Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОРУК
00:01ДОРУК
00:02ДОРУК
00:03ДОРУК
00:04ДОРУК
00:05ДОРУК
00:06ДОРУК
00:10ДОРУК
00:12ДОРУК
00:13ДОРУК
00:14Ти имаш ли си приятелка?
00:18Какво те засяга?
00:20Какво ли питам?
00:22Срамота за мен, кой ли ще те търпи?
00:24Наистина, до сега не сме виждали някой приятел или член на семейството ти.
00:32Не си, защото аз съм професионалист, драги колега.
00:37Не смесвам личния живот със служебния.
00:40Не тръбя навсякъде, като теб съчи.
00:42Ама ти за мен ли тръбиш, скъпи?
00:45Не дей.
00:46И двамата, не дейте.
00:49Колеги, тичайте, апендиксът се е перфорирал. Бързо.
00:54Електронош?
01:03Но как?
01:04Перитонитът е тотален.
01:06Този апендикс се е спукал преди часове.
01:08Но как е издържала жената?
01:11Столкова силна болка е невъзможно.
01:13Може би не е издържала.
01:14Припаднала е от болка.
01:15Не, когато дойде беше съвсем добре.
01:17Нищо не каза.
01:18Но как е издържала на болката?
01:22Възможно ли е мозъкът да не е изпратил сигнал?
01:24Да.
01:25Да не чувства болка?
01:27Момент.
01:28Всяко нещо пори да си.
01:29Екъртьор.
01:30Да, докторе.
01:31Най-напред добре трябва да почистим инфекцията преди да се разпространи.
01:35А после ще видим защо сигналът за опасност не е стигнал до мозъка й.
01:43Сигур е ли сте, че не искате асистент?
01:44Оперираме, Херния.
01:47Ще приключим за 15 минути.
01:48Отдавна не сме били заедно в операция, нали?
01:50От събрания аз самият нямам време.
01:53Да започваме.
01:56Започваме събрание?
01:58За какво?
01:59Управителния съвет.
02:02Аз защо не знам?
02:03Спешно се събираме.
02:05Имаме специален дневен ред, който се отнася до теб.
02:08Аз ли?
02:09Какво общо има с мен?
02:10Тук ли ще говорим?
02:12Да, точно тук.
02:14Добре.
02:16Мислим, че економическото ни положение е резултат от иерархични проблеми.
02:21Не можеш да си началник на хирургията и главен лекар.
02:23Трябва да избереш едното.
02:25Какво общо има това с мен?
02:27Справям се и с двете задължения едновременно.
02:29Чуй се само.
02:31Избери нов началник.
02:33Имаш 48 часа.
02:35Да ме изчакат 15 минути.
02:39Тънжо, няма да споря с теб.
02:42Или оперирай като началник,
02:44или ела на събранието като главен лекар.
02:47Ти решаваш.
02:55Продължаваме.
02:56Каутер.
02:59Би трябвало да не съм в съзнание, нали?
03:19Не може да ти се направи пълна анестезия заради високото съдържание на алкохол в кръвта.
03:26Мислим, че имаш сътресение на мозъка, затова направихме локална анестезия.
03:29Няма да те боли.
03:30Нищо не усещам.
03:37Нищо не усещам. Чудесно.
03:39Дай плаката.
03:40Сгъния с около 2 градуса, проксимално.
03:4850.
03:492 градуса.
03:51Айде.
03:54Хубава работа.
03:55Опа, извинете.
03:59Изпуснах се.
04:07Сатурацията и кръвното налягане падат.
04:09Тахикардия.
04:10Интубираме ларингоскоп бързо.
04:13Вземи това.
04:13Вливания и фенио ефрин.
04:18А крака?
04:19За сега го оставяме преди да сме установили какво се случва.
04:22Вземи това.
04:26Искам ехо кардиограма, скенер на цяло тяло и пълен кръвен панел.
04:29Гюнеш, повика и Салви.
04:31Салви ли?
04:32Аз съм тук.
04:34Трябва ми някой за роля.
04:35Има и по-лесен начин да разберем какво се е случило с Мелих.
04:38Ще опитам.
04:39Вие сте.
04:43И таз добра.
04:46Всякаш аз не ставам за Оскар.
04:48Трябва му някой за роля.
05:03Как се чувстваш?
05:06Не знам.
05:09Чувствителен съм, що се отнесе до вещите ми.
05:11Знам.
05:12Спазвам някои неща вкъщи, някои правила.
05:17Ако не си спокойна...
05:19В повечето време няма да бъда.
05:21Най-вероятно.
05:23Ако заживеем заедно, няма ли да се караме повече?
05:27Ще се караме.
05:28Всичко, което каза, ще се случи.
05:30Но аз не се страхувам.
05:32И двамата ще положим повече усилие.
05:35Повече ще се занимаваме един с друг.
05:37Ще се постараем за връзката си.
05:39Това е страхотно.
05:42За първи път ще ми е.
05:46Искаш да се постарая.
05:49И за себе си го казвам.
05:51И двамата трябва да се постараем.
05:57Предлагам да не вземам никакви вещи.
05:59Може само една масичка.
06:03Добре е.
06:06Разбрах.
06:09Няма да променяме нищо.
06:12Ще си събера нещата на тръгване.
06:16Много се вълнувам.
06:17Постарай се повече.
06:35Постарай се повече.
06:37Слушай, ти нещо криеш ли?
06:42Замислих се за разговора от сутринта.
06:44Наистина, защо не знаем нищо за теб?
06:47Какво ви интересува моя живот?
06:49Боже.
06:51Слушай, като се замисля и се сещам,
06:55онзи ден разпитваше дали съм бил през нощта тук,
06:58дали съм видял нещо.
07:00Какво трябваше да видя?
07:02И аз стига.
07:04Постарай се повече.
07:05Вторачил се е в мен.
07:13Слушай, Демир ще те притисне.
07:16Нищо да не си казал.
07:18Не казвай, че си ме видял да взимам лекарствата.
07:20Ясно?
07:21Дръж си устата затворена.
07:26Аз ще решя това.
07:27Моля.
07:36Чу.
07:41Май, днес си много смел.
07:46Значи заплашваш Демир?
07:49Не го прави и с мен.
07:50Няма да ти се оставя.
07:57Али гафа?
07:59Какво мислиш?
08:01Не знам, но ти не си Демир.
08:03Знаеш го, нали?
08:05Говори каквото искаш.
08:08Аз?
08:13Не се боя.
08:14Така ли?
08:15Али?
08:20Черна мълния.
08:25С това не можеш да се справиш.
08:28Не искам да те притеснявам.
08:30Съгласи се и си върви.
08:32Няма да склоня глава.
08:42Добре.
08:50Дяте.
08:52Дяте.
08:59Дятه.
09:08Дяте.
09:09Абонирайте се!
09:39Абонирайте се!
10:09Абонирайте се!
10:39Абонирайте се!
11:09Абонирайте се!
11:11Абонирайте се!
11:13Нещо сглезе на му!
11:15Слушай, за втори път ме лъжеш.
11:17Ще извикам полиция, ще те обвине и ще влезеш в затвора.
11:20Няма да се занимавам с теб.
11:21Разбра ли ме?
11:22Спокойно, докторе.
11:29Все пак, момчето е изплашено, приятелят му е ранен.
11:34Не го притискайте толкова.
11:37Не ме интересува.
11:39Ще повикам полиция.
11:40Не се обаждайте, моля ви.
11:42Ще се успокоите ли?
11:43Джем, ще каже, ако има нещо.
11:45Хайде, Джем!
11:47Ама защо срещу мен? Аз нямам нищо общо.
11:49Няма време.
11:51Приятелят ти може да умре.
11:52Ясно ли?
11:54Стига вече, няма да се занимавам с деца.
11:56Викам полиция.
11:58Докторе, не дайте, моля ви.
12:00Слушай, Джем, трябва да направиш нещо.
12:03Няма да пострадаш, просто помагаме на приятелят ти.
12:06Имай ми доверие, аз ще ти помогна.
12:09Не е лоша идея да я досваш, доктор Ферман.
12:11Ако повика полиция...
12:13Добре.
12:15Ние смелих сме съквартиранти.
12:17Знаете как е в общежитието?
12:20И как е?
12:21Тези от по-горните курсове тормозят по-малките.
12:24Вчера решиха да правят състезание по ядане.
12:26Изпих една чаша зехтин.
12:29Друг накараха да изяде супа на лъжица с канела.
12:32Май тапец.
12:34А Мелих?
12:36На него се падна пранет.
12:38Той прали?
12:39Не.
12:41Прах за пране.
12:43Яде от него.
12:45Яде прах за пране?
12:47Колко?
12:49Не знам.
12:50Според мен пет-шест лъжици.
12:53И това ми било забавление.
12:56Така е в общежитието.
13:02Докторе.
13:03Какво е?
13:03Лошо.
13:04Яде прах за пране с белина и това доста.
13:07Какво говориш?
13:08Стомахът, червата, хранопроводът.
13:11Бързо кажете в операционната. Бързо.
13:12Назла.
13:37Има ти нещо.
13:38Разкажи и ще ти олегне.
13:43Добре ли си?
13:47Назла.
13:49Вземи Алия елате в операционната.
13:51Да, докторе.
13:52Ще говорим после.
13:53Здравейте, аз съм Адил Еринч, неврохирург.
14:02Какви са оплакванията ви?
14:05Тюркия не е като скала.
14:07Никога не би се оплакала.
14:09Винаги е била такава.
14:12Днес едва я доведох.
14:14Имаме резултат от хистологията.
14:17Апендих съд се е спукал преди шест часа.
14:19Никой не би изтърпял такава болка.
14:21Може да има проблем с рецепторите за болка.
14:27Но аз наистина съм много добре.
14:30Добре съм.
14:30Просто не ме е боли.
14:34Добре, нека направим отново тест
14:36и да бъдем сигурни.
14:37А после ще се видим пак.
14:40Бързо възстановяване.
14:41Благодаря.
14:42Всичко добро.
14:43И на вас.
14:51Поискахте ли токсикологична проба?
14:56Чиста е, нищо не употребява.
14:58Фамилна обремененост.
14:59Няма случай на психическо разстройство в семейството.
15:02Тогава ще направим функционален ямъра.
15:04Оттам ще стане ясно.
15:07Как ще го направим, Демир?
15:09Ще видим как реагира на различни стимули.
15:11Ще определим прага и на болка.
15:13Браво.
15:17Хайде вървете и ми донесете резултатите.
15:21Да хапнем ли?
15:22Може.
15:28Ще те разшифровам?
15:31Не съм забравил.
15:38Добре ли си?
15:43А ли е с прикърването?
15:46Ето тук.
15:48Да, но няма деца.
15:53Ами, Ял е прах за пране.
15:56Да, но не създаде дете.
15:57Умник като него.
16:08Назло вземи това.
16:13Отстранихме некротизиралите части, свързахме здравите черва.
16:17Проверете анастомозата.
16:24Изглежда добре.
16:26Значи затваряме.
16:28Доктор Ферман, в първа операционна, спешна торакотомия.
16:33Ще затворим пациента.
16:35Кой ще каже стъпките?
16:37Първо ще махнем компресите.
16:39Ще лаважираме и санираме коремната кухина.
16:41Ще ревизираме и подредим червата, като внимаваме за мястото на анастомозата.
16:48Ще затворим фастията с нуламонофиламентен конец.
16:53Ще зашием под кожието, за да съберем краищата на кожата и ще зашием кожата с единични шевове.
16:58Това ли е?
16:58Трябва да се внимава с шева на фастията.
17:08Да не пропуснем да зашием перитонелма.
17:12Пациентът е твой. Браво, Али. Затвори.
17:15Хайде. Браво, колеги.
17:17Искаш ли да провериш червата, докато аз държа анастомозата?
17:33Как се живее заедно?
17:55Първо, без фикс идеи.
17:56Второ, избиране на храна.
17:58Трето, освободи място за нея.
17:59Четвърто, бъди търпелив.
18:01Пето, разказва и спокойно, ако нещо те тревожи.
18:04Тук е чисто.
18:06Може да ги подредим.
18:17Али?
18:20Мисля си...
18:22Видя ли нещо?
18:23Не, не, всичко е наред.
18:25Маха му компресите.
18:45Ще ти кажа нещо.
18:47При най-малката промяна ми кажете, ще ревизирам.
19:01Да, докторе, има още нещо.
19:02Какво има Селви? Бързам за другия пациент.
19:05Добре.
19:05Какво е това?
19:18Питайте нея.
19:27Какво остана?
19:29Справихте ли се сама, госпожа Белис?
19:31Да.
19:34Цяла нощ не плака.
19:36Спахме заедно.
19:37Чудя се, как успях.
19:39Ще ти кажа какво си направила, Ела.
19:43Спряла си да се държиш като човек, който не си.
19:46Била си себе си.
19:49Много благодаря, мъдри началнико.
19:52Моля.
19:53Началник ли?
19:59Съветът на иската Нжуда е едновременно и на двете позиции.
20:03Той не би се отказал да е главен лекар.
20:10Аз?
20:12Началник на отделението ли ще стане?
20:14Да, скъпи.
20:15Кой друг?
20:15Ти положи много усилия.
20:16До 48 часа ще бъдеш обявен за началник на отделението.
20:23Белис.
20:38Мелих?
20:44Али?
20:47Побикайте, Али!
20:53Какво става?
21:00Кръвното падна.
21:12Какво остана пак?
21:13Не знам.
21:14Има кървене.
21:15Откъде?
21:16Не знам.
21:18Как не знаеш?
21:19Не знам.
21:21За нищо не се сещам.
21:29Ендоскопия.
21:29Проверете има ли кървене от червата.
21:31Спешно проверете факторите на кръвосасирване.
21:34Веднага.
21:34Скъпа, по-леко.
21:53Извинявай.
21:54Пациентът с белината има нещо друго.
21:57Влушава се.
21:58Какво става?
22:00А, нашата пациентка не усеща болг.
22:02Ще я изследваме.
22:02Колко е хубав животът без болка.
22:06Възможен ли е?
22:07Напразно ли съм се влюбил в теб?
22:12Момент.
22:12Ти са това ли ме обичаш?
22:14Харесвам лошотията ти.
22:21Аз лоша ли съм с приятеля си?
22:23Какво казваш, Ферман?
22:27Да изпратима ли вкъщи?
22:29Боиш се, че ще сгреши ли?
22:31Не, не реагира на неща, които обикновенно веднага вижда.
22:34Два пъти блокира.
22:36Понякога се случва, ще му мине.
22:38Един случай е...
22:40Случва се нещо между тях с назла.
22:43Не знам какво е.
22:45Поиска да не го питаме, но...
22:46Мисълта му не е тук, не може да се отдаде на работата си.
22:51Ясно.
22:55Но, не, не, до сега никога не е грешал.
22:58Няма да допусне медицинска грешка.
23:00Невъзможно.
23:02Добре, докторе, предупредих.
23:05Излезли са резултатите от изследването.
23:07Надявам се, този път да разберем какво е.
23:10Добре.
23:11Тук съм, ако имате нужда от нещо.
23:13Добре.
23:16Четири.
23:31Пет.
23:34Усещате ли нещо?
23:36Май, малко ме боли.
23:38Не, гледай, нищо.
23:40Увеличи още малко.
23:41Да не караме жената да вика.
23:43Мислиш ли, погледния.
23:46Шест.
23:50Седем.
23:56Осем.
24:02Девет.
24:04Не, тази жена не усеща болка.
24:15Единствената активност е в париеталната област.
24:18В лимбичната система няма нищо, както и в префронталния кортекс.
24:23Усеща само допир.
24:26Я стига.
24:27Добре, а дали усеща емоционална болка?
24:36Писна ми, не приключихте ли?
24:38Сега ще ви изведем.
24:41Имаме последен въпрос.
24:44Какво правиш?
24:45Спокойно, един момент.
24:46Майка ви си е отишла от инфаркт на 66 години.
24:52Тогава до нея ли бяхте?
24:54Да, аз повиках линейката.
24:59Докато очакахме почина.
25:01Гледай, гледай.
25:02Погледни в предната част.
25:04Не, нищо няма.
25:06Може да не е обичала майка си, да не са били в добри отношения, знам ли?
25:11Може да не я е обичала, но това е майка, емоционално се разстройваш.
25:15Гледай сега.
25:17А, съпругът ви, господин Берг, как е в последно време?
25:22Миналата година се лекува от рак.
25:24Много се беше оплашил.
25:28А вие не се ли оплашихте?
25:32Напротив.
25:34Нищо.
25:37Няма никаква реакция.
25:40Едва ли мрази и майка си, и мъжа си.
25:47Виж ти.
25:49Няма и емоционална болка.
25:54Тази жена е като супергерой.
25:57Не мисля.
25:59Хайде, да я изведем.
26:04Какво има?
26:21Зачервяване и оток.
26:23Тоест?
26:26Тоест, инфекция.
26:29Надявам се и това да не е от нещата, които не сте усетили.
26:32Познатата венозна тромбоза.
26:47Ако лекуваме тромбозата, ще умре от кръвоизлив.
26:50Ако лекуваме кървенето, може да образува нов тромб и да изгубим пациента.
26:54Какво ще правим?
26:55Ще открием причината за кървенето и ще лекуваме.
26:57Добре, но как? Не я откриваме.
27:05Чакам предложения.
27:10Друга увреда от белината?
27:13Изследванията са нормални.
27:15Може ли да е кръж синдром от щупването?
27:19Щеше да се види в изследванията.
27:21Може ли да е бактериална инфекция?
27:25Али?
27:27Имаш ли предложения?
27:37Нищо не ми хрува.
27:44Добре, остава ни възможността да е бактериална инфекция.
27:48Започнете широко спектърен антибиотики в земете, хемокултура.
27:52Надявам се този път да разберем какво е.
27:54Хайде, действайте.
27:57Добре, добре, добре, добре.
28:27Заради мен ли е?
28:36Какво?
28:38Обикновено имаш милиони идеи.
28:40Казваш неща, които не ни хрумват, а сега не го правиш.
28:44За нищо не се сещам.
28:46Заради мен е, нали?
28:48Заради това, че ще живеем заедно.
28:50Правя каквото мога.
28:55Али?
28:56Ако толковата напряга да не го правим.
28:59Не.
29:00Искам го.
29:04Искам да го искам.
29:06Но така...
29:08Назла.
29:09Нали каза, че няма да се предаваме.
29:15Няма.
29:15Ще успеем.
29:20Ще успеем.
29:21За съжаление, новините са лоши.
29:46Веднага трябва да премахнем инфектирания участък.
29:49Трябва да попречем на разпространението.
29:51Не сте разбрали, че е апендицит.
29:53Поради забавяне на лечението, резултатът е перитонит.
29:56Госпожо, има нещо друго, което сме длъжни да ви кажем.
30:01В резултат от проведените изследвания установихме, че изобщо не усещате болка.
30:13Как така?
30:16Какъвто и сигнал да подадат нервите, мозъкът не го приема.
30:22Ама как така?
30:23Това е невъзможно.
30:25Аз усещам...
30:27Как така, човек? Усеща всичко.
30:30Усещам.
30:30Не говорете такива неща, моля ви.
30:39Така ли?
30:41В момента ще пи ръката ви.
30:45Това го усещам.
30:48Разбира се.
30:51Но не се напрегнахте, усетихте само докосването.
30:56Много съжалявам на вашият мозък.
30:58не възприема болката нито физически, нито психически.
31:03И никога не я е възприемал.
31:05И ние за първи път се сблъскваме с това.
31:07Но трябва да изчистим инфекцията, затова ще го обсъдим по-късно.
31:14Операционната е готова.
31:15Хайде.
31:15Не се треложи.
31:19Няма проблем.
31:25А вие добре ли сте?
31:27Ами...
31:29Добре съм.
31:40Какво ти?
31:43Защо не виждам?
31:44Не става.
32:04Защо не мога да си представя?
32:05Молете, не ме оставяй, али?
32:18Съжалявам...
32:46Съжалявам, Мелих.
32:50Съжалявам.
32:56Влез.
33:01Няма ли промяна?
33:03Не, нищо не открихме и али няма идеи.
33:06Ясно.
33:08Време е за намеса.
33:09Какво още правим?
33:13Имам нещо предвид.
33:14Ще има ли полза?
33:16Не знам, ще видим.
33:18Натръгване ела при мен.
33:19Сега трябва да проследя една операция.
33:22Трябва да покажа нещо на Али.
33:24Защо ползваме анестезия?
33:44Жената нищо не усеща.
33:45Жена, която не усеща болка.
33:55Доктора Дил, напишете статия за това със специализантите.
33:59Отдавна не сме публикували нищо.
34:01Нека първо да я излекуваме.
34:03Проблемът в нервната система ли е или е с хормонален происход?
34:06Още го търсим, но ако ме питаш, е хормонално.
34:12Нивото на ендорфина е много високо.
34:15Да не усещаш болка.
34:18Би ли искал такова нещо?
34:20Какво е денят без нощта?
34:26Съгласен съм.
34:28Разшири областта на Дебритмана.
34:30Скалпел?
34:31Прави апроксимален стрес?
34:37Малко тук.
34:39Така.
34:41Това да не е библиотека.
34:44Какво?
34:45Какво ви е?
34:47Защо не се заяждате един с друг?
34:50Замислих се за нещо.
34:53Според вас пациентката обича ли мъжа си?
34:55Как така?
34:58Болката не е ли условие за любовта?
35:01Ако обичаш, търпиш болка.
35:03Ако не изпитваш болка,
35:05как ще обичаш човек?
35:07Измерихме реакцията и към болка,
35:09а не любовта и.
35:11Това е същността на живота.
35:14Без болка няма любов.
35:15No pain, no gain, казват.
35:17Така е.
35:18Може да го обича, без да изпитва болка.
35:20Значи мисли, че го обича.
35:24Живота трябва ли да се вписва в твоите представи?
35:26Болка, болка.
35:28Сякаш е нещо много хубаво.
35:29Един момент.
35:31Докторе, тук има некротизирала тъкан.
35:34Ще погледнете ли?
35:35По дяволите.
35:37Това ще се разпространи.
35:38Ще ампутираме ръката.
35:59Да.
36:00Дорък, приготви триона.
36:02Демир, а ти ръката...
36:04Слъжете турникят веднага.
36:23Поне няма да се натъжи, като разбере лошата новина.
36:26няма да я боли.
36:29Това е добре.
36:38Назла!
36:40Назла!
36:41Може ли, не, днес, а утре да заживаим заедно?
36:47Али?
36:48Не, не съм...
36:49Не съм се отказал.
36:50Решил съм.
36:51Но трябва да помисля...
36:52За мястото, което ще ти направя.
36:55Трябва да планирам мисля...
36:57За много неща.
36:58Както искаш.
37:03Трябва да помисля...
37:19Абонирайте се!
37:49Идва!
38:00Али!
38:04Хайде, ла, качвай се!
38:08Хайде, качвай се, момче, хайде!
38:15Давай, момче!
38:19Днес цял ден не се засякохме.
38:39Какво искаше да ми кажеш?
38:40Ти...
38:45Какво правиш?
38:47Защо си стягаш куфара?
38:50Да не отиваш на почивка при толкова много работа?
38:53Али!
38:58Защо си събираш нещата?
39:00Местия се, Оли!
39:01Утре!
39:12Ти сериозно ли?
39:16А кога ще да ми кажеш?
39:18След като се преместиш ли?
39:27Браво!
39:28Браво!
39:34Нямаше нужда да ми казваш...
39:36Можеше да ми напишеш бележка или да ме информираш след като се преместиш.
39:41Разбирам, че новината е прекрасна.
39:46Но как без да ми кажеш...
39:48Без да ми дадеш време...
39:50Какво правиш?
39:52Назла!
39:55Назла!
39:55Погледни ме!
40:02Какво има?
40:03Седни! Ела, ела!
40:04Какво има?
40:05Знам, че няма да се получи.
40:11Ще се разделим.
40:15Защо да се разделите?
40:20Ще го кажа с думите на Али.
40:26Защото аз съм нормална.
40:29А той не.
40:35Разказа ми колко му е трудно.
40:40Предложих да живеем заедно.
40:42За да не се разделяме.
40:44Можеше да е някакво решение.
40:47Изплъзна ми се от устата.
40:49Но...
40:50Стана по-лошо.
40:53Сега не може да лекува пациента ни.
40:56За първи път не може да си свърши работата.
41:00Не може да продължаваме така.
41:09Знам, че...
41:11Знам, че всичко ще свърши.
41:23Много е трудно.
41:24Сега не може да си свърши работата.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended