата е важна, но
16:02ние се разбрахме.
16:05Мисията е тайна.
16:07Точно е на път да обединим всички дела.
16:10Не, господин прокурор.
16:12Не съм разказал на хора извън семейството и не възнамерявам.
16:15Създадохме ти затруднения.
16:17Не, не.
16:18Няма значение.
16:20За мен беше по-важно да задържите госпожата.
16:22Разбирам ви.
16:24Няма проблем.
16:36Пак си обзето черни мисли.
16:39Ако беше помислил за Ферит,
16:41нямаше да стигнеш до тук.
16:43Гюлгюн достатъчно ми натяква,
16:45че не съм мислил за Ферит.
16:47Добре, е?
16:48Що ме свършила това да мина на въпроса?
16:51Защо не помисли за секунда?
16:52Това е важно.
16:54Всички смятат, че мисля за себе си.
16:56А ти казваш нещо различно.
16:58Да чуем.
16:58Ще мислиш и за себе си, и за сина си.
17:02Тези дни не ми се мисли за нищо, и факат...
17:05Да се откажем от това, което е наше,
17:07защото си е депресиран ли?
17:09Не знам.
17:10Аз знам.
17:11Първо ще вземем договор от Сейрана,
17:13после акциите от Ферит.
17:14Синът ми ми каза,
17:19че никога не съм се проявил като баща.
17:23Дали ми е до акции или факат?
17:25Добре е да ти е до тях.
17:26Ти ги заслужаваш най-много.
17:28Добър ден.
17:33Какво става?
17:34Думът ни се превърна в хан.
17:36Трябва ни прислужник за Бога.
17:37Какво има?
17:38Просто така минаваш ли?
17:40Исках да видя Ферит.
17:42Търси, го не вдига.
17:43Реших да се отбие.
17:44А, разбира се.
17:45Познаваш таят е по-добра от нас.
17:47Заповядай.
17:48Ферит го няма.
17:49Не е идвал.
17:51Качвам се е горе.
17:58Всъщност, исках да говоря с теб.
18:06Ферит ти разказа, нали?
18:09Няма да се очуди, ако преди да съм си отишъл,
18:12те обявил за свой баща.
18:15И ти знаеш, че не е така.
18:19Бога ми, знам, че трудно се сближавам с сина си.
18:22А на теб ти е по-лесно с него, Дженгис.
18:24Какво има от теб, което липсва у мен?
18:30Станах спик дател на връзката ви с госпожа Ифакат.
18:35Какво искаш да кажеш?
18:37Двамата сте специални един за друг.
18:40Защо си толкова близък именно с госпожа Ифакат?
18:43Опитваш се да намекнеш нещо ли?
18:45Не, задавам прост въпрос.
18:47Защо сте толкова близки?
18:51Нека отговоря аз.
18:52пред госпожа Ифакат можеш да бъдеш себе си.
18:55Със слабостите и грешките си.
18:58Греша ли?
18:59Защо не се опиташ да го направиш пред Ферит?
19:03Бъди себе си.
19:04Остави Ферит да опозна истинския урхан.
19:09Опитаме какво има у мен,
19:11което липсва от теб.
19:13Аз не се опитвам да бъда безгрешен.
19:16Суна, да тръгваме.
19:28Но дали първо да не се отбием в болницата?
19:32Не, не, не. Добре съм.
19:33Щом сме решили да заминем.
19:36Добре, купих и билетите.
19:38Ще те ги изпратя.
19:39Как си спрашвата това?
19:40Паспортите взели?
19:41Да, в чантата са.
19:42Какво има?
19:45Без да искам натиснах принт.
19:47Отмени, отмени.
19:48Натиснах го, не става.
19:49Натисни.
19:49Не става, не става.
19:51Бърви и ги вземи без никой да те види.
19:53Боже.
19:54Боже.
19:59Информация за багаж в самолета.
20:04Ах, толкова ви завиждам.
20:07Имам такава нужда от вакансия.
20:09Заведете и мен, моля ви.
20:12Още никой не знае.
20:16Внимавай.
20:18Не казвай на никого, преди да сме го обявили.
20:22Разбира се, драги.
20:23Но гледайте да не ви арестуват.
20:25Чули какво ти казах?
20:27Чух, чух.
20:28Заминавайте където искате.
20:34Леляхат очи, чуясна по очите.
20:36Аз изчазвам, нищо не съм направила.
20:42значи, ще заминете.
20:49Заради мен живя толкова години, без да знаеш кой си и кой са родителите ти.
21:03Не се обвинявай, Лелю Хатуч.
21:11Може би си направила най-доброто за мен.
21:15Ако бях израснал при онази жена,
21:18може би щеях да стане като карам.
21:20Казваш го на мен, но го правиш със себе си.
21:26Не се обвинявай,
21:29но не става, нали?
21:31Заседне ли на плещите,
21:33бремето на съвестта не си отива.
21:38Затова
21:38няма да възразя да заминете.
21:42Щом сте решили, тръгвайте.
21:44Но ще се грижиш добре за Суна.
21:51И ще ми простиш.
21:57Простено ти е, Лелю Хатуч.
21:58И ти ми прости.
22:11Простено да ти е, синку.
22:13Простено да ти е.
22:19Но не плечи.
22:22Не е време за слзи.
22:24Сега е време да создадеш семейству
22:26и да намериш себе си.
22:30Нали? Ще ми се обаждате
22:31оттам, където отидете.
22:33Ще ме държите в течение.
22:36Добре. Обещавам.
22:38господин.
22:41Добре.
22:41Абонирайте се!
23:11А, какво става? Къде ще пътуваш?
23:21Ти откъде се появи?
23:24Леля!
23:28Много ми е домъчня за теб.
23:31На теб? Мъчно ти е за мен?
23:41Дръпни се!
23:48Момент, госпожице!
23:49Дръпни се!
23:49Кого тържите?
23:50Дръпни се!
23:52Трябва да вляза...
23:53Ферит!
23:55Леля!
23:56Господин Ферит вече го няма.
23:57Как така го няма?
23:59Ще вляза вътре, дръпни се!
24:00Не може да влезете тук!
24:01Трябва да вляза, разбери!
24:03Дръпни се!
24:03Не може да влезете тук!
24:06Леля!
24:10Коя си ти?
24:12А ти кой си?
24:14Къде е Ферит?
24:15Сърпил!
24:21Накара ни да те гоним!
24:22Не ни създавай работа!
24:23Хайде!
24:33Помогни ми!
24:40Господа!
24:43Какво става?
24:45Къде е, Леля?
24:48Кой си ти?
24:50Ще ти разкажа всичко спокойно.
24:53Ела!
24:56Да, Леля, домачнями за теб.
24:58Не може ли?
24:59Аз се върнах, но...
25:02Други си тръгват май.
25:06Браво, браво, браво, браво!
25:08Прибори за дама души!
25:09Чухте ли?
25:10Чухте ли?
25:12На теб говори, не чу ли?
25:13На теб го каза.
25:15На теб, на теб го каза, не на мен.
25:17Аз имам по-важна работа.
25:18Аз имам по-важна, слагам пюре.
25:22Сложи прибори работа за две минути.
25:24Ти защо не сложиш?
25:26Прави каквото искаш.
25:28Ти прави каквото искаш.
25:29Боже, ще сложиш ли прибори или не?
25:32Какво?
25:33Отиваш да сложиш прибори или?
25:34А ти къде отиваш?
25:35Видя, че се запътих и реши веднага да отидеш.
25:38Аха, точно така.
25:39Боже мой.
25:47Чакай, дай да вдиг нас.
25:49Какво правите вие, бе?
25:51А ти защо се чудиш?
25:52Да му мисли който го е направил.
25:53Сейран да му мисли, кажи.
25:55Аз ли го направих?
25:56Върви да купиш баклава.
25:57Ти я са Бори, върви да я купиш.
25:59Какво става?
26:00Какво сте направили с баклавата?
26:02Кълна се не бяха с тези дамата бяха.
26:04Татко, защо лъжеш?
26:06Ферит, отивай веднага за баклава.
26:08Защо аз не отивам?
26:09От къде ще купя?
26:10Ако успее да намери, да вземе.
26:11Има, има, не се тревожете.
26:18Кой е този?
26:19Съди.
26:20Съди?
26:21Ти какво правиш тук?
26:22Майка с ме позвани.
26:23Панах самолетът, трябвало и готвач.
26:26Добре дошъл.
26:27Добре заварил майко.
26:28Майко ли?
26:29Първо ни трябва баклава, спасяваш ни.
26:31Ние сме приятели от детството.
26:33Това е съди.
26:35Здравей съди.
26:37Как си?
26:39Добре, а ти?
26:40Добре.
26:40Не си се променила.
26:41И ти?
26:42Синът на калпата ни фантеп.
26:44Добре дошъл.
26:45Добре заварил.
26:46Да ти целу на ръка.
26:47Какво търсиш тук, синко?
26:49Момчето ти каза, аз го повиках за готвач.
26:51Вече ще работи тук.
26:53А-а-а.
26:54А аз съм майка на този хубавец, Ферит.
26:56Приятно ми, аз съм съди.
26:57Гю-юн.
26:58Обаче нищо не казвате.
26:59Реших ме да изненада.
27:01Браво, добре направите.
27:03Ела да те заведа в кухнята.
27:04Няма време за приказки, съди.
27:06Започваш веднага.
27:07Хайде.
27:07Започвам.
27:07Започвам.
27:07Започвам.
27:07Започвам.
27:08Започвам.
27:08Няма проблем.
27:09Какво правиш? Защо не се обади?
27:11Решиха да изненадам.
27:12Яла е тук.
27:12Защо бикаш момчета без да ме питаш?
27:15Кезам, който и го твачи да доведа, не го харесваш.
27:18И го гониш.
27:18Аз реших, че няма да откажеш и извиках.
27:21Съди.
27:21Лошо ли направих?
27:23Кажи, де.
27:25Тук е хлъзгаво.
27:26Внимавай.
27:27Баши, баши, баши.
27:29Кезам, не ме залиства.
27:31Има много работа.
27:32За Бога, хайде.
27:34Избърши тук, ако обичаш.
27:36Кезам, ще забърши.
27:38Кезам, ще го направи.
27:38Постави.
27:39Аз ще почистя.
27:42Къде е Ферит, между другото?
27:47Без него тук е празно.
27:49В ресторанта са, заедно с Сиран.
27:51Помагат на майка и за резервациите за Ифтара.
27:55И аз ще отидам.
27:57Ще помагам на Ферит.
27:58Ще видя и ресторанта.
28:00Няма нужда да ходиш.
28:02Свърши ли с работа след малко, ще дойдат.
28:05Е, това беше претекст.
28:07Домачняло ми е.
28:12Изплаши ме, Лелё.
28:19Реши да отидеш така, или?
28:21Ще отида.
28:23Проблем ли има?
28:24Добре, и аз ще дойда.
28:26Не падай като бомба там, ясно?
28:28Ще си взема нещата.
28:30Добре, хайде тогава.
28:31Я, слушай.
28:41Кажи ми, защо дойде.
28:45Ще ти разкажа, Лелё.
28:46Закъде е бързаш?
28:49Ако си хвърлила окона Ферит, ще те унищожа.
28:53И избей си го от главата, ясно?
28:55Айде.
28:55Айде.
28:55Айде.
29:01Влязох в къщата, първата задача е изпълнена.
29:12Обаче ти ме спаси там.
29:16Виж само какви движения.
29:19Виж го как се държи този селенин от Антеп, артист.
29:25Ти си свръхнапрегнат, а?
29:28Какво е ме?
29:28Много ме дразни този.
29:31Боже, боже.
29:34Тогава защо го извикахте чак от Антеп?
29:36Щях да ви намеря готвач от Истанбул.
29:38Не питай, не питай, синко.
29:40Голяма глупост от моя страна.
29:43Изгоних всички, които е с мен намери
29:45и тогава тя доведе този.
29:49Ти защо не го обичаш?
29:51Много ли е лигъв? Защо?
29:53А, не, не, не, не за това.
29:55Израстаха заедно с Айран и Суна.
29:57Не е заради това.
29:58По принцип, не го обичам.
30:00По принцип.
30:01А ако не харесваш някого, по принцип, има проблем.
30:04Има, синко, знаеш ме.
30:06Есме!
30:07Кълна се, много се уморих с капана съм вече.
30:10Есме!
30:11Ела, хайде!
30:12Ела де!
30:14Ела!
30:14Какво има?
30:16Момчето ще остане ли още?
30:18Колко ще остане?
30:18Какво значи колко ще остане?
30:20Ще остане ясно.
30:21Дойде да работи.
30:22Ще бъде постоянен.
30:24Постоянен или постоянно?
30:27Постоянно.
30:27А, така.
30:28Всякак може.
30:30Постоянен, постоянно, все едно.
30:32Казам.
30:33Я ми кажи, защо не го обичаш?
30:35Сина на наш дългогодишен служител.
30:38Какво да му обичам?
30:39Какво ме засяга?
30:40Да е син на баща ми.
30:41Не го обичам.
30:43Човече, човече, това момче не спира да дрънка.
30:46Роби в миналото, не млъква.
30:48Дразни ме.
30:49Тя съм, ти си тоши, който не млъква.
30:51Измори ме, кълна се.
30:52Няма да те слушам.
30:53Ох.
30:54Особено.
30:55Ще ти кажа нещо.
30:56Ти не обичаш много това, момче.
30:57Не го обичам, синко.
30:59Не го обичам.
30:59Много ме дразни.
31:00Какво прави тук?
31:01А майка Есме казва, че е добър.
31:03Есме спята всеки жител на Антеп за добър готпач.
31:05Зарежи.
31:06Хъпни, Магданоз.
31:07Ще те облегчи след тифтара.
31:08Така ли казваш?
31:09Да.
31:10Нямам равен във въртенето на тесто.
31:13Както по филмите въртят тестото и правят големи кори,
31:17и аз ги правя.
31:19Явиш ти.
31:22Значи казваш, мечта е за Италия, но реалността е кухнята на Есме.
31:26Задължени сме ви, Сейран.
31:28Ако мога да помогна, добре.
31:31А, добре съм дошла.
31:34Добре дошла.
31:35Добре дошла.
31:36А, добре дошли.
31:39Как я карате?
31:41О, добре дошла, звърче.
31:44Добре е заварила.
31:51А ти кой си?
31:54Аз съм сади.
31:59Спай.
32:01Спай.
32:02Какво става?
32:03Ело, ще говоря с теб за нещо.
32:06Какво има пак?
32:07Ела, тук седни.
32:08Слушай, това момче, няма ли да си тръгне?
32:12Ме го харесвам, не разбираш ли?
32:13Боже, дай ми търпение, заяждаш се с него.
32:16Той готви хубаво, много хубаво.
32:18Чуй ме, ще си тръгна.
32:20Върви където искаш, Боже мой.
32:22Остави ме на мера.
32:23Не върви след мен, не върви.
32:24Казах, лека работа съди, браво.
32:27Благодаря, майко е сме.
32:28Лека работа съди.
32:28Благодаря, че чук я за...
32:29Кажа нещо.
32:32Ще продължаваш ли така?
32:36В момента не ми се говори за това.
32:39Просто мислех за теб, Ферит.
32:42Ти защо, защо ме смяташ за враг?
32:45Боже.
32:48Можеш ли
32:49така да оправдаваш извършеното от теб?
32:56Ти не мислиш за друг, освен за себе си, Сейран.
33:00Представяш формулата, която си избрала за себе си, за мое добро.
33:05Даваш ли си сметка?
33:08Как може да си толкова слеп?
33:20Аз.
33:22Аз съм готова
33:24да рискувам живота си заради теб, Ферит.
33:27Рисковано е да имам дете.
33:31Може да умра.
33:33Но го правя, защото ти искаш.
33:37Това ли е да живея за себе си, Ферит?
33:40Ти попита ли ме?
33:44Попита и ме.
33:48Може да не искам дете.
33:51Може да съм се отказал.
33:55Какво?
33:56Не искам да имам дете, Сейран.
33:58Ясно?
34:02За това
34:03не е нужно да рискуваш живота си.
34:06Крин.
34:21Аз.
34:22Абонирайте се!
34:52Архан, какво правиш?
34:56Седи, какво да правя, Кезъм?
35:00Сутринта не беше много добре.
35:05Видяхте.
35:07Так му щях да тръгна след теб и ти изчезна.
35:11Какво стана?
35:16Бях потиснат.
35:18Ти от ресторанта ли идваш?
35:24Ферит, там ли беше?
35:26Не се тръвожи, там беше, там беше.
35:28Ферит.
35:30Сутринта ти се е развикал,
35:32после дойде там, беше зад с работа и се отнесъл.
35:36Не стана...
35:36Дума за теб.
35:38Спокойно!
35:42Защо да говори за мен?
35:49За човек, който не се е държал като баща.
35:52Какво да каже?
35:58Защо говориш така?
36:00Що за глупави приказки?
36:02Какво значи това не си се държал като баща?
36:04Ти си добър баща, всъщност.
36:09Аз не бях баща на място.
36:11Право е, момчето.
36:13Не можах да изляза от сянката на татко.
36:17И да съм баща на децата си.
36:19И аз не бях Орхан.
36:23Не бях добър баща на дъщерите си.
36:27Оно те обичат и уважават.
36:29Да, бе, да, бе, да.
36:31Обичат и уважават.
36:36Такъв баща им се е паднал.
36:38Ще го обичат и уважават.
36:40Имат ли избор?
36:42Човек научава всичко от баща си.
36:45Аз не можах да се науча от татко да бъда добър баща.
36:49Той не беше добър баща.
36:52Не беше добър пример за мен.
36:55Тази работа не става с примери, Кезъм.
37:01Аз взех ли пример от баща си?
37:03Да ми прости Бог, да го дари с дълъг живот, но...
37:10Той не ми позволи да бъде баща на Ферити и Фуат.
37:15Знаеш ли, дори...
37:19В подстригването на Ферити и Фуат не можех да се меся.
37:23Каквото каже Халис Курхан това е?
37:31Ако ти стиска, кажи му опака дума.
37:34Виж сега.
37:39Може думата ти да не се е чувал, а?
37:43Но синовете ти знаят, че си ги обичал.
37:48Да, Халис Курхан е властен характер.
37:52Прав си.
37:52Но ти го знаеш.
37:55Той те обича.
37:57Аз...
38:01Аз не показвах бащината си обич.
38:09Ти не си получил обич от баща си.
38:14Не си я изпитал.
38:16Как да я покажеш?
38:18Не можеш.
38:28И ти си страдал от баща си, а?
38:30Ааа.
38:33Така е.
38:36И какво ще стане като говорим?
38:38Какво ще стане сговорене?
38:40Да видим какво можем да направим от сега нататък, Урхан.
38:46И какво?
38:47Гледи сега.
38:48Що моите дъщери ми простиха?
38:54Верит също ще ти прости.
38:55И как ще стане това?
39:03Това момче, защо полудя?
39:05Защото инвеститорите не го искат.
39:08Поканех инвеститорите на ефтар.
39:10В ресторанта ни.
39:11ще дойдат всички ще дойдат, ще видят, че сме за дружно семейство.
39:16Ще видят, че няма как да стане да искат единия, а да се откажат от другия.
39:22Според теб ще се получи ли?
39:26Да и Боже.
39:27но ако хапнат от ястията на есме, няма как да не се получи, Урхан.
39:34Къде тръгна?
39:50Ако имах работа, щеях да отида.
39:53Боже,
39:54Що за нахалство е това?
39:56Натопи го, а после къде отиваш?
39:59Ти не се меси и факат.
40:01Домачняло ми е за сутрините тук.
40:03И най-много от всичко.
40:05Хап, да се втурвам в стаята ти, Еферит.
40:09Ти надей хап да се втурваш в стаята ми.
40:12Тя вече е на Сейран.
40:14Ако не ме искаш, мога да я освободя.
40:19Какво става рано, рано? Ама че врява.
40:22За врявата има ли определено време, Лелё? Не знаеш ли?
40:27И за теб няма значение, Кезам.
40:29И ти вдигаш врява в къщи, в ресторанта, навсякът.
40:32Не казахме ли преди два дни?
40:34Ние сме семейство, никой не може да ни раздели.
40:38Какво става сега?
40:41А, доброволна на пускащите не се брият?
40:45Ти не се бъркай.
40:48Не говорих мен за теб.
40:50Не е, скъпа.
40:51Същност, говорих за сестра ти.
40:54Е, кога пътувате?
40:57Какво пътуване?
40:58Сър Пил, не семе си във всичко.
41:02Майка ти попита нещо с една отговори.
41:04Но къде е? Какво става?
41:07Не е.
41:09Вие какво?
41:10Заминаваме.
41:13Къде?
41:15Лондон.
41:16Какво?
41:17Как така за Лондон? Откъде ви хрумна?
41:20И без това щеяхме да заминем, но...
41:22Се случаха някои неща. Не можахме.
41:25Но вече сме готови.
41:27Твърдо решихме.
41:29Заминаваме.
41:30Разбирам, но...
41:31Заминавате без да се обадите.
41:33Не, скъпа, може ли така?
41:35Щеяхме да говорим с вас.
41:36Но, слава богу, Сър Пил изпревари всички ни.
41:40А какъв момента се сърдите?
41:42Не, ако се сърдихме, щеяхме да заминем още в началото.
41:46Суна, виж, не може да заминете двамата, а само един от вас.
41:51Госпожо Ифакат, където е мъжът ми, там съм и аз.
41:55Заради мен, нали?
41:57Мамо, не разбира се.
42:00Не е заради теб.
42:01Аз се опитах, знам.
42:03Но, понякога, като не става, не става.
42:07Да ще влез вътре да си поговорим малко.
42:10Есме ела и ти.
42:11Аби, ти е лас мен в кухнята.
42:13И аз ще дойда.
42:14Момент.
42:15Да разберем какво става.
42:17Аз не искам ли да разбера?
42:18Казах момент.
42:20Боже мой.
42:23Изобщо не беше нужно да разбумваш духовете.
42:26Аз не знаех, че е тайна.
42:29Но ако знаех, всъщност, щеях да го кажа.
42:34Що можеш да създадеш суматоха?
42:36Защо да правиш обратното?
42:37Какви тайни, аз ще знам, сера.
42:42Ще ти липсва това забавление.
42:43Заради мен, Нали Суна.
42:53Аз те прогоних.
42:55Не е, мамо.
42:57Не става.
42:59Щом погледнете, бидим, виждате мъртвото си, бебе.
43:02Когато той ви погледне, вижда делата си.
43:05Щом постоянно ще изживявате едно и също.
43:08Защо му опростихте?
43:09Не сме му опростили.
43:13Ето, видя ли?
43:16Но аз се опитахте.
43:18Знам, опитахте се.
43:20Суна, внукът ни, далеч от нас ли, ще се роди, а?
43:26Ще се връщаме.
43:28Нативаме на края на света.
43:30Само да сте посмели.
43:32Как ще ходите? Не може така.
43:34Направи дали го събиди несвършено.
43:36Не дей.
43:36И аз не съм съгласна.
43:38Така да знаеш.
43:41Защо не ми позволяваш да замина?
43:44По-значи защо?
43:46Ти си моето бебче.
43:48Ти си първото ми дете.
43:50И аз искам първото ми дете да порасне с баща си.
43:56Ако е бидин остане тук, постепенно ще се затвори, ще натрупъгнява.
44:02Ще бъде нещастен.
44:05Ние се уморихме да следим настроението на този човек.
44:10Татко, аз искам детето ми да има щастливи родители.
44:16Знаеш, че съм права.
44:18Е, всеки е прав.
44:22В крайна сметка, всеки е прав.
44:25Но защо става така?
44:28Времето лекува всичко.
44:31Може с времето гневът ти да стихне.
44:35Абидин да спре да се разкаива.
44:38Може пак да се погледнете спокойно в очите.
44:43Тогава ще се върнем.
44:44Обещаваш ли?
44:49Обещавам.
44:52Аз ще се опитам да потуша гнева си.
44:57Ще се старая повече.
45:00Обещавам.
45:01Мили мой.
45:14Значи си решена.
45:15Добре, не очаквах веднага да ми простят, но знам ли.
45:24Не се получава.
45:28Дори когато работех при вас, не се чувствах толкова от чужден.
45:33Разбирам, Аби. Разбирам.
45:39Ще кажа, потърпи малко, но...
45:43Не.
45:44Аз се опитвам да бъда баща на детето си с гордо вдигната глава, но е...
45:51Много трудно.
45:56Когато се срещаме, смеждам още повече глава.
46:00Няма нощи.
46:01Защо се смееш, братко? Нещо смешно ли казвам?
46:10А, не.
46:13Влязохме в затвора.
46:15Операции.
46:17Прокурори.
46:19Аз загубих работата си.
46:21Ти дома си.
46:23Това ни беше наградата.
46:25Да.
46:26Аз заслужавам, но...
46:29Ти не.
46:30Не, братле.
46:32Аз не съм го направил, за да ми ръкопляскат и да ме ценят.
46:37Семейството да е защитено.
46:40Това ми стига.
46:42Кога заминавате?
46:44Утре, дай Боже.
46:47Ще ми липсваш, знаеш, нали?
46:49Нима?
46:54Братле, ти ми прости, но...
46:56Защо не прощаваш на баща си и на Сейран?
47:00Бях ти ядосън.
47:03Няма да лъжа.
47:04Като се сете какво направи, ми да...
47:08Да те одуша.
47:09До такава степен.
47:11Но...
47:12На тях...
47:13съм обиден.
47:16Сякаш сърцето ми е било от стъкло.
47:19И се е щупило.
47:23Така се чувствам.
47:25Защото най-много обичаш тях.
47:31Неревновай, да?
47:33Защо те ревновам?
47:35И теб те обичам.
47:36Боже, Боже.
47:37Разбира се.
47:40Какво правиш, момче?
47:41Браво, Лелё.
47:43Как му жад да не ни кажеш?
47:45Това, момиче, изобщо няма задръжки.
47:51Мислех, че ще се зарадваш, че Абедин си отива.
47:55Абедин не е заплаха в момента.
47:57Ако има малко срам, няма да поиска и един коруш.
48:01Всъщност, заплахата е...
48:04Сейран.
48:07Говорихте ли?
48:20Абедин,
48:22ако нещо се случи с дъщеря ми и внука ми...
48:25Първо ще се случи на мен, не се трължат.
48:28За да им направят нещо, трябва да минат през трупа ми.
48:31А?
48:32Браво!
48:34Какво ще правя без теб, Како?
48:45Добро утро!
48:47Хайде, да ви взема и да тръгваме.
48:49Хайде!
48:50Какво става тук, а?
48:52Скъпа?
48:53После ще ти разкажем, Гилгюн.
48:55После.
48:55Хайде, имаме работа да бървим.
48:57Хайде!
48:58Почакай, Кезъм.
49:00Какво става?
49:01Имаме страхотни резервации.
49:02Ти защо записваш резервации?
49:05Това е работа на Гюлгюн.
49:07Какво?
49:08Кажи, че не си го направил.
49:09Всичко е пълно.
49:10Какво направи, Кезъм?
49:13Записах 30 души за вечария.
49:1530?
49:16Ох!
49:18Аха!
49:19Отмени ги!
49:20Отмени ги, Кезъм!
49:21Не мога!
49:22Взех парите предпарително.
49:24Добре, върни им парите.
49:26Не мога!
49:28Не мога!
49:29Добери са на мъжа си!
49:30Добери са на мен!
49:32Какво ще правим сега?
49:34Все някак ще се справим.
49:37Добре, не се притеснявайте, мамо.
49:39Как ще се справим?
49:41Как?
49:41Вчера едва се справихме.
49:43Двойно повече хора.
49:45Как ще се справим?
49:46Не става?
49:47Мамо, ако позволиш и не, ще дойдем.
49:50Не е достатъчно да ще.
49:52Ще дойдете, разбира се, да ще.
49:54Всички ще дойдете.
49:55Всички ще помагате.
49:57Мамо...
49:58Млак?
49:59Веднъж на сто години да поискам нещо от семейството.
50:03Орхан и факат.
50:05Не извръщай глава.
50:07И вие.
50:08Всички ще помагате.
50:09точка по въпроса.
50:10Иначе няма да ви прости.
50:12Аз няма да ви прости.
50:14И аз ще дойда, Хайде.
50:16Хайде, Хайде, Хайде, Хайде.
50:18Да си вземен, болтат.
50:19Времето е студено, вземете ги.
50:21Къде ме е чантата?
50:22Все пак е студено.
50:23Тивам, чакам ви в колата.
50:24И не се мръщи.
50:36На кого пишеш?
50:37Много ми е любопитно.
50:39Как пишеш съобщение с тези ногти?
50:42Отговори ми.
50:43На кого?
50:46Този любопитен нрав явно ми е от теб.
50:49Просто,
50:50щях да се виждам с приятелка,
50:53но отменям срещата.
50:55Ще мие чини.
50:58Става ли?
50:59Хайде, Хайде, Хайде, Хайде.
51:29Абонирайте се!
52:00Всички излязоха, отиват в ресторанта.
52:02Чудесно!
52:05Значи всички ще бъдете на едно място.
52:22Влез.
52:22Сона, да поговорим ли с теб за вашето заминаване?
52:34Няма нищо общо с теб.
52:37Наистина.
52:40Аз...
52:41Извърших глупост.
52:44Знам.
52:46И се разкаивам.
52:47И аз постъпих глупаво.
52:51Прощавай.
52:53И двамата не бяхме добре.
52:56Но после...
52:58Стана малко чудо.
53:01Накараме да се осъзная.
53:02Всякаш колкото по-вечер сте, пораствам.
53:07И аз с него наистина се осъзнам.
53:11Това чудо има голям късмет, че ще има майка като теб.
53:18Началото сметах, че целият свят, всички вие сте ми длъжници,
53:25сякаш имах да получавам нещо от вас.
53:28Но сега това не ме интересува.
53:32Всички тези чувства просто изчезнаха.
53:36Мисля само за него.
53:40Искам да му дам добро бъдеще.
53:43Искам да бъда добра майка.
53:45Ти ще си чудесна майка.
53:47Обеден съм.
53:50И Сейран заслужава да изпита това.
53:53Знам, но...
53:55Животът не винаги ни дава заслуженото.
54:01Все едно, нашите чакат да излизаме.
54:06Георгион, дали да не отменим някоя от твоите резервации?
54:17Бога ми, невъзможно е.
54:19Това е ифтар.
54:20Няма да вършим грях, защото Кязъм е разпродал местата.
54:24Нали така?
54:26И какво ще правим?
54:27Как ще се справим?
54:29Ами попитай мъжа си.
54:30Имаш право.
54:32Кязъм...
54:32Яни, кажи каквото искаше.
54:36Какво ще ще да казваш?
54:37Ще ви разкажа.
54:39Ще ви разкажа, женички.
54:41Сега, нашето лудо момче
54:43е много ядосано на Рухан и на Сейран.
54:46Защо е ядосано?
54:48Подляха вода на сина ми.
54:50А, зарадише това не е така.
54:51Значи, ти виждеш резултата?
54:53Инвеститорите не го ли изгониха?
54:56Да.
54:56Аз ще го върна обратно на работа.
54:58Коя работа?
55:00Имаш предвид да го вземем в ресторанта ли?
55:02Да му вържем престилка?
55:03Не, Георгион, откъде на къде.
55:05Аз поканях инвеститорите на ифтар.
55:07Ясно?
55:07Те ще дойдат на ифтар, а ние ще ги убедим.
55:10Боже, Ферид ще откачи.
55:12Сякаш сега е нормален.
55:13Да откачи, той все откача.
55:16Същност, добре си се седил,
55:18но да беше казал да не записваме други резервации.
55:21Света мое, душко мое,
55:24ако имаме много резервации,
55:25ще имаме нужда от всички.
55:27Ако има 10 клиенти,
55:30ние тримата ще се справим.
55:31Но ако са 50,
55:32трябва да дойде цялото семейство.
55:34Обмислих всички детайли, спокойно.
55:36Ааа, казваш, ще бъдем така.
55:40Разбрах.
55:41Точно е така, ще свърши работа.
55:43Бярбам, имам доверие в нас.
55:45Ще се получи.
55:51Какво има, Джингис?
55:57Верит го няма и аз излизам.
55:58Ако позволиш.
55:59Не идвам при Ферит, а при теб.
56:02Защо идваш при мен?
56:03Ако може да поговорим вътре.
56:05Ааа, моля те, тази терапия провежда и с Верит.
56:07Аз наистина нямам нужда.
56:10Сигурна ли си?
56:11Сигурна съм.
56:12Добре, Де, хайде, пао накратко.
56:32Слушам те.
56:33Всъщност, аз те слушам, госпожи Фекат.
56:39Чудя се, как имаш такова влияние над Орхан.
56:44Аз имам влияние над всички, Джингис.
56:47Орхан е различен.
56:49Не престъпва думата ти.
56:51О, добре, попити, Орхан.
56:53Аз питам теб.
56:55Извини ме, но каква е връзката?
56:56С какво право?
56:57Виж, госпожи Фекат, мислиш най-доброто за семейството.
57:01Но остави нещата на естествени им ход.
57:04Разбира се, прав си.
57:06Каквото не е писано тук.
57:07От тази врата продължи направо, моля.
57:10Защо си толкова склонна да се посвещаваш?
57:12Не те разбрах.
57:13Защо се посвещаваш на фамилията, вместо да създадеш свое семейство?
57:19Ти изглежда забрави, че и аз съм Курхан.
57:22Не е същото, знаеш го.
57:24Всички живеят под един покрив, но в стаята си всеки води собствен живот.
57:29Добре, а ти госпожи Фекат?
57:31Питаш какво правя, когато се прибира в стаята ли?
57:34Не за вярбане.
57:35Агата ти има доверие, перита, обича, разбрахме.
57:38Не преминавай границата, хайде от тук.
57:43Помисли на това.
57:45След загубата на съпруга ти, си се посвятила на семейството.
57:48Но когато всички се разпилеят, помисли дали ще искаш да останеш сама в този дом.
57:55Всичко, което съм правила, е да държа семейството под един покрив.
58:00Но няма да стане.
58:02Това е против човешката природа.
58:04Един ден всички ще си отидат.
58:06Знаеш как Орхан още гледа Геолгион?
58:09Рано ли късно те ще се съберат.
58:11Ферит и Сейран ще заминат.
58:14Майка Хатуч ще се върне при Хали сега.
58:16А ти?
58:17Когато е твърде късно, не искам да гледаш тези стени и да си кажеш какво направих жертвах младостта си.
58:24Нали?
58:25Аз и без това им посветих младостта си.
58:28И ти знаеш, че не е така.
58:30Сигурен съм, че в стаята ти има огледало.
58:32Какво огледало? От къде знаеш?
58:34А, какво искаш от мен, не разбирам.
58:37Да освободиш Орхан.
58:38Остави го сам да взема решение.
58:40За да бъде добър баща на Ферит.
58:42Повярвай ми, когато го освободиш, и ти ще се почувстваш свободна.
58:48Отивам в ресторанта.
58:50Помисли над думите ми.
58:51Аз и без това има ги.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

41:19
39:22